Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
In order to give effect to the rights and duties of affected States, assisting States and other assisting actors as set out in the draft articles, cooperation on all aspects of disaster relief and assistance was imperative. Для придания силы правам и обязанностям пострадавших государств, помогающих государств и других субъектов, оказывающих помощь, изложенных в проектах статей, обязательным условием является сотрудничество во всех аспектах чрезвычайной помощи.
OHCHR/Cambodia worked to build the legal capacity of NGOs by providing training and advice on law drafting and legal issues, assisting in establishing working groups to facilitate their participation in the law-making process and assisting in trial monitoring. Отделение УВКПЧ в Камбодже проводило деятельность по укреплению юридических возможностей неправительственных организаций, организовывая обучение и предоставляя консультативные услуги по вопросам подготовки законов и по правовым вопросам, оказывая помощь в создании рабочих групп для содействия их участию в процессе законотворчества и помогая в осуществлении наблюдения за судебным процессом.
Several treaties make it more difficult for the assisting party to terminate assistance, allowing the receiving State to terminate assistance at any time but subjecting termination by the assisting party to several pre-conditions. По некоторым договорам помогающей стороне труднее прекратить помощь: если принимающему государству разрешено прекратить помощь в любой момент, то ее прекращение помогающей стороной обставляется рядом предварительных условий.
Draft article 19 [15] thus preserves the right of any party to terminate the assistance being provided, on the understanding that this is done in consultation with the other assisting States or assisting actors, as appropriate. Поэтому проект статьи 19 [15] сохраняет за любой стороной право прекратить помощь при том понимании, что это будет сделано надлежащим образом в консультации с другими оказывающими помощь государствами или субъектами.
The draft articles set out provisions that created specific rights and duties with respect to the affected State on the one hand, and the assisting States and assisting actors, on the other. Положениями проектах статей создаются определенные права и обязанности в отношении пострадавшего государства с одной стороны и государств, оказывающих помощь, а также других помогающих субъектов с другой стороны.
The role of the reviewers is advisory and focused on assisting the party being reviewed in addressing weaknesses and identifying solutions to problems. Роль этих проводящих обзор экспертов заключается в том, чтобы предоставить консультации и прежде всего помощь стороне - объекту обзора в устранении пробелов и поиске решений для существующих проблем.
Granting of privileges and immunities to assisting actors is an important measure included in many international agreements to encourage the help of foreign aid workers. Предоставление привилегий и иммунитетов оказывающим помощь субъектам является важной мерой, которая предусмотрена во многих международных соглашениях для стимулирования помощи со стороны иностранных гуманитарных работников.
It further stated that CARICC was assisting in the collection, storage, protection, analysis and exchange of information relating to the fight against drug trafficking. Он также заявил, что ЦАРИКЦ оказывал помощь в сборе, хранении, защите и анализе информации, касающейся борьбы с незаконным оборотом наркотиков, и обмене ею.
I call upon all parties concerned to participate in the process and reiterate the commitment of the United Nations to assisting in the implementation of the Agreement. Я призываю все заинтересованные стороны принять участие в этом процессе и подтверждаю готовность Организации Объединенных Наций оказать помощь в выполнении Соглашения.
In addition to continued efforts to ensure a stable security environment, the Mission will focus on assisting the Government of Liberia to achieve a steady state of security independently. Помимо неустанных усилий по обеспечению стабильной и безопасной обстановки, Миссия будет оказывать помощь правительству Либерии в его усилиях по достижению прочной безопасности собственными силами.
The Committee was informed that this was part of the Office's effort to move from basic information-sharing to assisting management and staff in making behavioural changes. Комитету было сообщено о том, что это является частью усилий Канцелярии, направленных на то, чтобы выйти за рамки базового обмена информацией и начать оказывать помощь руководству и персоналу по вопросам изменения поведения.
A comprehensive set of indicators should be developed to ensure an evidence-based assessment approach, noting that international expert agencies should continue assisting Governments in this regard. Поэтому необходимо разработать комплексный набор показателей, которые позволили бы обеспечить научный подход в проведении оценок, подчеркнув при этом важность того, чтобы международные профильные учреждения продолжали оказывать правительствам экспертную помощь в этой области.
UNMIL played a dual role in that regard, providing technical advice and support to the Commission as well as assisting it with international contacts. В этой связи МООНЛ играла двойную роль, оказывая техническую консультативную помощь и поддержку Комиссии, а также содействуя налаживанию контактов на международном уровне.
In the view of the Special Rapporteur, assisting actors were required to provide assistance in compliance with the national law of the affected State. По мнению Специального докладчика, оказывающие помощь субъекты обязаны предоставлять такую помощь в соответствии с национальным законодательством пострадавшего государства.
It was also suggested that a reference be included to the assisting actor consulting with the affected State in order to ascertain what kind of assistance was required. Было также предложено упомянуть о консультациях между оказывающим помощь субъектом и пострадавшим государством для выяснения того, какого рода помощь требуется.
It was also suggested that reference could be made to the need for a procedure for termination, to be agreed upon by the affected State and assisting actors. Было также высказано мнение о необходимости оговорить процедуру прекращения помощи, подлежащую согласованию между пострадавшим государством и оказывающими помощь субъектами.
The Unit provides technical assistance to other actors, such as the African Union, involved in assisting national and regional security sector reform efforts. Она оказывает техническую помощь и другим сторонам (например, Африканскому союзу), причастным к содействию национальным и региональным усилиям по реформированию сектора.
The programme thus had the double advantage of assisting vulnerable families and allowing Paraguayans working abroad to invest in housing that they could recover on their return. Таким образом, эта программа обеспечивает двойную выгоду: она позволяет оказывать помощь уязвимым семьям и дает работающим за границей парагвайцам возможность инвестировать средства в жилище, в которое они могут вселиться по возвращении.
Tier 2 is aimed at assisting in the implementation of priority projects identified in the Action Matrix of a Diagnostic Trade Integration Study. В рамках второго транша помощь оказывается в осуществлении приоритетных проектов, включенных в матрицы действий, составленных по итогам диагностического исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли.
Water flow measurement data are collected from various springs and the secretariat of the Pacific Community is assisting in collating the data and providing technical assistance. Осуществляется сбор данных из различных источников о количестве поступающей воды, а Секретариат тихоокеанского сообщества оказывает содействие в сопоставлении данных и предоставляет техническую помощь.
The phrase "sent by" establishes a nexus between the assisting entity, whether a State or other actor, and the personnel in question. С помощью слова "направленный" устанавливается связь между оказывающим помощь образованием, будь то государство или другой субъект, и соответствующим персоналом.
The Secretariat is now assisting the Syrian authorities in preparing a destruction plan for the two items; the plan will be submitted to the Council once it is finalised. Секретариат в настоящее время оказывает помощь сирийским властям в подготовке плана уничтожения обеих единиц; план будет представлен Совету после его доработки.
Since 2010, 11 States and the European Union had joined her Government in providing approximately $66 million to the Initiative, assisting more than 120 IAEA member States worldwide. С 2010 года ее правительство, совместно с правительствами 11 других государств и Европейским союзом, выделило около 66 млн. долл. США на цели реализации этой инициативы, в рамках которой помощь была оказана более чем 120 государствам - членам МАГАТЭ во всем мире.
The programme is also assisting countries to establish the national GHG inventory and monitoring, reporting and verification systems required to underpin mitigation actions and adopt integrated approaches for low-emission development. По линии этой программы странам также оказывается помощь в создании национальных кадастров ПГ и систем мониторинга, предоставления информации и проверки, которые необходимы для поддержки действий по предотвращению изменений климата и применения комплексных подходов к развитию с низким выбросом загрязнителей.
Finally, UNEP, with funding from the Global Environment Facility, is assisting 38 parties to the Stockholm Convention in the preparation of their second national implementation plans. Наконец, при финансировании Глобального экологического фонда ЮНЕП оказывает помощь 38 Сторонам Стокгольмской конвенции в подготовке их вторых национальных планов осуществления.