Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
International support was critical in helping to mitigate the impacts of the crisis, mobilizing capacity and resources and assisting the efforts of developing countries to create a pool of productive and competitive human resources capable of leading their long-term recovery and sustainable development efforts. Международное сообщество должно прийти на помощь в деле смягчения последствий кризиса, мобилизации возможностей и ресурсов и поддержки усилий развивающихся стран по созданию резерва продуктивных и конкурентоспособных кадров, которые могли бы взять на себя руководство деятельностью, имеющей целью долгосрочное восстановление и устойчивое развитие.
The United Nations Office on Drugs and Crime, working closely with the United Nations mission in the country, is also assisting the Government in the implementation of the anti-narcotic programme through the strengthening of the criminal justice sector and counter-drug trafficking capacity-building. ЮНОДК в тесном взаимодействии с миссией Организации Объединенных Наций в стране также оказывает правительству помощь в осуществлении программы борьбы с наркотиками через укрепление сектора уголовного правосудия и органов противодействия незаконной торговле наркотиками.
Practical evidence of how and when armed violence undermines development prospects, and of effective strategies to prevent and reduce armed violence, is indispensable in assisting affected societies to meet their Millennium Development Goal targets. Чрезвычайно важно иметь практическое подтверждение того, как и когда вооруженное насилие подрывает планы развития, и примеры эффективности стратегий предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия, с тем чтобы оказывать помощь страдающим от вооруженного насилия обществам в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNESCO will follow up on the decision made at the African Union summit by assisting in the finalization of the action plan of the Second Decade and its implementation, mainly through UNESCO field offices and institutes in Africa. ЮНЕСКО планирует участвовать в реализации принятого в ходе саммита АС решения, оказывая помощь в завершении подготовки плана действий второго Десятилетия и в его осуществлении, в частности через свои отделения на местах и институты в Африке.
In addition to the aforementioned Working Group, the Equal Opportunity Commission appointed by the Government also deals with integration issues, assisting the Office of Equal Opportunity. Помимо организации деятельности вышеупомянутой Рабочей группы, учрежденная правительством Комиссия по обеспечению равных возможностей занимается также вопросами интеграции, оказывая тем самым помощь Управлению по обеспечению равных возможностей.
In addition, MINUSTAH and UNDP are assisting the Government in the revision of current legislation on the import and possession of arms and in the implementation of a weapons registry system. Кроме того, МООНСГ и ПРООН оказывают правительству помощь в пересмотре действующего законодательства о ввозе и хранении оружия, а также в создании регистра оружия.
The members of the Council commended the parties in reaching the Agreement, as well as the efforts of the Panel of Eminent African Personalities, led by former Secretary-General Kofi Annan, in assisting them. Члены Совета дали высокую оценку усилиям сторон, достигших этого Соглашения, а также усилиям Группы видных африканских деятелей, возглавляемой бывшим Генеральным секретарем Кофи Аннаном, которая оказала им помощь.
Cooperation with the Sahelian Pesticides Committee began in 2005 with the primary objective of assisting member countries to use the Committee's work as a means to meet their obligations under the Rotterdam Convention. Сотрудничество с Сахелианским комитетом по пестицидам началось в 2005 году и преследовало основную цель оказать странам-членам помощь в использовании результатов работы Комитета в качестве содействия выполнению их обязательств по Роттердамской конвенции.
The European Union is financing the rehabilitation of 10 court buildings in the north of the country, while UNOCI is assisting efforts to secure funding for the restoration of prison facilities in the north. Европейский союз финансирует работы по восстановлению 10 зданий судов в северных районах, а ОООНКИ оказывает помощь в изыскании финансовых средств для восстановления объектов пенитенциарных учреждений в северной части страны.
The armed forces also made valuable contributions to public security by assisting the UNMIT police and the national police in the maintenance of law and order in the eastern districts during and after the August 2007 unrest, and by maintaining static security at some key installations in Dili. Вооруженные силы также внесли ценный вклад в обеспечение общественной безопасности, оказывая полиции ИМООНТ и национальной полиции помощь в поддержании правопорядка в восточных районах во время беспорядков, произошедших там в августе 2007 года, и в последующий период и обеспечивая охрану ряда ключевых объектов в Дили.
Calls upon Member States to increase cooperation in the fight against migrant smuggling and to pursue the criminal networks involved in this crime while assisting smuggled persons whose life and safety are in danger and upholding their rights; призывает государства-члены расширять сотрудничество в борьбе против незаконного ввоза мигрантов и бороться с криминальными сетями, задействованными в этом преступлении, оказывая при этом помощь незаконно ввезенным мигрантам, жизнь и безопасность которых находится под угрозой, и защищая их права;
The United Nations Mission in Liberia is assisting in strengthening the oversight, accountability, management and financial sustainability of the security sector there, while the Peacebuilding Commission is supporting the establishment of five regional justice and security hubs, with financial support from the Peacebuilding Fund. Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии оказывает помощь в укреплении надзора, подотчетности, управления и финансовой устойчивости сектора безопасности в этой стране, а Комиссия по миростроительству содействует учреждению пяти региональных центров правосудия и безопасности при финансовой поддержке Фонда миростроительства.
A United Nations electoral assistance team is currently assisting the Commission in the planning of its electoral operations, the updating and exhibiting of the voter register, procurement of election materials, the review of the electoral legal framework, procedures and training programmes. Была создана группа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, которая приступила к своей работе и оказывает помощь Национальной избирательной комиссии в планировании предвыборных мероприятий, обновлении и публикации списков избирателей, приобретении предвыборных материалов и анализе законодательной базы, процедур и подготовительных программ.
United Nations agencies and other partners within the Education for All (EFA) movement have been assisting countries, with increased success, to develop robust education sector plans for MDG 2 and to leverage long-term predictable financing for their implementation. Учреждения Организации Объединенных Наций и другие партнеры, участвующие в движении «Образование для всех» (ОДВ), с возрастающим успехом оказывают странам помощь в разработке эффективных планов в секторе образования для достижения цели 2 в рамках ЦРДТ и обеспечения долгосрочного предсказуемого финансирования для их осуществления.
The role of assisting actors may then be qualified as that of agents of humanity, an assertion that carries its own implications for the scope insofar as it relates to protection, as discussed in the section below. Тогда роль субъектов, оказывающих помощь, можно определить как акт гуманизма, что имеет свои собственные последствия для сферы охвата, постольку поскольку она связана с защитой, как это обсуждается в следующем разделе.
PDES has completed an initial study on IDPs in urban areas and is assisting the Division of Protection Services in the finalization of a new UNHCR policy on refugees in urban areas. СРПО завершила первоначальное исследование по ВВП в городских районах и оказывает помощь Отделу обеспечения международной защиты в окончательной доработке обновленной политики УВКБ по беженцам в городских районах.
The Committee requests that the State party provide additional information on the National Human Rights Commission of Mongolia in its next report, including the role of the Commission in assisting women to seek and receive legal redress for violations of their rights. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе дополнительную информацию о Национальной комиссии Монголии по правам человека, в том числе о том, как она помогает женщинам получать правовую помощь в случаях нарушений их прав.
We would like to thank Cuba for her doctors, who bring medical care and expertise to rural areas of our country, and for her engineers and architects and workers, who are currently assisting us in the construction of a hospital and an international airport. Мы хотели бы поблагодарить кубинских врачей, которые оказывали медицинскую помощь жителям сельских районов нашей страны и передавали им свой опыт, а также кубинских инженеров, архитекторов и рабочих, которые в настоящее время помогают нам в строительстве больницы и международного аэропорта.
The new procedure had been introduced with the aim of assisting States parties to prepare their reports by drawing their attention to issues of concern before reports were written. Новый порядок был введен с целью оказать помощь государствам-участникам в подготовке их докладов путем привлечения их внимания к вызывающим беспокойство проблемам до этапа составления докладов.
While this dedicated capacity would not monitor or evaluate programmes itself, it would provide support for monitoring and evaluation and would be responsible for setting standards and policies, training and knowledge sharing, and for assisting departments and offices in developing schedules for evaluation. Хотя это специализированное подразделение не будет заниматься контролем или оценкой самих программ, оно будет оказывать помощь в проведении контроля и оценки и отвечать за разработку стандартов и стратегий, организацию профессиональной подготовки и распространения знаний и оказание департаментам и управлениям помощи в подготовке графиков проведения оценок.
UNDP assisted Member States in natural disaster risk reduction by strengthening the institutional disaster risk reduction and recovery systems and by assisting governments in mainstreaming disaster reduction in development planning. ПРООН оказывала государствам-членам помощь в уменьшении опасности бедствий посредством укрепления их институциональных механизмов, созданных в целях снижения риска стихийных бедствий и восстановления, и с помощью обеспечения учета вопросов уменьшения опасности бедствий в процессе планирования развития.
13.27 As requested by the Minister of Human Rights, the Human Rights Office will be assisting in establishing a National Centre for Missing and Disappeared Persons. 13.27 По просьбе министра по правам человека Отделение по правам человека будет оказывать помощь в создании национального центра по поиску пропавших без вести и исчезнувших лиц.
The view was expressed that strengthening the local capacity of countries hosting refugees and the corresponding role of UNHCR in assisting those countries to cope remained of great importance, and clarification was sought as to what that assistance entailed. Было выражено мнение, что укрепление местного потенциала стран, принимающих беженцев, и соответствующая роль УВКБ в плане оказания этим странам помощи в обеспечении приема беженцев по-прежнему имеют важное значение, в связи с чем было предложено уточнить, какие компоненты входят в такую помощь.
The Unit is now tasked with assisting regional and subregional (provincial) heads of offices to monitor the institutional reform of the Ministry of the Interior as well as its organizational development and compliance with the benchmarks of the Afghanistan Compact. В настоящее время Группе поручено оказывать руководителям региональных и субрегиональных отделений (отделений в провинциях) помощь в контроле за проведением институциональной реформы министерства внутренних дел, а также за его организационным развитием и соблюдением контрольных показателей, предусмотренных в Соглашении по Афганистану.
In assisting Afghanistan, we endorse its efforts at promoting an inclusive reconciliation process and welcome and support the efforts of the High Peace Council, and the implementation of the Afghan Peace and Reintegration Programme. Оказывая помощь Афганистану, мы поддерживаем его усилия, направленные на развитие всеохватного процесса примирения, и приветствуем и поддерживаем усилия Высшего совета мира и осуществление Программы мира и реинтеграции в Афганистане.