Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
As of 1 December 2003, the UNAMA Electoral Component has been assisting the Management Board to conduct voter registration in preparation for elections scheduled for the summer of 2004. По состоянию на 1 декабря 2003 года компонент МООНСА по проведению выборов оказывает помощь Органу по управлению избирательным процессом в деле регистрации избирателей в рамках подготовки к выборам, запланированным на лето 2004 года.
The Community of Portuguese-Speaking Countries and the India-Brazil-South Africa Forum are also assisting that country with projects that, we hope, will have a positive and immediate impact on the population. Сообщество португалоязычных стран и форум Индии-Бразилии-Южной Африки также оказывают помощь этой стране в реализации проектов, которые, мы надеемся, окажут положительное и конкретное воздействие на население.
The approval of the request for additional guards would also free civilian police to perform their proper function of maintenance of law and order, as they have been assisting the Security Section with securing buildings. Одобрение просьбы о предоставлении дополнительных охранников позволит также высвободить гражданских полицейских для выполнения их непосредственной функции по поддержанию правопорядка, поскольку они оказывают Секции охраны помощь в охране зданий.
The Global Urban Observatory of UNCHS is presently assisting at least two countries and eight cities in each region in capacity-building to strengthen urban indicators and the collection of city-specific information and analysis. Центр глобального мониторинга городов ЦООННП в настоящее время оказывает помощь не менее чем двум странам и восьми городам в каждом регионе мира в деятельности по созданию необходимого потенциала для сбора и анализа городских показателей и информации по конкретным городам.
The Advisory Committee was informed that volunteers include United Nations interns, assigned to the Section but administered centrally by the Office of Human Resources Management, and volunteers from non-governmental organizations, assisting in various administrative support activities. Консультативный комитет был информирован о том, что в число добровольцев входят стажеры Организации Объединенных Наций, получившие назначение в Секцию, но подчиняющиеся в административном отношении Управлению людских ресурсов, и добровольцы из неправительственных организаций, оказывающие помощь в выполнении различных административных вспомогательных функций.
The Office on Drugs and Crime is assisting the Government of Brazil in the implementation of effective policies in drug law enforcement and drug abuse prevention. Управление по наркотикам и преступности оказывает помощь правительству Бразилии в осуществлении эффективных программ по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и в области профилактики наркомании.
The Government has facilitated the task of transforming the RUF into a political party by, inter alia, assisting it to acquire offices in Freetown, Bo and Makeni. Правительство содействовало преобразованию ОРФ в политическую партию, оказав, в частности, помощь в приобретении административных помещений во Фритауне, Бо и Макени.
ESCWA has been assisting Lebanon in developing and reconstructing areas and cities that were devastated during the Lebanese civil war, with a view to making them all socially inclusive and attempting to bridge the gap between economic and social development. ЭСКЗА оказывала помощь Ливану в развитии и восстановлении районов и городов, которые были разрушены во время гражданской войны в Ливане, в целях обеспечения охвата всех социальных секторов общества и ликвидации разрыва между экономическим и социальным развитием.
All regional commissions are assisting ECE in organizing an International Forum on Trade Facilitation, to be held in Geneva, on 29 and 30 May 2002. Все региональные комиссии оказывают помощь ЕЭК в организации Международного форума по содействию торговле, который должен состояться в Женеве 29 - 30 мая 2002 года.
The Afghanistan presence, which is operating from the Office for the Coordination of Humanitarian Activities in Islamabad, is responsible for assisting other United Nations agencies in integrating a human rights dimension in their assistance programmes. Отделение, которое занимается Афганистаном и действует при Управлении по координации гуманитарной деятельности в Исламабаде, оказывает помощь другим учреждениям Организации Объединенных Наций в области интеграции прав человека в их программы помощи.
Through its technical cooperation programme, OHCHR is engaged in assisting States in building and strengthening national capacities (structures, institutions, processes), which have a direct impact on the observance of human rights, including combating racial discrimination. В рамках своей программы технического сотрудничества УВКПЧ оказывает помощь государствам в создании и укреплении национального потенциала (структур, учреждений и процессов), который непосредственно влияет на уважение прав человека, в том числе на борьбу против расовой дискриминации.
We are grateful to the Friends of Papua New Guinea group, comprising Australia, Japan, the European Commission and China, among others, which have been generous in assisting our Government in its development efforts. Мы признательны Группе друзей Папуа-Новой Гвинеи, в состав которой, в частности, входят Австралия, Япония, Европейская комиссия и Китай, оказавшие щедрую помощь нашему правительству в его усилиях в области развития.
Member States can also cooperate by assisting in the setting-up of an appropriate air-traffic control system and, as the report puts it, by taking action "through concerted law enforcement". Государства-члены могут также в рамках сотрудничества оказывать помощь в учреждении соответствующей системы контроля за полетами и, как говорится в докладе, принимать меры «за счет координируемых действий по принудительному обеспечению соблюдения санкций».
This healthy trend must naturally be accompanied by a reinforcement of Secretariat staff responsible for managing these issues, so that the Secretariat can continue assisting States the way it has so far. Эта отрадная тенденция, безусловно, должна сопровождаться укреплением штата сотрудников Секретариата, уполномоченных заниматься решением этих вопросов, с тем чтобы Секретариат имел возможность продолжать оказывать помощь государствам, как он это делал до сих пор.
Today, civilian authorities are firmly in control of all of the armed forces, which continue to professionalize and to find more constructive roles in society, such as disaster relief and assisting with border security. Сегодня гражданские власти твердо контролируют все вооруженные силы, которые продолжают повышать свой профессионализм и играть все более конструктивную роль в обществе в таких областях, как гуманитарная помощь при бедствиях и оказание помощи в обеспечении безопасности границ.
It is important that humanitarian assistance be de-linked from the sanctions, and we call upon all donors to come forward in assisting the Liberian population in mitigating their suffering. Важно, чтобы гуманитарная помощь не зависела от санкций, и мы призываем всех доноров оказать помощь народу Либерии в облегчении бремени его страданий.
They are playing an important role in the preparations for the elections for the Constituent Assembly, in particular by assisting in civic education and civil registration. Они играют важную роль в подготовке к выборам в Законодательное собрание, в частности, оказывая помощь в деле просвещения и регистрации граждан.
UNDP country offices are assisting programme countries in the formulation and review of legislation, the development of enforcement mechanisms for the protection of women's human rights, as well as in advocacy work. Страновые отделения ПРООН предоставляют странам, охватываемым программой, помощь в разработке и пересмотре законодательства, в создании механизмов обеспечения защиты прав человека женщин, а также в пропагандистской работе.
It is for this reason that we once again appeal to our developed partners to recognize our vulnerabilities and to help develop our capacities to modernize by sharing technologies and assisting in protecting our environment and managing our resources. Именно поэтому мы вновь обращаемся к нашим партнерам из развитых стран с призывом понять наши трудности и оказать помощь в развитии нашего потенциала в области модернизации путем обмена технологиями и оказания содействия в защите нашей окружающей среды и регулировании наших ресурсов.
Effective community-centred efforts have generally been both empowering, strengthening a community's capacity to make decisions, and enabling, assisting them in mobilizing the resources required to act on those decisions. Эффективные усилия, предпринимаемые на общинной основе, как правило, позволяют расширить возможности, укрепить потенциал общины в плане принятия решений, играют благоприятную роль и оказывают им помощь в мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления этих решений.
We genuinely believe that the international community should continue assisting us in our quest to overcome the structural constraints impeding our arrival at a level of sustainable growth until we overcome the inherent vulnerabilities of our economy. Мы действительно считаем, что международное сообщество должно продолжать оказывать нам помощь в наших поисках путей преодоления структурных трудностей, препятствующих нашему выходу на уровень устойчивого роста до тех пор, пока мы преодолеваем свойственные нашей экономике уязвимые стороны.
The human resources officers are in permanent contact with the respective departments, assisting them in succession planning, the preparation of documentation, the organization of departmental panel meetings and the like to further reduce this time lag. Сотрудники по кадровым вопросам поддерживают постоянный контакт с соответствующими департаментами, оказывая им помощь в последовательном планировании заполнения должностей, подготовки документации, организации совещаний департаментских групп и т.д., с тем чтобы еще больше сократить такие задержки во времени.
In Kunduz, UNAMA is assisting the Governor in a commission that has been established to resolve land disputes that have led to clashes between the Turkmen and Uzbek communities. В Кундузе МООНСА оказывает помощь губернатору в рамках комиссии, которая была создана для урегулирования земельных разногласий, которые привели к столкновениям между туркменскими и узбекскими общинами.
Article 16 deals with cases where one State provides aid or assistance to another State with a view to assisting in the commission of a wrongful act by the latter. Статья 16 касается случаев, когда одно государство оказывает помощь другому государству с целью содействия совершению противоправного деяния этим вторым государством.
Against this backdrop, the United Nations, in collaboration with implementing partners, continues to deliver humanitarian aid and development assistance in many areas and remains strongly committed to assisting Somalia. С учетом этого Организация Объединенных Наций, в сотрудничестве с партнерами-исполнителями, продолжает оказывать гуманитарную помощь и помощь в целях развития во многих областях и по-прежнему твердо привержена делу оказания помощи Сомали.