| This included the drafting of messaging guidance and assisting in the deployment of public information staff to the country. | Это содействие включало разработку информационного справочника и помощь в развертывании сотрудников по вопросам общественной информации в этой стране. |
| The United Nations is assisting countries coming out of conflict, such as Burundi and Sierra Leone. | Организация Объединенных Наций оказывает помощь странам, выходящим из конфликтов, в частности Бурунди и Сьерра-Леоне. |
| He also thanked UNDP and the European Union for assisting the State authorities during the drafting process. | Он также благодарит ПРООН и Европейский союз за помощь, оказанную государственным органам в процессе подготовки доклада. |
| In that case, a U.S.-based individual was assisting immigrants to fraudulently obtain enhanced immigration status. | В этом деле находившееся в США лицо оказывало помощь иммигрантам в целях получения мошенническим путем иммиграционного статуса. |
| It had been seen as a general way of assisting the family at the important time of childbirth. | Оно рассматривается как мера общего характера в помощь семье в ответственный период рождения ребенка. |
| KFOR is advising and assisting OSCE in its planning for the Kosovo-wide elections. | СДК оказывают ОБСЕ консультативные услуги и помощь в связи с разработкой ею планов проведения выборов на всей территории Косово. |
| UNHCR had been assisting those willing to return to western Darfur when permitted by the security circumstance. | УВКБ ООН оказывало помощь лицам, желающим вернуться в западную часть Дарфура, когда это позволят условия безопасности. |
| He has a small team from across government and the Bank of England assisting him. | Он располагает небольшой группой специалистов из различных государственных органов и Банка Англии, оказывающих ему помощь. |
| The United Nations Mission in Liberia was assisting stabilization efforts and other assistance was being sought. | Помощь в усилиях по стабилизации оказывает Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии; изыскивается также другая помощь. |
| UNIDIR proposed assisting States in submitting reports on their activities in implementing the recommendations. | ЮНИДИР предложил государствам помощь в предоставлении докладов о их деятельности по осуществлению рекомендаций. |
| UNIDO is assisting in the development of internationally recognized certification services in a number of countries. | ЮНИДО, оказывая помощь ряду стран, разрабатывает услуги по присвоению международно признанных сертификатов. |
| In assisting the Secretary-General, the Ethics Office functions as a guardian of the standards of conduct for United Nations staff. | Оказывая помощь Генеральному секретарю, Бюро по вопросам этики выполняет роль хранителя стандартов поведения сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| It was also assisting countries bordering large marine ecosystems to better manage their coastal areas and industrial fisheries. | Она также оказывает помощь странам, расположенным на границах крупных морских экосистем, рациональнее использовать их прибрежные зоны и рачительнее вести промышленное рыболовство. |
| The Security Council is determined to spare no efforts in assisting the parties in following through on their engagements. | Совет Безопасности полон решимости не жалеть никаких усилий для того, чтобы оказать помощь сторонам в выполнении их обязательств. |
| The United Nations Mine Action Service is assisting UNDP to launch these activities. | Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, оказывает ПРООН помощь в развертывании этой деятельности. |
| We are also assisting the Russian Federation in its stockpile destruction program. | Мы также оказываем помощь Российской Федерации в проведении программы уничтожения ее запасов. |
| Among the fatalities was one LRC first-aid volunteer, who was killed while assisting a wounded person. | Среди жертв оказался один доброволец-фельдшер из ЛКК, который погиб, оказывая помощь раненому. |
| However, the Government was committed to assisting all women, regardless of their ethnic or religious affiliation. | Тем не менее, правительство считает себя обязанным оказывать помощь всем женщинам, вне зависимости от их этнической принадлежности или вероисповедания. |
| A change management consulting firm is assisting in this aspect. | В этой связи помощь оказывает компания, консультирующая по вопросам управления переменами. |
| Various United Nations system organizations are assisting African countries in capacity-building on human rights issues at the national and regional levels. | Различные организации системы Организации Объединенных Наций оказывают африканским странам помощь в создании на национальном и региональном уровнях потенциала, связанного с вопросами прав человека. |
| It is tasked with assisting the Swedish police in investigating crimes. | Задачей лаборатории является помощь Полиции Швеции в расследовании преступлений. |
| Officially, assisting me with my memoirs. | Помощь в чём? Официально в написании мемуаров. |
| Officially, assisting with my memoirs. | Официально - помощь в написании мемуаров. |
| Isn't that like assisting a jailbreak? | Разве это не похоже на помощь в побеге из тюрьмы? |
| Smuggling or assisting any Alien back to Earth means immediate imprisonment. | Контрабанда или помощь любому инопланетянину попасть на Землю влечет за собой тюремное заключение. |