| Meanwhile, UNDP is assisting the Government with sustainable development programmes for areas that temporarily sheltered 600,000 Rwandan refugees. | Тем временем ПРООН оказывает помощь правительству путем осуществления программ устойчивого развития в районах, в которых временно находится 600000 руандийских беженцев. |
| FAO is assisting countries that participate in the Special Programme for Food Security with data collection and dissemination and with water resources and irrigation technology transfer. | ФАО оказывает помощь странам, принимающим участие в Специальной программе продовольственной безопасности в таких областях, как сбор и распространение данных, водные ресурсы и передача технологий орошения земель. |
| United Nations agencies have been active in assisting developing countries in preparing appropriate legal frameworks. | Учреждения Организации Объединенных Наций оказывают активную помощь развивающимся странам в подготовке соответствующих нормативно-правовых основ. |
| In the same year, the Office was assisting some 3.3 million returnees in the early stages of reintegration. | В этом же году Управление оказывало помощь примерно З, З млн. возвратившихся беженцев на ранних этапах реинтеграции. |
| International organizations were assisting Azerbaijan in implementing the Convention and UNICEF had provided generous assistance to refugees, families, and children. | Международные организации оказывают помощь Азербайджану в осуществлении Конвенции, а ЮНИСЕФ предоставляет щедрую помощь беженцам, семьям и детям. |
| The military component is also assisting HNP in creating an efficient logistics system. | Военный компонент оказывает также ГНП помощь в создании эффективной системы материально-технического обеспечения. |
| CIVPOL is also assisting in the creation of the HNP Officer Corps, including the preparation of selection criteria. | СИВПОЛ оказывает также помощь в формировании офицерского корпуса ГНП, в том числе в подготовке критериев отбора. |
| The World Bank is also assisting many developing and transition economies in managing the transfer of State-owned assets to private ownership. | Всемирный банк оказывает также помощь многим развивающимся странам и странам с переходной экономикой в обеспечении приватизации активов, находящихся в государственной собственности. |
| The World Bank is also assisting Governments with undertaking civil service reform. | Всемирный банк оказывает также помощь правительствам в реорганизации гражданской службы. |
| Those offices will also be responsible for coordinating the efforts of cooperating organizations assisting small island developing States in the preparation of project documents. | Эти отделения также займутся координацией усилий сотрудничающих организаций, оказывающих малым островным развивающимся государствам помощь в подготовке проектной документации. |
| We therefore commit the organizations of the United Nations system to assisting developing countries in redressing the present alarming trends. | В этой связи мы заявляем, что организации системы Организации Объединенных Наций обязуются оказывать помощь развивающимся странам в преодолении сегодняшних тревожных тенденций. |
| Canada looks forward to assisting the people and Government of Haiti in their continuing efforts to overcome the challenges facing them. | Канада рассчитывает и впредь оказывать народу и правительству Гаити помощь в их продолжающихся усилиях по преодолению стоящих перед ними сложных проблем. |
| The primary mission of the international financial institutions is precisely that of assisting such transfers. | Первоочередная задача международных финансовых учреждений заключается именно в том, чтобы оказать помощь в осуществлении такой передачи. |
| A team of four staff members had already started assisting the expert members of the Committee in carrying out their tasks. | Группа в составе четырех сотрудников уже начала оказывать помощь экспертам - членам Комитета в выполнении ими своих задач. |
| Some local United Nations staff displayed particular bravery in assisting United Nations international personnel to safety. | Некоторые местные сотрудники Организации Объединенных Наций проявили исключительную храбрость, оказывая помощь международным сотрудникам Организации Объединенных Наций в поиске безопасного укрытия. |
| IMF is assisting the Government in achieving the desired targets through privatization, enterprise restructuring and banking reforms. | МВФ оказывает правительству помощь в достижении поставленных целей в области приватизации, перестройки предприятий и банковских реформ. |
| The World Bank has been assisting Governments in preventing corruption on various fronts. | Всемирный банк оказывает правительствам помощь в борьбе с коррупцией на различных фронтах. |
| FAO is assisting countries in Asia to establish IMP through participatory training programmes, establishing farmer field schools and training for trainers. | ФАО оказывает азиатским странам помощь в разработке этой стратегии через программы совместной подготовки кадров, создание на местах сельскохозяйственных школ и повышение квалификации преподавательского состава. |
| For those assisting us, particularly the international community, we are waiting for authentic gestures of solidarity in this undertaking. | От тех, кто оказывает нам помощь, особенно от международного сообщества, мы ожидаем подлинного проявления солидарности в этом деле. |
| Continued insecurity has also prevented UNHCR from assisting the majority of Sierra Leonean refugees living in rural areas of Liberia. | Сохраняющееся нестабильное положение в области безопасности также помешало УВКБ оказать помощь большинству беженцев из Сьерра-Леоне, проживающих в сельских районах Либерии. |
| UNHCR has been assisting the Government in the formulation of a plan to facilitate their voluntary return. | УВКБ оказало помощь правительству страны в разработке плана содействия их добровольному возвращению. |
| In accordance with its statute (see para. 32 above), UNIDIR is assisting delegations in their search for documentation. | В соответствии со своим статутом (см. пункт 32 выше) ЮНИДИР оказывает помощь делегациям в поиске документации. |
| United Nations agencies are also assisting small island developing States in preparing their national communications for the Convention. | Помощь малым островным развивающимся государствам в подготовке их национальных сообщений в соответствии с Конвенцией также оказывают учреждения Организации Объединенных Наций. |
| It had signed nine bilateral agreements on cooperation in drug matters and was assisting several former Soviet republics in establishing their own national drug control agencies. | Страна заключила девять двусторонних соглашений о сотрудничестве в борьбе с наркотическими средствами и оказывает помощь нескольким республикам бывшего Советского Союза в создании их собственных органов по борьбе с наркотиками. |
| Australia was assisting in revising and harmonizing legislation in the region. | Помощь в пересмотре и согласовании законодательства в этом регионе оказывает Австралия. |