The second period was one of engagements with the colonial powers of Britain and France in which Siam managed to remain the only Southeast Asian nation to maintain its independence. |
Поздний период был периодом взаимодействия Сиама с колониальными державами Англии и Франции, в котором Сиаму удалось стать единственным не являющимся колонией государством в Юго-Восточной Азии. |
PARIS - It is almost taken for granted nowadays that this is to be the "Asian Century," marking an irreversible political/economic shift in global power from West to East. |
ПАРИЖ. Сегодня считается практически само собой разумеющимся, что наш век станет «Веком Азии» вследствие необратимого политическо-экономического смещения мировой силы с Запада на Восток. |
I'm going to resume my MV. I'm going to have the concert I cancelled, formally release my 7th album, and have another Asian Tour. |
Я возобновлю съёмки клипа, отработаю концерт, выпущу 7-й альбом и отправлюсь с тур по Азии. |
Prices for some southeast Asian log species rose to six-year highs in 2004 due to tight supplies resulting largely from the restrictions on log exports and reduced logging quotas in Indonesia. |
Это повышение произошло, несмотря на мощное влияние, которое пытались оказать покупатели в Китае - основной стране назначения бревен из юго-восточной Азии. |
These brazen-faced manoeuvres of Japan now arouse the unanimous condemnation and indignation of the Asian people, including the Korean people, and invite strong denunciation by the world's people. |
Эти вызывающие происки Японии вызывают у народов Азии, включая корейский народ, всеобщее негодование и возмущение и решительно осуждаются народами мира. |
The absence of Asian or African countries from the list of sponsors, was conspicuous, and his delegation was inclined to doubt whether the concerns expressed in the draft resolution were those of the international community. |
Нельзя не заметить отсутствие в списке авторов стран Азии или Африки, и правомерно задать вопрос, является ли обеспокоенность, выраженная в проекте резолюции, обеспокоенностью международного сообщества. |
Back in 1997, many Asians thought that the speculative attacks then being mounted on Asian currencies were unjustified, with Malaysia's Prime Minister Mohamad Mahathir leading the charge against speculators. |
Когда-то в 1997 году многие страны Азии думали, что спекулятивные атаки на азиатские валюты были несправедливыми; и возглавил обвинение против спекулянтов премьер-министр Малайзии Мохамад Махатхир. |
His Government, while trying to revitalize its own economy, was implementing an assistance package for the Asian economy with a value of $44 billion. |
Правительство Японии не только пытается вновь оживить собствен-ную экономику, но и осуществляет программу помощи экономике стран Азии на сумму 44 млрд. долларов США. |
This rise was despite some resistance by buyers in China, the main destination for southeast Asian logs. Nonetheless, prices of logs from natural forests in Asia remained roughly 15-30% below the pre-crisis levels of early 1997. |
Тем не менее, цены на бревна, заготавливаемые в естественных лесах Азии, были приблизительно на 15-30% ниже уровня, существовавшего до кризиса начала 1997 года. |
Without a clear and convincing doctrine, at least some Asian leaders are likely to remain dubious of America's ability to remain Asia's dominant military force, particularly given its economic woes, projected fiscal retrenchment, and other overseas commitments. |
В настоящее время политика США по Азии нуждается в том типе стратегического видения и понимания, которые руководили дискуссиями Киссинджера с Мао Цзэдуном и Чжоу Эньлайем четыре десятилетия назад. |
A.W. Shepherd, Financing Agricultural Marketing: The Asian Experience, Agricultural Management, Marketing and Finance Service Occasional Paper 2, FAO, Rome 2004. |
Однако Шеферд приходит к выводу, что в Азии неформальный кредит обычно отвечает потребностям торгово-посреднических структур. |
In any event, given the decades-long period of sustained full employment, many Asian developing countries had seen little urgency in establishing comprehensive systems of social protection. |
В любом случае в условиях сохранявшейся на протяжении многих десятилетий полной занятости многие развивающиеся страны Азии не ощущали особой необходимости в создании всеобъемлющих систем социальной защиты. |
Also, for the first time in almost two decades, due to the combined effects of the East Asian financial crisis and the El Niño phenomenon, poverty incidence worsened in the year 2000. |
Кроме того, впервые почти за два десятилетия показатели нищеты увеличились в 2000 году в связи с совокупными последствиями финансового кризиса в Восточной Азии и природного явления "Эль-Ниньо". |
In the development activities and research activities linked to desertification, some of them relate to the humid zones of the Asian and Latin American regions. |
Кроме того, некоторые из мер в области развития и исследований касаются влажных зон регионов Азии и Латинской Америки. |
For the two African countries present, the meeting was an occasion for sharing their experience with Asian and European countries and discussing prospects for the organization of pilot projects on electronic business. |
Двум присутствующим на ней африканским странам данная Встреча позволила обменяться опытом со странами Азии и Европы и обсудить возможности осуществления экспериментальных проектов в области электронной торговли. |
The strong negative impact of the East/South-East Asian crisis on small- and medium-sized enterprises (SMEs) and the women they employ featured strongly in the discussion. |
Участники обсуждения часто касались значительных негативных последствий кризиса в Восточной и Юго-Восточной Азии для малых и средних предприятий (МСП) и работающих на них женщин. |
Indeed, by the early to mid-2020's, the Asian consumer market will be twice the size of the US market. |
Вообще, в начале-середине 2020-х гг. потребительский рынок Азии станет в два раза больше рынка США. |
There must be a free exchange of economic and financial data and transparency must be observed if disasters such as had befallen Asian markets in recent years were to be avoided. |
Необходимо обеспечить свободный обмен экономическими и финансовыми данными и соблюдать транспарентность во избежание бедствий, аналогичных тем, которые потрясли рынки Азии в последние годы. |
Instead of providing an early showcase of decent spectator manners for the Beijing Olympics of 2008, the Asian Cup provided a glimpse at the rage that seethes beneath China's economic boom - and exposed the government's inability to control its increasingly restless people. |
Вместо демонстрации хороших зрительских манер в преддверии Олимпийских игр 2008 года в Пекине, кубок Азии показал ярость, бурлящую под экономическим бумом Китая, и неспособность правительства держать под контролем свой все более неспокойный народ. |
While China's rulers aspire to shape a Sino-centric Asia, their efforts to intimidate smaller neighbors hardly make China a credible candidate for Asian leadership. |
Пока руководители Китая пытаются формировать китайско-центричную Азию, их попытки запугать более мелких соседей вряд ли делают Китай заслуживающим доверия кандидатом на лидерство в Азии. |
Nevertheless, China's recent strategic assertiveness has led many Asian democracies to seek to deepen their ties with the US, as South Korea has done with a bilateral free-trade agreement. |
Но рост Китая и другие глобальные и внутренние проблемы Америки заставили многих жителей Азии задаться вопросом, насколько эти обстоятельства будут сохраняться в будущем. |
In this context, UNCTAD is currently extending technical assistance to countries in the ASEAN and West Asian regions in support of their efforts to harmonize and improve their FDI data collection systems in line with international standards. |
В этой связи ЮНКТАД оказывает сегодня техническую помощь странам АСЕАН и Западной Азии, стремящимся унифицировать и усовершенствовать свои системы сбора данных о ПИИ и привести их в соответствие с международными стандартами. |
Using a complex combination of liberalization and control (sometimes excessive control) of the relations between the domestic economy and the outside world, Asian economies displayed robust growth. |
Используя комплекс мер по либерализации и контролю (иногда чрезмерно жёсткому) за внешнеэкономическими связями, страны Азии демонстрировали высокие темпы экономического роста. |
Economic development has also resulted in deteriorating environmental conditions in Asian cities because the environmental costs of economic development and urban growth have been externalized to a great extent. |
Экономическое развитие также приводит к ухудшению состояния окружающей среды в городах Азии, т.к. экологические издержки экономического развития и роста городов в значительной степени экстернализируются. |
The international responses after cyclone Nargis in Myanmar, the Asian tsunami and the earthquake in Haiti bear witness to the abundance of solidarity that exists. |
Меры реагирования международного сообщества в связи с циклоном "Наргис" в Мьянме, цунами в Азии и землетрясением на Гаити огромны. |