The East Asian naming system for the days of the week closely parallels that of the Latin system and is ordered after the "Seven Luminaries" (七曜 qī yào), which consists of the Sun, Moon and the five planets visible to the naked eye. |
Система именования дней недели Восточной Азии тесно переплетается с латинской системой и основана на «Семи светилах» (七曜), в которые входят Солнце, Луна и пять планет, видимых невооружённым глазом. |
With the Singapore national football team, Fandi won 101 caps, scored 55 goals, won three Southeast Asian Games (SEA Games) silver medals and was captain from 1993 to 1997. |
В сборной Сингапура Фанди сыграл 101 матч, забив 55 голов, трижды становился серебряным призёром Игр Юго-Восточной Азии и был капитаном сборной с 1993 по 1997 год. |
In 2012, he was second in the International Judo Federation Cup in Tashkent, third in the Asian U20 Championship, fifth in the Abu Dhabi Grand Prix and Grand Slam tournaments in Tokyo. |
В 2012 году был вторым на розыгрыше Кубка Международной федерации дзюдо в Ташкенте, третьим на чемпионате Азии U20, пятым на турнирах Гран-при Абу-Даби и Большого шлема в Токио. |
In 1970, she went to the United States intending to study law, but instead earned a degree (MA) in Asian History at Lone Mountain College (University of San Francisco) in 1972 where she supported herself as a seamstress and a typist. |
В 1970 году она приехала в Соединенные Штаты, намереваясь изучать юриспруденцию, но вместо этого в 1972 году получила степень бакалавра и магистра (мА) по Истории Азии в университете Lone Mountain (Сан-Франциско). |
These dwarf forms were then replaced by the medium to large-sized Stegodon florensis, a species closely related to the Stegodon trigonocephalus group found both in Java and in the islands of biogeographical Wallacea, separated by deep water from the Asian and Australian continental shelves. |
Вместо этих карликовых слонов на острове появился слон среднего или крупного размера Stegodon florensis, близко родственный виду Stegodon trigonocephalus на Яве и на островах архипелага Уоллесия, отделённых глубоководными проливами от континентального шельфа Азии и Австралии. |
One of the most famous events to be staged on this stadium was the group E matches of the 2003 FIFA World Youth Championship and the stadium also hosted some matches from the 1996 AFC Asian Cup. |
Одними из самых известных мероприятий, которые проводились на стадионе, являются матчи группы Е чемпионата мира по футболу среди молодёжных команд 2003 года, а также игры кубка Азии 1996 года. |
So we have not entered the Asian Century; we have entered the first Global Century. |
Так что начавшийся век - это не Век Азии, а Всемирный Век. |
The Centre and the Asian Human Rights Commission hold regular workshops, discussion meetings and training sessions for members of civil society as well as members of parliaments throughout Asia. |
Центр и Азиатская комиссия по правам человека регулярно проводят семинары, дискуссионные совещания и учебные занятия для членов гражданского общества, а также для парламентариев по всей Азии. |
I also wish to express the Asian Group's condolences to the family of the former Prime Minister of Lebanon, Mr. Rafik Hariri, and to the Government and people of Lebanon in this great loss, which has shocked us all. |
От имени Группы государств Азии хочу также выразить соболезнования семье бывшего премьер-министра Ливана г-на Рафика Харири и правительству и народу Ливана в связи с этой тяжелой утратой, которая стала настоящим потрясением для всех нас. |
(c) Linking European and Asian air monitoring and evaluation programmes on ambient air monitoring and air quality management in Asia and Europe. |
с) Объединение европейской и азиатской программ контроля за состоянием и качеством воздушной среды в Азии и Европе. |
Bones, do you remember the 20th-century brush wars on the Asian continent? |
Боунс, помните войны 20-го века, что велись в Азии? |
Regarding article 1 of the Convention, members of the Committee requested clarifications concerning complaints of ill-treatment of members of the Asian community and the alleged decrease in the size of the non-African portion of the Zambian population over the last 30 years. |
Касаясь статьи 1 Конвенции, члены Комитета запросили разъяснений по вопросу о жалобах представителей общины - выходцев из Азии - относительно плохого обращения и об утверждаемом сокращении доли неафриканского населения в Замбии за последние 30 лет. |
For the same offence or crime, a Black, a Latino, an Asian, an Indian or an Arab is likely to receive a penalty that is two to three times harsher than a White's. |
За одно и тоже правонарушение или преступление чернокожий, выходец из Латинской Америки или Азии, индеец или араб могут получить в два-три раза более суровое наказание, чем белый. |
At the closing ceremony, the Coordinator for the Year paid special tribute to a number of African and Western Asian representatives and coordinating committees for their exemplary contribution and support to the International Year of the Family. |
На заключительной церемонии Координатор Года отдал особую дань уважения ряду представителей стран Африки и Западной Азии и координирующим комитетам за отличный вклад и поддержку Международного года семьи. |
TNCs response to the Asian crisis: the case of Honda in Thailand 17 |
Меры ТНК в связи с кризисом в Азии: пример компании |
The Secretary-General of UNCTAD said that he had attended the meeting of the Group of 24 held at Caracas from 7 to 9 February 1998, at which the Asian financial crisis had been discussed. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД сказал, что он принимал участие в проходившем в Каракасе 7-9 февраля 1998 года совещании Группы 24, на котором обсуждался вопрос о финансовом кризисе в Азии. |
Trading in financial assets has reached immense proportions, and as the East Asian crisis has revealed, failures in financial markets can cause severe dislocations in the real economy around the globe. |
Торговля финансовыми активами достигла огромных масштабов, и, как показал кризис в странах Восточной Азии, крушение финансовых рынков может вызвать серьезные диспропорции в реальной экономике во всем мире. |
The conference was organized by ESCAP in collaboration with the ILO, the International Organization for Migration (IOM), the National Commission on Women's Affairs of Thailand and the Asian Women's Fund. |
Эта конференция была организована ЭСКАТО в сотрудничестве с МОТ, Международной организацией по миграции (МОМ), Национальной комиссией по делам женщин Таиланда и Фондом женщин Азии. |
The Mongolian side highly values the contribution made by China during the Asian financial crisis, namely stabilizing the exchange rate of the renmin bi and maintaining a high rate of economic development in order to overcome the crisis. |
Монгольская сторона высоко оценивает внесенный Китаем вклад в период финансового кризиса в Азии, а именно стабилизацию обменного курса жэньминьби и поддержание высоких темпов экономического развития в целях преодоления кризиса. |
These developments and the potential effect of the Asian crisis on the country's standing on international capital markets affected business confidence and led to strong pressure on the Lebanese pound. |
Эти события, а также потенциальное воздействие кризиса в Азии на положение страны на международных рынках капитала сказались на доверии к коммерческой деятельности и вызвали сильное давление на ливанский фунт. |
The market had also not helped the recovery of the East Asian economies, which had reinforced the widely shared perception that the market could not solve all economic problems. |
Рынок не содействовал также восстановлению экономики стран Восточной Азии, что еще больше укрепило широко распространенное мнение о том, что рынок не может решить всех экономических проблем. |
The seriousness of the Asian and Russian crises and the intensity of contagion effects on other emerging market countries had underscored the vulnerability of the international financial system and the need for increased vigilance on the part of member countries and IMF. |
Серьезные масштабы кризисов в Азии и России и глубина их негативного воздействия на другие страны с формирующимися рынками подчеркнули уязвимость международной финансовой системы и необходимость повышения оперативности реакции стран-членов и МВФ. |
The Association has four regional groups: the European Association of Judges, the Ibero-american Group, the African Group and the Asian, North American and Oceanian Group. |
Ассоциация подразделяется на четыре региональные группы: Европейскую ассоциацию судей, Латиноамериканскую группу, Африканскую группу и Группу для Азии, Северной Америки и Океании. |
In the ensuing exchange of the Council with the Managing Director of IMF, the President of the World Bank and the Secretary-General of UNCTAD, considerable attention was paid to the Asian crisis. |
В последовавшем за этим обмене мнениями Совета с директором- распорядителем МВФ, президентом Всемирного банка и генеральным секретарем ЮНКТАД значительное внимание уделялось кризису в Азии. |
A representative of the Pacific Asian Council of Indigenous Peoples (PACIP) said that the celebration of the International Year in Hawaii had coincided with the centenary of the overthrow of that independent nation by the United States of America. |
Один из представителей Совета коренных народов Азии и Тихого океана (СКНАТО) сообщил, что празднование Международного года на Гавайях совпало со 100-летней годовщиной со дня победы Соединенных Штатов Америки над этой независимой страной. |