Given the rapid increase in space activities in Asia and the increasing importance of space in the lives of Asian citizens, many States in the region are building or refining their national space policies and laws. |
Ввиду быстрого развития космической деятельности в Азии и увеличения значения космоса в жизни населения Азии, многие страны этого региона занимаются разработкой или совершенствованием своих национальных политики и законодательства в области космоса. |
・ A Representative attended the Workshop on the Concept of Indigenous Peoples in Asia organized by Asian Indigenous Peoples Pact from 1 to 3 March in Chiangmai, Thailand. |
Представитель участвовал в семинаре по концепции коренных народов Азии, организованном «Пактом коренных народов Азии», который проходил 1 - 3 марта в Чиангмае, Таиланд. |
For example, abuse and violence directed against older women accused of witchcraft by their families and communities in a number of African, and some Asian, countries, and leniency towards perpetrators of violence, have remained largely unaddressed by public authorities. |
Например, в ряде стран Африки и Азии органы власти практически не принимают мер для борьбы с жестоким обращением и насилием, от которых страдают пожилые женщины, обвиняемые родными и соседями в колдовстве. |
Trade in intermediate goods has indeed increased since 2002, driven particularly by intra-East Asian trade, and in 2011 it represented 40 per cent of world trade. |
С 2002 года объем торговли промежуточными товарами действительно вырос, главным образом благодаря торговле между странами Восточной Азии, и 2011 году составил 40 процентов мировой торговли. |
The manufacturing sector had accounted for only 15-16 per cent of India's GDP since the 1980s, whereas the figure had been between 25 per cent and 34 per cent in comparable Asian economies. |
Начиная с 1980-х годов доля обрабатывающей промышленности в ВВП Индии составляла лишь 15-16 процентов, тогда как в сопоставимых странах Азии этот показатель достигал 25-34 процентов. |
The LEG held discussions with representatives of three GEF agencies (FAO, UNDP and UNEP) that had taken part in the LEG regional training workshop for Asian LDCs that took place just before the LEG meeting. |
ГЭН провела обсуждение с представителями трех учреждений ГЭФ (ФАО, ПРООН и ЮНЕП), участвовавшими в региональном учебном рабочем совещании ГЭН для НРС Азии, которое состоялось непосредственно перед совещанием ГЭН. |
Over the course of the year, individuals from 185 Member States benefited from UNITAR services; 70 per cent of the beneficiaries of training and training-related events came from African, Asian and Latin American and Caribbean countries. |
В течение текущего года услугами ЮНИТАР воспользовались лица из 185 государств-членов; 70 процентов участников учебных и связанных с обучением мероприятий приехали из стран Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The two agencies jointly organized a workshop on cities and climate change with representatives of 10 Asian cities, which resulted in a partnership for a joint vulnerability assessment for the city of Makassar, Indonesia. |
Эти два учреждения организовали совместное рабочее совещание по проблеме городов и изменения климата с представителями десяти городов Азии, итогом которого стало партнерство по проведению совместной оценки уязвимости города Макассар, Индонезия. |
The Secretary of the Regional Preparatory Meeting gave a brief overview of the substantive preparations for the Congress and the work of the first two Regional Preparatory Meetings, in the Asia and Pacific and Western Asian regions. |
Секретарь Регионального подготовительного совещания сделал краткий обзор основных мероприятий по подготовке к Конгрессу и работы, проделанной первыми двумя региональными подготовительными совещаниями - в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Западной Азии. |
Asia-Pacific least developed countries have been subjected, for example, to the Asian financial crisis of 1997-1998, and to the global financial crisis since 2008. |
Например, наименее развитые страны Азиатско-Тихоокеанского региона пострадали от финансового кризиса в Азии в 1997-1998 годах и от глобального финансового кризиса 2008 года. |
With the exception of Western Asia, which saw an increase in its poverty rates between 1999 and 2005, most Asian and Latin America countries are poised to reduce extreme poverty by half by the Millennium Development Goal target date. |
За исключением стран Западной Азии, в которых в период с 1999 по 2005 год показатели распространения нищеты возросли, большинство стран Азии и Латинской Америки готовы сократить вдвое масштабы крайней нищеты к сроку, установленному в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Agreement was subsequently signed by 14 countries at the second session of the Forum of Asian Ministers of Transport, held in November 2013, with Thailand being the first party to ratify the Agreement. |
Позднее в ноябре 2013 года на второй сессии Форума министров транспорта стран Азии это соглашение было подписано 14 странами, из которых первым его ратифицировал Таиланд. |
The Commission endorsed the proposed programme changes for the biennium 2012-2013 set out in the document under consideration, subject to the deletion of the reference to the postponement of the second session of the Forum of Asian Ministers of Transport. |
Комиссия одобрила предложенные изменения в программе на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, содержащиеся в рассматриваемом документе, при условии, что будет снято предложение об отсрочке второй сессии Форума министров транспорта стран Азии. |
In that regard, the Commission adopted the Agreement and welcomed the opening of the Agreement for signature during the second session of the Forum of Asian Ministers of Transport, which would be held in Bangkok on 7 and 8 November 2013. |
В этой связи Комиссия приняла Соглашение и приветствовала открытие Соглашения для подписания в ходе второй сессии Форума министров транспорта стран Азии, которая пройдет в Бангкоке 7-8 ноября 2013 года. |
The Committee noted that the agreement, if adopted by the Commission, would likely be opened for signature by member States during the second session of the Forum of Asian Ministers of Transport, in 2013. |
Комитет отметил, что в случае его принятия Комиссией соглашение будет, по всей видимости, открыто для подписания государствами-членами в ходе второй сессии Форума министров транспорта стран Азии в 2013 году. |
Viet Nam is the first Asian country and second in the world to join the Convention on the Rights of the Child (CRC), along with the First and Second Optional Protocol. |
Вьетнам является первой страной в Азии и второй в мире, присоединившейся к Конвенции о правах ребенка (КПР), а также к первому и второму Факультативным протоколам к ней. |
Mr. Yokota drew the attention of the working group to the report "Women and justice", issued by the Asian Women's Fund. |
Г-н Йокота обратил внимание рабочей группы на доклад "Женщины и правосудие", выпущенный Фондом "Женщины Азии". |
Lumah Ma Dilaut Centre for Living Traditions (affiliate member of the Asian Muslim Action Network in the Philippines (AMANPHIL)), Philippines |
Центр Лумах Ма Дилаут по вопросам сохранения традиций (филиал Сети действий мусульман Азии на Филиппинах), Филиппины |
In the light of the trauma experienced by peoples of so many regions of the world in the wake of the Asian tsunami and other recent natural disasters, participants agreed to include disaster relief and disaster risk-reduction on their agenda for future cooperation. |
Учитывая тяжелые последствия цунами в Азии и других недавних стихийных бедствий для народов столь многих регионов мира, участники согласились включить в повестку дня своего будущего сотрудничества вопросы ликвидации последствий и уменьшения опасности стихийных бедствий. |
In that regard, the State of Qatar has successfully hosted the Junior World Cup (FIFA) as well as the World Cup finals for the Asian continent in 1994, which made possible the achievements of its track and field team. |
Государство Катар также успешно провело Кубок мира ФИФА среди юниоров, а также финальные игры Кубка мира в Азии в 1994 году, что позволило сделать немалые успехи его команде по легкой атлетике. |
The vision which we have for a better world is best described in the words of a great son of India, the great poet Rabindranath Tagore, who was the first Asian to be awarded the Nobel Prize in literature. |
Это видение лучшего мира лучше всего описал великий сын Индии, знаменитый поэт Рабиндранат Тагор, который был первым представителем Азии, удостоенным Нобелевской премию в области литературы. |
We continue to believe that Indonesia, the world's largest Muslim country, with the third largest population in our region and the third largest Asian democracy, is uniquely suited for permanent member status. |
Мы по-прежнему считаем, что Индонезия, крупнейшее исламское государство мира с третьим по численности населением в нашем регионе и третья крупнейшая демократия в Азии однозначно подходит для получения статуса постоянного члена. |
This has been done in the past by countries such as the United States, Canada and Australia, and more recently in some South East Asian and Latin American countries. |
Именно так в прошлом действовали такие страны, как Соединенные Штаты, Канада и Австралия, а в последнее время некоторые страны Юго-Восточной Азии и Латинской Америки. |
It varied between 15 per cent (in the case of Asian and African countries) and 20 per cent (for island countries) during the 1980s and 1990s. |
В 80х и 90х годах она колебалась от 15% в странах Азии и Африки до 20% в островных государствах. |
He co-authored a paper on future Asian energy flows ("China and Central Asia's Volatile Mix: Energy, Trade, and Ethnic Relations") and consulted for the State of Hawaii. |
Он стал соавтором статьи о будущих энергетических потоков Азии (China and Central Asia's Volatile Mix: Energy, Trade, and Ethnic Relations). |