Примеры в контексте "Asian - Азии"

Примеры: Asian - Азии
One speaker stressed that some Asian developing economies were already significant investors and some were emerging as investors, such as China and India. Internationalization of enterprises through OFDI was increasing, and there was a need to analyse the characteristics of that development. Одна выступающая отметила, что некоторые развивающиеся страны Азии уже являются крупными инвесторами, а другие превращаются в инвесторов, например Китай и Индия. Расширяется интернационализация предприятий с помощью вывоза ПИИ, и в этой связи необходимо изучить особенности данного процесса.
Suggested modality - subregional cooperation mechanism North-East Asian Subregional Programme for Environmental Cooperation Senior Officials Meeting Предлагаемый метод - механизм субрегионального сотрудничества Совещания старших должностных лиц Субрегиональной программы природоохранного сотрудничества стран Северо-Восточной Азии
But the situation in 1998 was particularly serious as the effects of the Asian economic crisis were felt first in that region, particularly in Indonesia, and spread to Russia and most recently to Latin America. В 1998 году сложилось особенно серьезное положение в связи с экономическим кризисом в Азии, последствия которого стали ощущаться сначала в этом регионе, в частности в Индонезии, а затем затронули Россию и Латинскую Америку.
This is particularly important since demand in the Asian regional market as a whole, which has been absorbing increasing shares of exports from within the region, has been adversely affected by the crisis and by the current economic slowdown in Japan. Эта мера имеет особенно важное значение, поскольку кризис и происходящий в Японии экономический спад отрицательно повлияли на спрос на региональном рынке Азии в целом, на котором наблюдался рост экспорта из стран, расположенных в этом регионе.
Drawing on the recent East Asian experience, as well as on earlier financial crisis, this item will examine the role of external and domestic factors in creating financial fragility and triggering currency turmoil and external debt crises in developing countries. Исходя из недавнего опыта региона Восточной Азии, а также предыдущего финансового кризиса, в рамках этого пункта будет проанализирована роль внешних и внутренних факторов в создании ситуации финансовой уязвимости и провоцировании валютных потрясений и кризисов внешней задолженности в развивающихся странах.
While some East Asian developing countries have participated in the establishment of a major GDS (Abacus, complemented by the strategic alliance with Worldspan), other developing countries have not been able to, and these countries have faced difficulties in selling their tourism services. В то время как некоторые развивающиеся страны Восточной Азии приняли участие в создании крупных ГСР ("Абакус", который дополняется стратегическим союзом с "Уорлд спен"), другим развивающимся странам не удалось сделать этого, и они сталкиваются с трудностями в реализации своих туристических услуг.
Within the context of special regional programmes for African and Asian LDCs, the implementation of the following programmes was actively pursued during the reporting period: З. В контексте специальных региональных прог-рамм, осуществляемых для НРС Африки и Азии, в отчетный период активно осуществлялись следую-щие программы:
However, a limited number of Asian developing countries accounted for that high average growth rate; the growth rate in Africa, especially in the least developed countries, was low. Однако эти высокие средние темпы роста приходятся в основном на ограниченное число развивающихся стран Азии; темпы роста в Африке, особенно в наименее развитых странах, низкие.
The positive role of selective foreign direct investment policies in this context was also recognized, but several delegations expressed the need for further empirical studies and research on the links between liberalization, foreign direct investment, technology and development, in light of East Asian experiences. В этом контексте было признано также положительное воздействие селективной политики в отношении прямых иностранных инвестиций, хотя несколько делегаций указали на необходимость проведения дальнейших эмпирических исследований и анализа с целью изучения взаимосвязей между либерализацией, прямыми иностранными инвестициями, технологией и развитием в свете опыта стран Восточной Азии.
In 1998, however, both groupings could be said to warrant additional resource inflows to compensate for the negative impact on the terms of trade of the fall in commodity export prices, owing in part to the continuing Asian crisis. Однако в 1998 году обе эти группы стран испытывали потребность в дополнительных ресурсах для компенсации негативного влияния, которое оказало на условия их торговли снижение экспортных цен на сырьевые товары, обусловленное, в частности, продолжающимся кризисом в Азии.
I should like to inform the Assembly that, despite the gracious gestures of the countries I have just mentioned, the Asian Group, regrettably, could not achieve an agreed slate. Я хотел бы проинформировать Ассамблею, что несмотря не благородный жест стран, о которых я только что сказал, группа государств Азии, к сожалению, не смогла достичь согласия в отношении списка кандидатов.
UNIDO, in collaboration with Japan and UNCTAD, plans to implement a project to establish an Asia-Africa Investment and Technology Promotion Centre at Kuala Lumpur, which aims to facilitate partnership between Asian and African entrepreneurs and attract investment flows between the two regions. Во взаимодействии с Японией и ЮНКТАД ЮНИДО планирует осуществить проект по созданию Азиатско-Африканского центра содействия инвестиционной деятельности и развитию технологии в Куала-Лумпуре с целью налаживания партнерских связей между предпринимателями стран Азии и Африки и обеспечения инвестиционных потоков между обоими регионами.
He supported the request of the Asian Group and China for a similar fact sheet on foreign direct investment in developing countries in Asia, and considered it appropriate to prepare fact sheets on all developing regions in the future. Выступающий поддержал предложение Группы азиатских стран и Китая о подготовке аналогичного информационного бюллетеня по прямым иностранным инвестициям в развивающихся странах Азии и указал на целесообразность подготовки в будущем информационных бюллетеней по всем регионам развивающегося мира.
The Economic Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) also has a long history of supporting regional institutions, such as the Asian Institute of Technology at Bangkok, the Mekong secretariat (in collaboration with UNDP) and the Aral Sea Authority. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) также уже давно поддерживает такие региональные учреждения, как Азиатский технологический институт в Бангкоке, Секретариат по реке Меконг (в сотрудничестве с ПРООН) и Орган по Аральскому морю.
Another serious problem is that currently there are only very few Asian certification institutions for EurepGAP and that there is no national certification scheme in Asia being benchmarked as equivalent to EurepGAP. Еще одна серьезная проблема заключается в том, что сегодня сертификацией EurepGAP в Азии занимается лишь несколько учреждений и что в этом регионе отсутствуют национальные схемы сертификации, которые признавались бы эквивалентными EurepGAP.
The Committee would be limited in any discussion of Asian immigration to Australia by the provisions of article 1, paragraph 2, of the Convention, which stated that the Convention would not apply to any distinctions made by a State party between citizens and non-citizens. Любое обсуждение Комитетом вопроса об иммиграции из Азии в Австралию будет ограничено положениями пункта 2 статьи 1 Конвенции, которая гласит, что Конвенция не применяется к любым различиям, которые государства-участники проводят между гражданами и негражданами.
Despite the macroeconomic results they had obtained following almost five years of reform, the countries with economies in transition had been badly hit by the Asian financial crisis, which had revealed their vulnerability to fluctuations in the international financial markets. Несмотря на результаты на макроэкономическом уровне, которые страны с переходной экономикой достигли за почти пять лет реформ, они сильно пострадали от финансового кризиса в Азии, который показал, насколько они уязвимы от колебаний на международных финансовых рынках.
The export drag which the United States was experiencing as a result of the current Asian crisis was very small in comparison to the United States' GDP, which primarily reflected domestic consumption and investment. Сокращение экспорта, с которым Соединенные Штаты Америки столкнулись в результате нынешнего кризиса в Азии, является весьма незначительным по сравнению с ВВП Соединенных Штатов, в основном создаваемого за счет внутреннего потребления и инвестиций.
Mr. Michel Camdessus, Managing Director of the International Monetary Fund, will give a special briefing on "From the Asian financial crisis to the opportunity of globalization" today, 31 October 1997, from 2.30 p.m. to 3.30 p.m. in Conference Room 2. Сегодня, 31 октября 1997 года, с 14 ч. 30 м. до 15 ч. 30 м. в зале заседаний 2 Директор Международного валютного фонда г-н Мишель Камдессю проведет специальный брифинг по теме "От финансового кризиса в Азии к возможностям, предоставляемым глобализацией".
One of the dangers of globalization underlined by that report, as well as by other analysts, namely, the volatility of financial flows, was realized somewhat sooner than had been expected, with the onset of the Asian financial crises. Одна из опасностей, связанных с глобализацией, на которую указывали и авторы доклада, и другие эксперты, а именно нестабильность финансовых потоков, была осознана быстрее, чем ожидалось, - когда разразились финансовые кризисы в Азии.
The recurrent and persistent economic crises of recent years, particularly the Asian experience, serve only to underline the urgency of the challenge facing national and international policy makers in addressing the problems of poverty, employment and gender equality. Повторяющиеся и трудноразрешимые экономические кризисы последних лет, особенно в Азии, лишь подчеркивают неотложный характер задачи, стоящей перед национальными и международными руководителями в связи с решением проблем нищеты, занятости и равенства мужчин и женщин.
Prudent policy management enabled the region to avoid, at least during the year, the turbulent sorts of exchange-rate adjustments experienced by some of the emerging Asian economies in 1997 and by the Russian Federation in 1998. Проведение осторожной политики позволило региону избежать, по крайней мере в течение года, чреватой серьезными потрясениями резкой корректировки валютных курсов, которая наблюдалась в некоторых бурно развивающихся странах Азии в 1997 году и в Российской Федерации в 1998 году.
The first was the sharp change in course made in October 1997 when the Asian crisis began to have its first serious ramifications in Latin America and Governments began to adopt more cautious monetary and fiscal policies. Первый момент заключается в резком изменении курса в октябре 1997 года, когда кризис в Азии начал оказывать серьезное влияние на положение стран Латинской Америки и правительства стали проводить более осторожную кредитно-денежную и бюджетную политику.
The government had set short- and medium-term targets and strategies for the development of its energy sector and had been the first Asian country to incorporate energy efficiency formally into its energy sector planning. Правительство установило цели и разработало кратко- и среднесрочные стратегии развития национального энергетического сектора, и Таиланд был первой страной Азии, которая официально учитывала такой аспект, как эффективное использование энергии, в процессе планирования деятельности в энергетическом секторе.
The project is analysing North-East Asian security and regional organizations and arrangements to encourage collective security and confidence-building measures, with particular emphasis on the current problems of nuclear proliferation on the Korean peninsula and disputed territorial claims in the South China Sea. В рамках проекта анализируется деятельность имеющихся в Северо-Восточной Азии региональных организаций и механизмов, действующих в вопросах безопасности, в целях поощрения осуществления мер по укреплению коллективной безопасности и доверия с уделением особого внимания нынешним проблемам распространения ядерного оружия на Корейском полуострове и оспариваемым территориальным претензиям в Южно-Китайском море.