It was suggested that the Palestinian Authority consider formulating a list of specific economic requests that might be presented to Asian Governments to assist the Palestinian people. |
Было высказано пожелание о том, чтобы Палестинский орган рассмотрел возможность подготовки перечня конкретных просьб экономического характера, который мог бы быть представлен правительствам стран Азии в целях оказания помощи палестинскому народу. |
Development of interregional and intra-regional transport linkages to enhance international trade and tourism will be undertaken through the implementation of the Asian Land Transport Infrastructure Development (ALTID) project. |
Будет осуществляться деятельность по развитию межрегиональных и внутрирегиональных транспортных связей для расширения международной торговли и туризма за счет осуществления Проекта развития инфраструктуры наземного транспорта в Азии (АЛТИД). |
There has never been a period in the entire sweep of Asian history in which China and Japan have been simultaneously strong Powers. |
На протяжении всей истории Азии не было периода, когда Китай и Япония одновременно выступали бы в качестве сильных держав. |
Progress achieved by some Asian and African countries in expanding primary-school coverage was a result of joint efforts by Governments, donors and non-governmental organizations. |
Прогресс, достигнутый некоторыми странами Азии и Африки в расширении охвата начальным школьным образованием, явился результатом совместных усилий правительств, доноров и неправительственных организаций. |
A comparative study of seven Asian developing countries in the late 1980s showed that the rural poor depended more on agriculture than the rural non-poor. |
Сравнительное исследование в конце 80-х годов нескольких развивающихся стран Азии показало, что сельская беднота больше зависит от сельского хозяйства, чем имущие сельские слои населения. |
Moreover, neither monetary nor fiscal policy excesses were the source of the crises that erupted in the Asian economies in 1997. |
К тому же, источником кризисов разразившихся в странах Азии в 1997 году, отнюдь не являлись эксцессы денежно-кредитной или фискальной политики. |
Under their regional action programmes, the African, Asian and LAC country Parties have identified priority areas in which regional cooperation would be most cost-effective and create added value for the NAP processes. |
В рамках своих региональных программ действий страны - Стороны Конвенции из Африки, Азии и региона ЛАК наметили приоритетные направления, на которых региональное сотрудничество было бы наиболее эффективным с учетом необходимых затрат и позволяло бы вносить дополнительный вклад в процессы осуществления НПД. |
The recent economic woes affecting Asian economies is having ripple effects on investments in telecommunications in the Asia and Pacific small island developing States. |
Недавние экономические трудности, затронувшие страны Азии, также приводят к снижению объема инвестиций в сектор электросвязи в малых островных развивающихся государствах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The unemployment and underemployment rates of the HKSAR have started to rise since the autumn of 1997 as a result of the Asian financial turmoil. |
С осени 1997 года в результате наметившейся в Азии финансовой нестабильности уровень безработицы и неполной занятости в ОАРГ начал расти. |
Fiscal improvement is another issue with which most of the countries of the South and South-West Asian regions have been grappling with little success. |
Еще одной задачей, которую безуспешно пытаются решить многие страны Южной и Юго-Западной Азии, является улучшение положения дел в бюджетно-финансовой сфере. |
Investment demand in the rapidly growing middle-income Asian economies is also expanding rapidly, especially for infrastructure, since sustained and high economic growth has created serious bottlenecks. |
В странах Азии со средним уровнем дохода и быстрыми темпами роста экономики спрос на капиталовложения, особенно для создания объектов инфраструктуры, также быстро растет, поскольку устойчивые и высокие темпы экономического роста привели к возникновению серьезных узких мест. |
As a result, a major dilemma looms for Africa, particularly in the wake of the Asian crisis. |
Вследствие этого, перед Африкой стоит сложная дилемма, в особенности в период после кризиса в Азии. |
The Committee recently reached out on the reporting issue to the membership of the Latin American and Caribbean and Asian regional groups at the United Nations. |
Недавно Комитет откликнулся на проблему, связанную с подготовкой доклада, возникшую у региональных групп государств Латинской Америки, Карибского региона и Азии в Организации Объединенных Наций. |
The main counterparts to that deficit are large current-account surpluses in Japan and Asian emerging markets and to a lesser extent in the euro area. |
В то же время в Японии и на формирующихся рынках Азии и в меньшей степени - в зоне евро достигнуто активное сальдо по текущим расчетам. |
The successful implementation in the Latin American countries during 2000 was followed by targeted implementation in the Asian and Eastern European regions in 2001. |
После успешного внедрения этих процедур в странах Латинской Америки в 2000 году последовало целенаправленное их внедрение в регионах Азии и Восточной Европы в 2001 году. |
The situation in the South and South-West Asian subregion is even worse, with only 35 per cent of the population having access to improved sanitation. |
Еще хуже обстоят дела в субрегионе Южной и Юго-Западной Азии, где лишь 35 процентов населения имеет доступ к улучшенной санитарной очистке. |
The forum produced business contracts amounting to more than $24 million between Asian and African private companies. |
Результатом этого форума стало заключение частными компаниями Азии и Африки контрактов на сумму более 24 млн. долл. США. |
(b) Identify "hotspots" of pollution in the East Asian Seas and choose one or two sites at which to reduce pollution. |
Ь) выявление основных очагов загрязнения в морях Восточной Азии и отбор двух или трех участков для проведения мероприятий по борьбе с загрязнением. |
It agreed that a follow-up workshop, with the participation of Asian scientists, should be organized in 2002 and called upon Parties to consider hosting this workshop. |
Он высказал мнение о том, что посвященное этому вопросу последующее рабочее совещание с участием ученых стран Азии следует провести в 2002 году, и призвал Стороны изучить возможность проведения у себя этого рабочего совещания. |
In Asia, an even stronger import growth of 11 per cent per year between 1990 and 1996 was cut short by the Asian crisis. |
В Азии прирост импорта в период 1990-1996 годов был еще выше, 11% в год, но в результате азиатского кризиса такая динамика оборвалась. |
In 2003, we began to organize seminars, mainly for Asian experts, on the promotion of accession to international counter-terrorism conventions and protocols. |
В 2003 году мы начали организовывать семинары, в основном для экспертов из Азии, по вопросу о содействии присоединению к международным контртеррористическим конвенциям и протоколам. |
Lessons learned from South-South trade in Asian regions |
Уроки, извлеченные из торговли Юг-Юг в регионах Азии |
Human Security in China: A North-East Asian Perspective |
Безопасность человека в Китае: перспектива Северо-Восточной Азии |
The organization considered it extremely important, if such a seminar were to be held, to have participation from African and Asian indigenous peoples. |
Организация считает чрезвычайно важным, в случае, если такой семинар состоится, чтобы в нем приняли участие коренные народы Африки и Азии. |
In this regard, an intervention was designed to develop the capacity of African bankers in development financing, using the capacities of Asian financial institutions. |
В связи с этим было разработано мероприятие, нацеленное на создание потенциала банкиров африканских стран в вопросах финансирования развития с использованием возможностей, которыми располагают финансовые институты Азии. |