In Asia, interrupted only by the shock of the Asian financial crisis, the policy interest rate has been consistently lower than the growth rate over the last 20 years. |
В Азии на протяжении последних 20 лет, за исключением лишь периода азиатского финансового кризиса, поддерживаемые правительствами процентные ставки были устойчиво ниже темпов роста. |
The theme of the Asia Regional Workshop, sponsored by the Ministry of Foreign Affairs of Japan, was "an Asian perspective on the problems of small arms in preparation for the 2001 Conference". |
Темой Азиатского регионального практикума, спонсором которого выступило министерство иностранных дел Японии, была тема «Точка зрения стран Азии на проблемы стрелкового оружия в контексте подготовки к Конференции 2001 года». |
In the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific region, the developing economies initially showed resilience since, following the Asian financial crisis in 1997, they had implemented wide-ranging financial and regulatory reforms. |
В регионе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана развивающиеся страны первоначально демонстрировали устойчивость, поскольку после азиатского финансового кризиса 1997 года они осуществили широкие финансовые и регулятивные реформы. |
He had suggested to the Ambassador that the Asian group might wish to consider the ethnic dimension of migration and trafficking, a highly significant topic for Asia, in its proposals to the Preparatory Committee. |
Он предложил послу, чтобы Азиатская группа пожелала рассмотреть этнический аспект миграции и оборота рабочей силы - очень значимой темы для стран Азии в их предложениях Подготовительному комитету. |
The venue of this Seminar was Kiev, an interface between European and Asian trade flows, which brought together more than 120 participants interested in the improvement of intermodal land transport relations between Europe and Asia. |
Проведение семинара в Киеве, находящемся на стыке европейских и азиатских торговых потоков, позволило встретиться более 120 участникам, занимающимися проблемами усовершенствовании интермодальных перевозок в Европе и Азии. |
Despite the spillover effect of the Asian financial crisis, Myanmar was able to maintain the annual gross domestic product growth rate at 4.6 per cent in 1997-1998. |
Несмотря на последствия финансового кризиса в Азии, Мьянма смогла сохранить ежегодные темпы роста валового национального продукта на уровне 4,6 процента в 1997-1998 годах. |
In the one-year period 1998-1999, the total primary energy demand of developing countries registered a decline of about 2.3 per cent, in the aftermath of the Asian economic crisis. |
В течение одногодичного периода 1998 - 1999 годов после окончания экономического кризиса в Азии общий показатель спроса на энергоресурсы в развивающихся странах уменьшился приблизительно на 2,3 процента. |
Decreases in the number of urban inhabitants without access to sanitation was the result of progress achieved in the Asian and the Latin American and Caribbean regions. |
Сокращение численности городских жителей, не имеющих доступа к средствам санитарии, явилось результатом прогресса, достигнутого в регионах Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
It would be useful to know whether such cultural values were confined to those of traditional Sesotho-speaking culture or whether Asian and European cultures were also given attention in the educational system. |
Было бы полезно узнать, ограничиваются ли эти культурные ценности традиционной культурой говорящих на языке сесуто или в системе образования также уделяется внимание культурам Азии и Европы. |
These, however, were concentrated mainly in East Asian economies, with the exception of the economies of a limited number of Latin American countries. |
Однако все они были сконцентрированы главным образом в странах Восточной Азии, за исключением лишь нескольких стран Латинской Америки. |
Initially, the phenomenon was primarily a feature of the East Asian economies, but oil-exporting developing counties now account for a large part of the net transfer. |
Первоначально этот феномен наблюдался главным образом в экономических державах Восточной Азии, но в настоящее время значительная доля чистого оттока средств приходится на развивающиеся страны-экспортеры нефти. |
While this reality is more marked in the Asian and the Latin American regions, it is a global trend that has become relevant to any discussion on strategies for the protection of defenders. |
Хотя такие случаи чаще всего возникают в Азии и Латинской Америке, такая практика обретает глобальные масштабы, становясь темой практически всех обсуждений стратегий защиты правозащитников. |
Regarding the impact of the Asian financial crisis, it was noted that the direct impact has been minimized, owing to Africa not being fully integrated into the global economy. |
Касаясь последствий финансового кризиса в Азии, участники отметили, что прямое его воздействие было минимальным ввиду неполной интеграции Африки в глобальную экономику. |
In keeping with that objective, it has planned a number of TCDC exchanges involving African and Asian entrepreneurs which will be carried out during the period 1999-2004. |
С учетом этой цели она запланировала на период 1999-2004 годов ряд обменов в области ТСРС между предпринимателями Африки и Азии. |
As for weather forecasting, since 1977, Japan has launched a series of geostationary meteorological satellites, the data from which are used also in Asian and Oceanic countries. |
Что касается прогнозирования погоды, то за период с 1977 года Япония запустила серию геостационарных метеорологических спутников, данные с которых используются также в странах Азии и Океании. |
Mr. Shen Guofang (China) said that the Asian financial crisis had demonstrated that the inequalities brought about by globalization needed to be corrected through reform of the global governance mechanism. |
Г-н Шэн ГОФАН (Китай) говорит, что финансовый кризис в Азии показал, что неравенство, порожденное глобализацией, необходимо корректировать путем перестройки глобального механизма управления. |
In the past two years, however, the Asian financial crisis had placed extreme pressures on families and society in the region, making it easier for drug abuse to spread. |
Однако в последние два года финансовый кризис в Азии вызвал исключительно высокое давление на семьи и общество в этом регионе, что способствует распространению наркомании. |
India's democracy and burgeoning economy make it a major factor in the Asian balance of power, and the recent terrorist attacks in Mumbai underscore a shared struggle against violent Islamic extremism. |
Индийская демократия и растущая экономика являются главными факторами в балансе силы в Азии, а последние террористические атаки в Мумбае означают общую борьбу против насильственного исламского экстремизма. |
The Asian Tiger economies, which had achieved amazing levels of development and growth in a short space of time, had been held up as models for the new age of global free markets. |
Экономика "тигров Азии", которые за короткий период времени достигли невероятных темпов развития и роста, выступала в качестве модели для нового поколения глобальных свободных рынков. |
Mr. Hoang Chi Trung (Viet Nam), speaking on behalf of the Asian delegations, said that the Conference marked a good beginning in addressing and in coming to terms with the illicit trade in small arms and light weapons. |
Г-н Хоанг Тьы Чунг (Вьетнам), выступая от имени делегаций стран Азии, говорит, что Конференция ознаменовала собой доброе начало процесса рассмотрения и решения проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
It was noted that the current situation in Asia requires a strengthening of mutual trust and cooperation among all the States of the Asian continent in the interests of ensuring peace, security and stability. |
Было отмечено, что нынешняя обстановка в Азии требует укрепления взаимного доверия и сотрудничества всех государств азиатского континента в интересах обеспечения мира, безопасности и стабильности. |
Moving on to the proposals for key future actions, we are glad to note that the report of the Secretary-General recognizes the adverse impact of the Asian crisis on the implementation of the ICPD Programme of Action. |
Переходя к предложениям по основным направлениям будущей деятельности, мы с удовлетворением отмечаем, что в докладе Генерального секретаря признается негативное воздействие разразившегося в странах Азии кризиса на осуществление Программы действий МКНР. |
While Africa and Asia had some expertise in the matter, it was not at a level that would allow African and Asian experts to participate in the drafting of model laws. |
Хотя страны Африки и Азии располагают определенным опытом в этом вопросе, уровень их знаний не позволяет экспертам из африканских и азиатских стран участвовать в составлении проектов типовых законов. |
Recent crises, including the Asian crisis, had recalled the intolerable human and social cost of the lack of international institutional frameworks and the systemic shortcomings. |
Недавние кризисные явления, включая кризис в странах Азии, напомнили о недопустимых финансовых и людских издержках, обусловленных отсутствием международных институциональных структур и системными сбоями. |
In the context of the Asian financial crisis, the task of looking for jobs is made even more difficult due to the lack of adequate working efficiency and proper training of the general workforce. |
В условиях поразившего страны Азии финансового кризиса задача поиска работы еще более затрудняется ввиду недостаточного уровня производительности и профессиональной подготовки основной части трудоспособного населения. |