The global economic downturn, particularly the decoupling of Asian and United States growth, provided opportunities for re-engaging the interest of exporters and countries in deepening multilateral liberalization. |
Глобальный экономический спад, и в частности исчезновение синхронности в экономических циклах в Азии и Соединенных Штатах, делает возможным возобновление интереса экспортеров и стран к углублению процесса многосторонней либерализации. |
Nearly 634 million people - one tenth of the global population - live in at-risk coastal areas a few metres above existing sea levels, three quarters of which are located in the Asian flood-prone river deltas or in low-lying small island States. |
Около 634 млн. человек - одна десятая мирового населения - проживают в подверженных риску прибрежных районах, расположенных всего на несколько метров выше существующего уровня моря, и три четверти из этих районов приходится на подверженные наводнениям устья рек в Азии или на низколежащие малые островные государства. |
The Government had established the Asian Women's Fund, through which 2 million yen had been given to each former comfort woman, along with medical and welfare support. |
Правительство создало Фонд для женщин Азии, через который 2 млн. йен было выделено бывшим "женщинам для утех", наряду с оказанием медицинской и социальной поддержки. |
The National Committee to Combat Human Trafficking distributes publications and pamphlets in various languages and, in particular, Asian languages, at ports and the airport. |
Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми распространяет публикации и брошюры на различных языках, в особенности на языках народов Азии, в морских портах и аэропортах. |
We in the United Kingdom are proud of what our Prime Minister Gordon Brown was able to do to expand African and Asian participation at that summit and to champion a developing country agenda. |
Мы в Соединенном Королевстве гордимся тем, что наш премьер-министр Гордон Браун смог добиться расширения участия стран Африки и Азии в этом саммите и отстоял принятие повестки дня в интересах развивающихся стран. |
What would be the situation if these criteria were applied to African and Asian peoples fighting against colonialism and racism? |
Какой была бы ситуация, если бы эти критерии были применены к народам Африки и Азии, которые ведут борьбу против колониализма и расизма? |
The Congress explored issues ranging from ocean security to innovative financial mechanisms, and featured the Ministerial Forum on the Implementation of the Strategy, and the Inaugural Meeting of the East Asian Sea Partnership Council. |
На нем рассматривались самые разные вопросы: от охраны на море до новаторских финансовых механизмов - и были проведены Министерский форум по вопросам осуществления Стратегии и первое совещание Партнерского совета по морям Восточной Азии. |
The African and Asian Development Banks provided significant resources for their regional programmes, as did the Arab Fund for the Economic and Social Commission for Western Asia. |
Африканский и Азиатский банки развития, а также Арабский фонд для Экономической и социальной комиссии для Западной Азии предоставили значительные по объему ресурсы для программ в своих регионах. |
The project is being carried out in cooperation with the United Nations Environment Programme (UNEP), which also has an interest in air pollution issues in Central Asia, with the aim of strengthening cooperation between European and Asian monitoring programmes. |
Данный проект осуществляется в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), которая также заинтересована в изучении вопросов загрязнения воздуха в Центральной Азии, с целью укрепления взаимодействия между европейскими и азиатскими программами мониторинга. |
States also mentioned the Asia-Middle East Dialogue, which began with a meeting of representatives of 50 Asian and Middle Eastern countries in Singapore in 2005 with the goal of boosting regional cooperation, including in the fight against terrorism. |
Государства также упоминали о диалоге между Азией и Ближним Востоком, который открылся совещанием представителей 50 стран Азии и Ближнего Востока в Сингапуре в 2005 году в целях активизации регионального сотрудничества, в том числе в области борьбы с терроризмом. |
Concerns, however, seem to remain, as the other reports indicate, about prison overcrowding, persisting racial discrimination cases purported to target Asian and African children in educational institutions, delays in court proceedings and resulting prolonged detention. |
Однако определенные проблемы, по всей видимости, до сих пор сохраняются и упоминаются в других докладах: переполненность тюрем, продолжающаяся расовая дискриминация в отношении посещающих учебные заведения детей из стран Азии и Африки, задержки в рамках судопроизводства и обусловленная этим чрезмерная продолжительность сроков содержания под стражей. |
Although that was 2 per cent less in real terms than the contributions received in 2005, it should be noted that the latter had been an exceptional year, owing to the occurrence of two humanitarian disasters, the Asian tsunami and the South Asia earthquake. |
В реальном выражении эта сумма на 2 процента ниже, чем взносы, полученные в 2005 году, однако следует отметить, что 2005 год был исключительным, поскольку именно тогда произошли две гуманитарные катастрофы - азиатское цунами и землетрясение в Южной Азии. |
Regular Internet users account for nearly 24 per cent of the population, which is higher than the Asian average of 18 per cent. Presently 95 per cent communes of extreme difficulties have radio stations, including those broadcasting in ethnic minority languages. |
Постоянные пользователи Интернета составляют почти 24% населения, что превышает 18-процентный средний уровень по странам Азии. 95% из проживающих в крайне трудных условиях общин в настоящее время имеют собственные радиостанции, в том числе вещающие на языках этнических меньшинств. |
3.9 In this context, and spurred by the progress being made towards improving the overall business climate across the continent, the Participants welcomed the growing interest and activities of the Japanese and other Asian private sectors. |
3.9 В этом контексте и с учетом прогресса в направлении улучшения на континенте общих условий для осуществления предпринимательской деятельности участники приветствовали рост интереса и повышение активности кампаний частного сектора Японии и других стран Азии. |
Functional literacy programmes were an integral part of the International Labour Organization (ILO) Training for Rural Economic Empowerment programme adapted in Asian and African countries, as well as of its support for the upgrading of informal apprenticeships for young people in Africa. |
Приобретение навыков функциональной грамотности было частью программы подготовки в целях расширения экономических прав и возможностей в сельских районах, разработанной Международной организацией труда (МОТ) специально для стран Азии и Африки, а также ее мероприятий по содействию модернизации неформальных программ ученичества для молодых людей в Африке. |
The surveys on the implementation of the 2008 SNA in the African, Western Asian and Latin American regions reveal a relatively limited scope and detail in the compilation of national accounts. |
По итогам обследований хода перехода на СНС 2008 года в регионах Африки, Западной Азии и Латинской Америки было выявлено, что составляемые в этих регионах национальные счета имеют относительно ограниченный охват и низкую степень детализации. |
The secretariat joined efforts with the Government of Thailand and the Clean Air Initiative for Asian Cities to organize the Better Air Quality 2008 workshop in November 2008. |
Секретариат объединил свои усилия с правительством Таиланда и инициативой «Чистый воздух для городов Азии» при организации в ноябре 2008 года практикума «Улучшение качества воздуха - 2008». |
Encourages the Secretary-General to continue supporting the e-Government initiatives in the African, Asian, Central American and Caribbean regions as a tool for development; |
рекомендует Генеральному секретарю и впредь поддерживать инициативы в области электронного управления в регионах Африки, Азии, Центральной Америки и Карибского бассейна как один из инструментов развития; |
UNJSPF invests in a global portfolio of debt and equity securities, principally equity stocks, in North American, European and Asian markets and to a lesser degree in real estate. |
З. ОПФПООН инвестирует средства в глобальный портфель долговых и акционерных ценных бумаг, в основном в обычные акции на рынках Северной Америки, Европы и Азии и, в меньшей степени, в недвижимость. |
We are hopeful that participating African countries will benefit from the experiences of others, including Asian and Latin American countries, and learn how they themselves can promote South-South cooperation in the field of HIV/AIDS. |
Мы надеемся, что участвовавшим в нем африканским странам был полезен обмен опытом с другими странами, в том числе странами Азии и Латинской Америки, и что он помог им уяснить, какой вклад они сами могли бы внести в развитие сотрудничества Юг-Юг в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Like the ACD, the ECS shifts Thai foreign policy priorities to the Southeast Asian mainland, highlighting Thailand's role and Thaksin's canny leadership. |
Как и ACD, ECS приводит к тому, что приоритеты Таиланда во внешней политике смещаются в сторону материковой Юго-Восточной Азии, подчеркивая тем самым роль Таиланда и проницательное руководство Таксина. |
Finally, after Mexico's 1994-95 peso crisis and the 1997-1998 Asian financial crisis, the US exported its new banking model to the emerging-market economies. |
Наконец, после кризиса мексиканского песо в 1994-95 годах и финансового кризиса в Азии в 1997-1998 годах, США экспортировали свою новую банковскую модель в развивающиеся рыночные экономики. |
Under its current approach, UNCTAD has arranged interregional business contacts among enterprises involving African entrepreneurs on the one hand and Asian and Latin American entrepreneurs on the other. |
В рамках применяемого в настоящее время подхода ЮНКТАД наладила межрегиональные деловые контакты между предприятиями, в которых, с одной стороны, участвуют предприниматели Африки, а с другой - Азии и Латинской Америки. |
Toyota's response to the Asian crisis: changes in production and exports from Thailand, 1997-1998 |
Меры, принятые компанией "Тойота" в связи с кризисом в Азии: изменения в производстве и экспорте из Таиланда, 1997-1998 годы |
Growth for South and East Asian developing economies is expected to reach some 6(1/2) per cent in 2000-2001, compared with 6.2 per cent in 1999. |
Темпы роста в развивающихся странах Южной и Восточной Азии, как ожидается, достигнут в 2000 - 2001 годах примерно 6,5 процента по сравнению с 6,2 процента в 1999 году. |