The seminar provides participants from African, Asian, and Latin American countries with an opportunity to share their knowledge and experience on the deadly epidemic. |
Этот семинар предоставляет участникам из стран Африки, Азии и Латинской Америки возможность обменяться опытом и знаниями по вопросам, связанным с этой смертоносной эпидемией. |
Human-induced climate change is likely to affect the small low-lying island and coastal states, African nations, Asian mega-deltas and the polar regions. |
Антропогенное изменение климата может затронуть малые низколежащие островные и прибрежные государства, страны Африки, дельты крупных рек в Азии и полярные регионы. |
This deterioration, which had persisted ever since the Asian crisis, resulted in a cumulative decline of 20 per cent over five years. |
Его снижение, наблюдаемое со времени кризиса в Азии, составило за пятилетний период в общей сложности 20 процентов. |
This increase resulted from investments made by shipowners in Asian developing countries, whose fleets now account for 73 per cent of the developing countries' total fleet. |
Такое увеличение произошло в результате инвестиций со стороны судовладельцев в развивающиеся страны Азии, на флот которых приходится 73 процента общего объема флота развивающихся стран. |
The practical nature of the training and the high quality of the Asian trainers were greatly appreciated by the African participants. |
Участники из африканских стран высоко оценили практический характер обучения и уровень квалификации инструкторов из Азии. |
Another area of utmost concern to the Asian and African States is the tragic consequences of civil wars and fratricidal conflicts, resulting in the displacement of populations. |
Другая область, которая вызывает крайнюю обеспокоенность у государств Азии и Африки, это трагические последствия гражданских войн и братоубийственных конфликтов, приводящих к перемещению населения. |
In the Philippines, where cost recovery is well above the Asian average, water districts have an organizational structure which provides for representation of users. |
На Филиппинах, где уровень возмещения затраченных средств гораздо выше среднего по Азии, окружные службы водоснабжения имеют организационные структуры, предусматривающие представительство потребителей. |
The Asian financial crisis had given a clear impetus to the latter, as concerns about the social and environmental consequences of financial crises gained new prominence. |
Финансовый кризис в Азии стал мощным стимулом такой реформы, т.к. вновь возникла обеспокоенность в связи с социальными и экологическими последствиями финансовых кризисов. |
You are the Minister for Foreign Affairs of an Asian country, the Republic of Korea, with which Sri Lanka has long had the very best of relations. |
Вы являетесь министром иностранных дел государства в Азии - Республики Корея, с которой нас связывают давние узы дружбы. |
In the East Asian economies, further structural reforms were required, particularly in the financial sector, so as to enhance credibility and confidence. |
В странах Восточной Азии требуется осуществление дальнейших структурных реформ, в частности в финансовом секторе, в целях укрепления доверия и уверенности. |
The institutional development of the North-east Asian Subregional Programme of Environmental Cooperation for the six countries of North-east Asia is another major activity of ESCAP. |
Другой крупной сферой деятельности ЭСКАТО является институциональное развитие Субрегиональной программы Северо-Восточной Азии по сотрудничеству в области окружающей среды для шести стран этого субрегиона. |
By the end of 1997, of all the affected East Asian economies, Indonesia was the hardest hit by the crisis. |
К концу 1997 года из всех затронутых экономическим кризисом стран Восточной Азии Индонезия пострадала в наибольшей степени. |
The twin effects of the Asian financial crisis and the El Niño weather phenomenon, coupled with the emerging unbalanced impact of globalization, have affected our labour productivity. |
Двойной эффект финансового кризиса в Азии и погодного явления Эль-Ниньо наряду с проявляющимся несбалансированным воздействием глобализации негативно сказались на производительности труда. |
We welcome the Declaration of the year 2007 as the "Year of Asian Women". |
Мы приветствуем провозглашение 2007 года «Годом женщин Азии». |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, which was involved in creating the Asian Bank, continues to have a close relationship with it. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана, которая участвовала в создании Азиатского банка, продолжает поддерживать с ним тесные связи. |
The growth was driven by the strong performance of the Asian economies, which continue to post growth rates above 8 per cent. |
В основе этого явления лежат высокие темпы роста в странах Азии, которые по-прежнему превышают 8 процентов. |
In the wake of the Asian crisis, a broad consensus quickly developed on the need to reduce excessive instability in international economic and financial activity or contain its consequences. |
После кризиса в Азии быстро все поняли необходимость снижения чрезмерной нестабильности международной экономической и финансовой деятельности или уменьшения ее последствий. |
The East Asian financial crisis had shown that even for the most successful developing countries there were substantial downside risks in the process of globalization. |
Финансовый кризис в Восточной Азии показал, что даже в случае добившихся наибольших успехов развивающихся стран в процессе глобализации возникают значительные риски ухудшения положения. |
The Asian financial crisis has demonstrated the dangers of liberalization taking place without a regulatory environment and clear rules and transparent institutions in place. |
Финансовый кризис в Азии продемонстрировал опасность такой либерализации, которая протекает в отсутствие надлежащих регулирующих механизмов, четких правил и транспарентных институтов. |
Many international financial institutions had long been associated with financing for development, yet the recent Asian financial crisis had called their credibility into question and exposed weaknesses. |
Многие международные финансовые учреждения уже давно занимаются вопросами финансированием развития, хотя недавний финансовый кризис в Азии поставил под сомнение их надежность и показал их слабость. |
Despite the sobering experience of the Asian financial crisis, global financial integration seems an inevitable aspect for developing countries in their participation in the globalization process. |
Несмотря на отрезвляющий опыт финансового кризиса в Азии, глобальная финансовая интеграция представляется неизбежным аспектом участия развивающихся стран в процессе глобализации. |
Indeed, the most striking contribution of the Asian crisis has been the emergence of an intense debate about what should constitute sound policy. |
Фактически наиболее важным результатом кризиса в Азии явилось начало активного диалога по вопросу о том, что должна представлять из себя обоснованная политика. |
The factors that contributed to the East Asian success story included good governance, with long-term vision and commitment, selective industrial policies and good luck. |
К факторам, способствовавшим успеху Восточной Азии относятся рациональное управление, усиленное перспективным видением и приверженностью избранному курсу, селективность промышленной политики и удача. |
The experience of countries such as Japan and the Asian newly industrializing economies would suggest that international competitiveness can be achieved in the presence of domestic market concentration. |
Опыт таких стран, как Япония и новые индустриальные страны Азии, показывает, что международной конкурентоспособности можно достичь при наличии внутренней рыночной концентрации. |
UNESCO Jakarta Support for KJIST-UNU-UNESCO international workshop on regional environmental quality in the East Asian coastal hydrosphere |
Поддержка международного практикума КЖИСТ/УООН/ЮНЕСКО по вопросам качества окружающей среды прибрежной гидросферы региона Восточной Азии |