| Asian kid, black guy, few women. | Азиатский мальчик, афро американец, несколько женщин. |
| Ten years ago, as the Asian financial crisis savaged Indonesia's economy, many experts predicted that the country would become unstable, if not splinter. | Десять лет назад, когда азиатский финансовый кризис терзал экономику Индонезии, многие эксперты предсказывали, что страну ожидает нестабильность, если не раскол. |
| In 2009, Quacquarelli Symonds (QS) launched a department of the QS Asian University Rankings in partnership with The Chosun Ilbo newspaper in Korea. | В 2009 Quacquarelli Symonds (QS) запустил азиатский университетский рейтинг QS в сотрудничестве с газетой Чосон ильбо в Корее. |
| The 1997 Asian financial crisis, for example, started in Thailand and then spread across East Asia, highlighting regional interdependencies and prompting a response in the form of the Chiang Mai Initiative. | Например, азиатский финансовый кризис 1997 года начался в Таиланде и затем распространился на всю Восточную Азию, сделав очевидной высокую степень региональной взаимозависимости и побудив к принятию ответных мер в виде Чиангмайской инициативы. |
| The Asian Forum for Human Rights and Development (Forum-Asia) is a membership-based human rights organization, uniting 46 member organizations across Asia. | Азиатский форум по правам человека и развитию (Форум-Азия) является основанной на членстве организацией по защите прав человека, объединяющей 46 организаций-членов по всей Азии. |
| In 1998, economic growth was less strong, largely as a result of the Asian financial crisis. | В 1998 году экономический рост был менее сильным главным образом из-за финансового кризиса в Азии. |
| From 1990 to 2008, the East and North-East Asian subregion logged a 13 per cent growth in rural sanitation coverage. | В период 1990-2008 годов в Восточной и Северо-Восточной Азии показатель обеспечения санитарными средствами в сельских районах вырос на 13 процентов. |
| An indigenous representative from Japan recommended that the United Nations should hold a conference for Asian and African indigenous peoples. | Один представитель коренных народов из Японии рекомендовал Организации Объединенных Наций провести конференцию для коренных народов Азии и Африки. |
| It had sent more than 2,000 doctors and nurses and four hospital ships to the delta region, as well as medical teams from several Asian and European countries; over 100 non-governmental and community-based organizations and United Nations specialized agencies had participated in the relief efforts. | Оно направило более 2 тыс. врачей и среднего медперсонала и 4 плавучих госпиталя в район дельты, а также несколько медицинских бригад из различных стран Азии и Европы; в спасательных операциях участвовало более ста неправительственных и общинных организаций и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| At the regional level, the real GDP growth rate in the African LDCs between 2005 and 2008 exceeded that of the Asian LDCs for the same period, although a country-by-country examination of the growth dynamics of LDCs shows a stark variation. | В региональном разрезе в 2005-2008 годах по реальным темпам роста ВВП африканские НРС опережали НРС Азии, хотя в динамике экономического роста в отдельно взятых НРС наблюдались существенные расхождения. |
| Two blacks, two whites, One asian, one latino. | 2 черных, 2 белых, 1 азиат, 1 латинос. |
| All right. John Doe, Asian male, late teens. | Итак, Джон До, азиат, 17-18 лет. |
| It was the night before we left for London, and this Asian guy in a Cubs cap shows up around 2:00 in the morning. | Это было ночью перед отъездом в Лондон, этот азиат в кепке "Чикаго Кабс" нарисовался около 2 часов ночи. |
| Deceased male, around 35, Asian, multiple lacerations, contusions, and blunt force trauma. | Скончавшийся мужчина, 35 лет, азиат, многочисленные повреждения, закрытые травмы от удара тупым предметом. |
| He's not Asian, is he? | А он случаем не азиат? |
| I am deeply honoured to become the second Asian to lead the Organization, following Mr. U Thant, who ably served the world four decades ago. | Для меня великая честь стать вторым руководителем Организации, представляющим Азию, после У Тана, который четыре десятилетия назад посвятил себя беззаветному служению на благо мира. |
| Absorbing the experience of the Asian financial crisis of 1997, Thailand had adopted people-centred and coherent economic and social policies, as reflected in the 9th National Economic and Social Development Plan. | Эта страна извлекла нужные уроки из кризиса, который поразил Азию в 1997 году, и разработала скоординированные экономическую и социальную стратегии, направленные на удовлетворение потребностей населения, как о том свидетельствует его девятый национальный план социального развития. |
| I will trace that huge voyage... from Jerusalem to Syria, through Central Asia, to the far reaches of the Asian continent. | Я прослежу это гигантское путешествие от Иерусалима до Сирии, через Центральную Азию, к дальним пределам азиатского континента. |
| The 1997 Asian financial crisis, for example, started in Thailand and then spread across East Asia, highlighting regional interdependencies and prompting a response in the form of the Chiang Mai Initiative. | Например, азиатский финансовый кризис 1997 года начался в Таиланде и затем распространился на всю Восточную Азию, сделав очевидной высокую степень региональной взаимозависимости и побудив к принятию ответных мер в виде Чиангмайской инициативы. |
| Japan has a particularly important role in FDI flows into Asia, and many of the considerations discussed earlier in relation to Asian TNCs are also relevant to Japanese TNCs. | Япония играет особенно важную роль в динамике потоков ПИИ, поступающих в Азию, и многие соображения, обсуждавшиеся выше в связи с азиатскими ТНК, актуальны и в случае японских ТНК. |
| in the interest of the development of road transport between the European and Asian Continents. | в целях развития автомобильных перевозок между Европой и Азией |
| The representative of Thailand, speaking on behalf of the Asian Group, noted that interregional cooperation between Asia and Africa had been growing through South-South trade and the Asian-African Forum, as well as other arrangements. | Представитель Таиланда, выступая от имени Группы азиатских стран, отметила, что межрегиональное сотрудничество между Азией и Африкой расширяется благодаря торговле Юг-Юг и азиатско-африканскому форуму, а также другим механизмам. |
| Within the TICAD process, Japan attaches special importance to South-South cooperation, especially Asia-Africa cooperation, to promote exchanges of experience and cooperation between Asian and African countries. | В рамках процесса ТМКРА Япония придает особое значение сотрудничеству Юг-Юг, в особенности сотрудничеству между Азией и Африкой, в сфере обмена опытом и налаживания связей между странами Азии и Африки. |
| Recognizing also that an intergovernmental agreement on the Asian Highway network would play a catalytic role in the coordinated development of international highways in the region and between Asia and Europe, | также признавая, что Межправительственное соглашение по сети Азиатских автомобильных дорог будет играть роль катализатора скоординированного развития международных автомобильных дорог в регионе и между Азией и Европой, |
| In this regard, the TICAD Process has also served as a bridge between Africa and Japan and Asia as a whole, and as a Forum through which the Asian development experience can be shared with Africa. | В этом отношении процесс ТМКРА также служит в качестве моста, связывающего Африку с Японией и Азией в целом, и в качестве форума, на котором страны Азии могут поделиться со странами Африки своим опытом в области развития. |
| Ensemble Studios worked together with Big Huge Games to develop The Asian Dynasties, Age of Empires III's second expansion. | Ensemble Studios сотрудничала с Big Huge Games при разработке The Asian Dynasties - второго дополнения для Age of Empires III. Это был первый опыт совместной разработки для обеих команд. |
| The group performed alongside other Korean artists such as MYNAME, G-Friend, Galaxy Express, T-ARA, MAMAMOO and others in September for the Asian Music Network festival. | В сентябре группа выступала вместе с другими корейскими артистами, такими как MYNAME, G-Friend, Galaxy Express, T-ARA, MAMAMOO и другие, в сентябре для фестиваля Asian Music Network. |
| In Age of Empires III: The Asian Dynasties, the three new civilizations must build a Wonder to advance from age to age, instead of advancing from the Town Center. | В Age of Empires III: The Asian Dynasties каждая из новых цивилизаций для перехода в следующую эпоху должна построить чудо вместо перехода через Центр города (англ. Town Center). |
| The Man, Asian Literary Prize was an annual literary award between 2007 and 2012, given to the best novel by an Asian writer, either written in English or translated into English, and published in the previous calendar year. | Премия «Азиатский Букер» (англ. The Man Asian Literary Prize) вручалась с 2007 по 2012 год писателям из стран Азии, чьи произведения были переведены или созданы на английском языке в течение предыдущего календарного года. |
| Asian Kung-Fu Generation (アジアン・カンフー・ジェネレーション, Ajian Kanfū Jenerēshon, stylized as ASIAN KUNG-FU GENERATION) is a Japanese alternative rock band formed in Yokohama, Japan, in 1996. | Asian Kung-Fu Generation (アジアン・カンフー・ジェネレーション Адзиан Канфу: Дзэнэрэ:сён) - японская рок-группа, основанная в Иокогаме в 1996 году. |
| The experience of the East Asian NIEs suggests that liberalization will realize its full development potential if accompanied by active policies of investment, industrialization, technology and human resource and social development. | Опыт восточноазиатских НИС свидетельствует о том, что либерализация может в полной мере реализовать свой потенциал в области развития, если она сопровождается активной политикой в отношении инвестиций, промышленного развития, технологий, людских ресурсов и социального развития. |
| The diffusion of ICT in developing countries is growing, but except for the rapidly emerging East Asian "tigers", developing countries in general lag far behind the industrialized world in the application of ICT. | Масштабы распространения ИКТ в развивающихся странах растут, однако за исключением стремительно развивающихся восточноазиатских "тигров" развивающиеся страны в целом отстают от промышленно развитых стран по размерам применения ИКТ. |
| If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom. | Если включена поддержка восточноазиатских языков, этот параметр будет называться "По правому/нижнему краю". |
| However, the orthodox reform agenda, which came to be known as the "Washington consensus", stood in stark contrast to the successful experience of catch-up growth in a number of East Asian economies, and did not lead to the results hoped for. | Однако ортодоксальная программа реформ, получившая известность как "Вашингтонский консенсус", была диаметрально противоположна успешным программам форсирования роста в ряде восточноазиатских стран и не оправдала возлагавшихся на нее надежд. |
| For successful East Asian economies, for example, a key inducement to effect the restructuring process and stimulate learning and international competitiveness was the exposure of domestic firms to international markets through export promotion. | Например, для успешно развивающейся экономики восточноазиатских стран одним из ключевых факторов проведения перестройки, накопления знаний и достижения международной конкурентоспособности был выход отечественных фирм на международные рынки благодаря поощрению экспорта. |
| However, they alone could not provide financing on the scale made available by IMF and other sources during the Mexican and East Asian crises. | Вместе с тем сами по себе они не смогли бы обеспечить финансирование в масштабах, с которыми МВФ и другим источникам пришлось столкнуться в ходе мексиканского и восточноазиатского кризисов. |
| Recently, for example, there has been considerable debate focusing on the so-called "East Asian miracle" and questioning whether the high growth rates observed in this region should be attributed mainly to productivity gains or to factor accumulation. | Например, в последнее время проходили оживленные дискуссии по поводу так называемого "восточноазиатского чуда", и встал вопрос, являются ли высокие темпы роста в этом регионе результатом прежде всего повышения производительности труда или накопления факторов производства. |
| The East Asian Mahayana Buddhist traditions deriving from China are the strongest in Taiwan, Hong Kong and South Korea. | Традиции восточноазиатского буддизма махаяны, берущие свое начало в Китае, наиболее сильны на Тайване, в Гонконге и Южной Корее. |
| Similarly, responses to global threats ranging from the East Asian crisis and third world debt to the AIDS pandemic and climate change have been a patchwork of unilateral and multilateral actions. | Точно так же меры реагирования, принимавшиеся в связи с глобальными угрозами, обусловленными целым рядом факторов - от восточноазиатского кризиса и задолженности стран третьего мира до пандемии СПИДа и изменения климата, - являлись результатом как односторонних, так и многосторонних усилий. |
| This is consistent with the changes in the overall pattern of private debt flows to emerging markets after the East Asian crisis when non-guaranteed borrowing almost disappeared while public and publicly guaranteed debt shot up, largely as a result of the socialization of private debt. | Эта тенденция согласуется с изменением общей структуры притока получаемых частным сектором заемных средств на формирующиеся рынки после восточноазиатского кризиса, когда получение негарантированных займов почти прекратилось, а объем государственной и гарантированной государством задолженности резко возрос, главным образом вследствие социализации задолженности частного сектора27. |
| Further testing will be conducted in Malawi and in an Asian country. | Последующие экспериментальные мероприятия будут проведены в Малави и одной из стран Азии. |
| The 1997 Asian financial crisis served to underscore the continuing vulnerability of countries seeking sustainable development in such a global environment. | Азиатский кризис 1997 года в очередной раз продемонстрировал сохраняющую уязвимость стран, которые стремятся к цели устойчивого развития в такой международной обстановке. |
| The representative of Sri Lanka, speaking on behalf of the Asian Group and China, expressed full support for UNCTAD's work on electronic commerce, which was a useful complement to the work that was taking place at the regional level. | Представитель Шри-Ланки, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, заявил о полной поддержке работы ЮНКТАД по проблематике электронной торговли, которая является ценным дополнением к работе, проводимой на региональном уровне. |
| Trends in FDI, especially from Asia, and factors underlining them will be analysed, opportunities and prospects for FDI examined, and the implications of Asian FDI for the development of African LDCs assessed. | Будет проведен анализ тенденций в динамике ПИИ, особенно из азиатских стран, и определяющих такую динамику факторов, изучены возможности и перспективы ПИИ и проделана оценка последствий азиатских ПИИ для развития африканских НРС. |
| (c) In order to review progress at both national and regional levels, a second Asian meeting of UNCCD focal points was held in Beijing, China, 24-25 July 1999. | с) 24-25 июля 1999 года в Пекине (Китай) было проведено второе совещание национальных координационных центров стран Азии, на котором был проведен обзор осуществления Конвенции как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| Many East Asian NIEs have also increased their share of overall world trade. | Свою долю в общем объеме мировой торговли увеличили и многие восточноазиатские НИС. |
| East Asian economies using home-grown formulas of structural adjustment have borne out this assumption. | Правильность этой посылки уже подтвердили восточноазиатские страны, которые использовали собственные формулы структурной перестройки. |
| Certain East Asian traditions, for example, may be effective in enhancing respect for human rights at the regional level. | Например, некоторые восточноазиатские традиции могут оказаться эффективными для укрепления уважения к правам человека на региональном уровне. |
| The East Asian miracle economies, notably the Republic of Korea and Taiwan Province of China, received enormous amounts of aid during the initial and early stages of their development, the assistance lasting well into the 1960s. | На самой заре и последующих начальных стадиях своего развития колоссальную помощь получали восточноазиатские страны, продемонстрировавшие экономическое чудо, в частности Республика Корея и Китайская провинция Тайвань, причем оказание помощи продолжалось вплоть до 1960х годов. |
| Thailand, like many others of the oft-cited East Asian miracles, experienced robust economic growth through an export-led growth model and significant foreign direct investment. | Таиланд, как и многие другие восточноазиатские страны, в которых, как часто говорили раньше, произошло «экономическое чудо», пережил период бурного экономического роста благодаря использованию модели развития, стимулируемого экспортом, и большим прямым иностранным инвестициям. |
| Asian women seem to be very good-tempered and sweet. | Азиатки очень спокойные и приятные в общении. |
| I bought it from this Asian girl Kai | Я купила его у одной азиатки, Кай. |
| Asian girls love them some Jews. | Азиатки тащатся от евреев. |
| You really like Asian women. | Тебе действительно нравятся азиатки. |
| He said Asian women are so lovely and graceful | Он сказал, что азиатки такие... симпатичные... изящные... |
| The entire cast was Asian. | Дону уже принадлежит вся Азия. |
| But northeast Asia, alone among the Asian regions, has no regional organization. | Но северо-восточная Азия, являясь одной из азиатских областей, не имеет собственной региональной организации. |
| The Wall Street Journal Asia, a version of The Wall Street Journal, provides news and analysis of global business developments for an Asian audience. | «Уолл-стрит джорнэл - Азия» обеспечивает новости и анализ глобального коммерческого развития для азиатской аудитории. |
| Based on the concept of "Asia for Asians," the nascent ACD's membership straddles the Asian landmass from the Korean Peninsula to the Middle East, with Thailand at the geographic center. | В состав членов нарождающегося ACD, основанного на концепции «Азия - для азиатов», входят страны азиатского континента от Корейского полуострова до Ближнего Востока, а Таиланд находится в географическом центре этого сообщества. |
| The representative of the Philippines, speaking on behalf of the Asian Group, said that Asia stood in solidarity with Africa in advancing the development agenda. | Представитель Филиппин, выступая от имени Группы азиатских стран, заявил, что Азия солидарна с Африкой в том, что касается реализации повестки дня развития. |