| The Asian division fought on the Caucasian front. | Азиатский отряд действовал на кавказском фронте. |
| Three African subregions and one Asian subregion were also supported as subregions, and four regions were supported as a whole. | Кроме того, три африканских субрегиона и один азиатский субрегион получили поддержку как субрегионы, а четыре региона были поддержаны как отдельные цельные образования. |
| The Asian financial crisis further highlighted the limitations of the current system, even affecting the more advanced developing countries and seriously undermining hard-won development gains. | Азиатский финансовый кризис еще отчетливее высветил недостатки существующей системы, затронув даже те развивающиеся страны, которые дальше других продвинулись в своем развитии, и серьезно подорвав с таким трудом достигнутые успехи на поприще развития. |
| Such an increase should include two permanent seats each for the Asian and African regions, one for Latin America and one for Western Europe. | В соответствии с таким расширением по два постоянных мест должны получить азиатский и африканский регионы, одно место - Латинская Америка и одно место - Западная Европа. |
| The dense network of users and other partners has expanded to include other United Nations agencies, such as UNHCR and UNICEF, in addition to other entities, such as the Asian Disaster Reduction Centre and. | Густая сеть пользователей и других партнеров расширилась, и в ее состав вошли другие учреждения Организации Объединенных Наций, такие как УВКБ, ЮНИСЕФ и другие структуры, в том числе Азиатский центр по уменьшению опасности стихийных бедствий и компания"". |
| Under the current Council membership formula, there is insufficient representation of African, Asian and Latin American States. | В нынешнем составе Совета также недостаточно представлены страны Африки, Азии и Латинской Америки. |
| While, earlier, economic growth in developing countries was concentrated in several Asian economies and intermittently in Latin America, it now has become more widespread. | Если в прошлом экономический рост развивающихся стран сосредоточивался в нескольких странах Азии и поочередно - в странах Латинской Америки, то в настоящее время географические рамки экономического роста расширились. |
| An important milestone has been achieved in the coordinated development of international highways in Asia, as well as between Asia and Europe, with the formulation of an intergovernmental agreement on the Asian Highway network in cooperation with the concerned countries and organizations. | Важной вехой в согласованном развитии сети международных автомагистралей в Азии, а также между Азией и Европой стала разработка межправительственного соглашения об Азиатской дорожно-транспортной сети в сотрудничестве с соответствующими странами и организациями. |
| (b) Western Asian Regional Preparatory Meeting, tentatively scheduled to be held from 5 to 7 February 2014 at the seat of the Economic and Social Commission for Western Asia in Beirut; | Ь) Западноазиатское региональное подготовительное совещание, которое предварительно планируется провести 5-7 февраля 2014 года в месте пребывания Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в Бейруте; |
| The Man, Asian Literary Prize was an annual literary award between 2007 and 2012, given to the best novel by an Asian writer, either written in English or translated into English, and published in the previous calendar year. | Премия «Азиатский Букер» (англ. The Man Asian Literary Prize) вручалась с 2007 по 2012 год писателям из стран Азии, чьи произведения были переведены или созданы на английском языке в течение предыдущего календарного года. |
| All right. John Doe, Asian male, late teens. | Итак, Джон До, азиат, 17-18 лет. |
| Was he black, white, Asian, Hispanic? | Он черный, белый, азиат, латиноамериканец? |
| Right now, it's the dancing Asian. | И сейчас это танцующий азиат. |
| Not a cool Asian either. | И не крутой азиат. |
| One Das... describes himself as a 'Hindi British Asian, English, Bengali European'. | Один служащий... говорит о себе, что он индо-британский азиат, англичанин и европеец бенгальского происхождения . |
| I had Asian Studies at CUNY. Thought I really missed something. | Мы изучали Азию в колледже, я уж думала, что-то пропустила. |
| The 2004 Asian tsunami claimed too many lives in just a few hours. | Обрушившееся на Азию в 2004 году цунами за несколько часов унесло с собой жизни огромного числа людей. |
| Absorbing the experience of the Asian financial crisis of 1997, Thailand had adopted people-centred and coherent economic and social policies, as reflected in the 9th National Economic and Social Development Plan. | Эта страна извлекла нужные уроки из кризиса, который поразил Азию в 1997 году, и разработала скоординированные экономическую и социальную стратегии, направленные на удовлетворение потребностей населения, как о том свидетельствует его девятый национальный план социального развития. |
| I will trace that huge voyage... from Jerusalem to Syria, through Central Asia, to the far reaches of the Asian continent. | Я прослежу это гигантское путешествие от Иерусалима до Сирии, через Центральную Азию, к дальним пределам азиатского континента. |
| Table 1 shows that this holds true within Asian subregions, although barely so in the case of South Asia. | Данные таблицы 1 говорят о том, что это справедливо в случае субрегионов Азии, хотя такое вряд ли можно сказать про Южную Азию. |
| Despite the "Asian Miracle", the development challenges for Asia were immense. | Несмотря на "азиатское чудо", перед Азией стоят огромные проблемы в области развития. |
| Growing international trade between Europe and Asia has had a major impact on transport flows and consequently on the future development of Euro - Asian transport links. | Рост объема торговли между Европой и Азией оказал значительное воздействие на транспортные потоки и, следовательно, на ход будущего развития евро-азиатских транспортных связей. |
| Recognizing also that an intergovernmental agreement on the Asian Highway network would play a catalytic role in the coordinated development of international highways in the region and between Asia and Europe, | также признавая, что Межправительственное соглашение по сети Азиатских автомобильных дорог будет играть роль катализатора скоординированного развития международных автомобильных дорог в регионе и между Азией и Европой, |
| The Intergovernmental Agreement on the Asian Highway Network is a treaty that provides a coordinated plan for the development of highway routes of international importance within Asia and between Asia and neighbouring regions, with a view to promoting and developing international road transport in the region. | Межправительственное соглашение по сети Азиатских автомобильных дорог представляет собой договор, обеспечивающий скоординированный план развития имеющих международное значение маршрутов автомобильных дорог в Азии с целью продвижения и развития международных автомобильных перевозок в самой Азии и между Азией и соседними регионами. |
| And the Asian economic crisis rolls on; it is no longer just Asian nor entirely economic. | Экономический кризис в Азии расширяется, он уже не ограничивается только Азией и только экономической сферой. |
| In the same month, she performed live on BBC Asian Network's Tommy Sandhu Show. | В том же месяце она появилась в лайв-шоу Network's Tommy Sandhu Show на канале BBC Asian. |
| An exact verse that G-Dragon sings towards the end of "Sober" was actually first performed during the 2013 Mnet Asian Music Awards as a prelude to his song "Crooked". | Строки, которые исполнял G-Dragon были ранее использованы им же во время выступления на церемонии вручения премии Mnet Asian Music Awards 2013 года в качестве вступления к своей песне «Crooked». |
| On July 1, the band held their third ASIAN KUNG-FU GENERATION presents Nano-Mugen Festival at the Tokyo arena Nippon Budokan. | 1 июля группа провела второй фестиваль ASIAN KUNG-FU GENERATION presents Nano-Mugen Festival на арене Ниппон Будокан в Токио. |
| In 1987, Roach founded the Asian Classics Input Project (ACIP). | В 1987 году Майкл Роуч основал Проект по сохранению азиатской классики (Asian Classics Input Project - ACIP). |
| 2022 Winter Olympics 2022 Asian Para Games "Hangzhou to host 19th Asian Games in 2022". | Зимние Олимпийские игры 2022 Hangzhou to host 19th Asian Games in 2022 (16 сентября 2014). |
| Advocates of economic liberalization policies cited the success of the rapidly industrializing East Asian economies. | Защитники политики экономической либерализации ссылались на успех экономик восточноазиатских стран, быстро развивающихся в промышленном отношении. |
| During the 1990s, a consensus emerged regarding the fact that: Private market and export-led strategies can contribute to industrial take-off and rapid growth in developing countries, including their SME sector, as in some East Asian economies. | В 1990-х годах сформировался консенсус по следующим вопросам: Частный рынок и экспортные стратегии могут помочь индустриальному подъему и быстрому росту в развивающихся странах, включая сектор МСП, как это имело место и в некоторых восточноазиатских странах. |
| Global macroeconomic imbalances accumulating over years of strong consumer demand in developed countries running large current account deficits, financed mainly by surpluses in East Asian and oil exporting countries, played a significant role in precipitating the crisis. | Значительную роль в провоцировании этого кризиса сыграли глобальные макроэкономические диспропорции, нараставшие на протяжении многолетнего периода высокого уровня потребительского спроса в развитых странах, которые сводили свои счета текущих операций со значительными дефицитами, финансировавшимися главным образом за счет значительных активных сальдо в восточноазиатских и нефтеэкспортирующих странах. |
| In other words, the acquaintances and benefactors of the East Asian leaders were "cronies," whereas those of US leaders were "friends"? | Другими словами, знакомые и покровители восточноазиатских лидеров были "кланами", в то время как знакомые и покровители лидеров США были "друзьями"? |
| First was the scrutiny of the spectacular growth and development successes of the fast growing East Asian economies (Hong Kong, Singapore, Taiwan Province of China and the Republic of Korea). | Первыми из таких факторов явились феноменальный экономический рост и громадные успехи в области развития в ряде восточноазиатских стран с высокими темпами экономического роста (Гонконг, Сингапур, провинция Китая Тайвань и Республика Корея), опыт которых стал предметом самого внимательного изучения. |
| Together they work towards forming an East Asian community. | Вместе они работают над формированием восточноазиатского сообщества. |
| However, they alone could not provide financing on the scale made available by IMF and other sources during the Mexican and East Asian crises. | Вместе с тем сами по себе они не смогли бы обеспечить финансирование в масштабах, с которыми МВФ и другим источникам пришлось столкнуться в ходе мексиканского и восточноазиатского кризисов. |
| Recently, for example, there has been considerable debate focusing on the so-called "East Asian miracle" and questioning whether the high growth rates observed in this region should be attributed mainly to productivity gains or to factor accumulation. | Например, в последнее время проходили оживленные дискуссии по поводу так называемого "восточноазиатского чуда", и встал вопрос, являются ли высокие темпы роста в этом регионе результатом прежде всего повышения производительности труда или накопления факторов производства. |
| Indeed, Hatoyama has announced his rudimentary vision of building an East Asian community that excludes the US. | Юкио Хатояма заявил о начальных набросках плана по созданию Восточноазиатского сообщества, исключающего членство США. |
| The East Asian Mahayana Buddhist traditions deriving from China are the strongest in Taiwan, Hong Kong and South Korea. | Традиции восточноазиатского буддизма махаяны, берущие свое начало в Китае, наиболее сильны на Тайване, в Гонконге и Южной Корее. |
| The representative of Sri Lanka, speaking on behalf of the Asian Group and China, expressed full support for UNCTAD's work on electronic commerce, which was a useful complement to the work that was taking place at the regional level. | Представитель Шри-Ланки, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, заявил о полной поддержке работы ЮНКТАД по проблематике электронной торговли, которая является ценным дополнением к работе, проводимой на региональном уровне. |
| Singapore jointly hosted the inaugural Asian National Authorities Meeting with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, from 29 to 31 October 2003, which promoted cooperation and awareness of the Chemical Weapons Convention in the region. | Сингапур участвовал в организации и проведении 29 - 31 октября 2003 года первого совещания представителей национальных органов азиатских стран с представителями Организации по запрещению химического оружия, которое было посвящено развитию сотрудничества и просвещению общественности в регионе в отношении Конвенции о химическом оружии. |
| The resilience of the Asian economies and their fast growth were considered to be the result of successful policies over many years, which have fostered capital accumulation, growth and structural change. | Было сочтено, что сопротивляемость экономики азиатских стран и быстрые темпы роста в них являются следствием эффективной политики, проводившейся на протяжении многих лет и подкреплявшейся накоплением капитала, экономическим ростом и структурными преобразованиями. |
| The Secretary-General of ECO participated in the ESCAP meeting of eminent persons ("Friends of the Chair") held at Tehran in March 2001 on the integration of Asian developing countries into the international trading system. | Генеральный секретарь ОЭС принимал участие в совещании видных деятелей ЭСКАТО («Друзей Председателя») по вопросу об интеграции развивающихся стран Азии в международную систему торговли, состоявшемся в Тегеране в марте 2001 года. |
| UNIFEM supported the participation and capacity building for Asian women journalists and non-governmental organizations at the ESCAP Beijing+5 preparatory meeting. | ЮНИФЕМ помог женщинам-журналистам и представителям неправительственных организаций из стран Азии принять участие в работе подготовительного совещания в рамках ЭСКАТО, посвященного среднесрочному обзору осуществления решений конференции в Пекине, а также помог организовать их обучение. |
| East Asian economies using home-grown formulas of structural adjustment have borne out this assumption. | Правильность этой посылки уже подтвердили восточноазиатские страны, которые использовали собственные формулы структурной перестройки. |
| East Asian emissions are expected to continue rising for a while before declining dramatically by 2050. | Восточноазиатские выбросы, как ожидается, будут и далее возрастать в течение некоторого времени, а потом резко сократятся к 2050 году. |
| The changing international context has raised new challenges for policy makers in the developing world, different from those faced by East Asian economies when they began promoting the competitiveness of national enterprises. | Изменение международного контекста поставило перед директивными органами развивающихся стран новые задачи, отличные от тех, с которыми сталкивались восточноазиатские страны, приступая к стимулированию конкурентоспособности национальных предприятий. |
| For example, increased exports were associated with increased female employment in countries such as Mauritius, Tunisia, Sri Lanka, Bangladesh, Malaysia and the "East Asian Tigers". | Например, увеличение экспорта привело к улучшению показателей занятости женщин в таких странах, как Маврикий, Тунис, Шри-Ланка, Бангладеш, Малайзия и «Восточноазиатские тигры». |
| It also hosts several sports events, such as the Macao International Dragon Boat Races and the Macao Golf Open, which take place every year, the 4th East Asian Games, the XII Asian Athletics' Junior Championships and the first Lusofonia Games. | В Макао ежегодно проходят такие спортивные мероприятия, как Международные гонки лодок-драконов в Макао и Открытый чемпионат Макао по гольфу, а также проводились четвертые Восточноазиатские игры, XII Азиатские атлетические игры юниоров и первые Игры португалоязычных стран. |
| What, you don't like Asian girls? | Что, тебе не нравятся азиатки? |
| Well, but then why would Asian girls draw them like that? | А зачем тогда азиатки их так нарисовали? |
| Charge his batteries with teenage girls; asian ones, apparently. | Подзаряжаться от девушек-подростков. Похоже, только азиатки. |
| You really like Asian women. | Тебе действительно нравятся азиатки. |
| I thought you Asian girls were supposed to be smart. | Я думал, Азиатки умные. |
| There are multiple threats facing the East Asian seas as a result of such factors as insensitive development, pollution, alien invasive species, marine litter and climate change. | Восточная Азия сталкивается с многочисленными угрозами из-за действия таких факторов, как интенсивное развитие, загрязнение, инвазийные чужеродные виды, морской мусор и изменение климата. |
| The approximate regional distribution was: African (53 per cent), Western European and Others (29 per cent), Asian (11 per cent), Latin American and Caribbean (4 per cent) and Eastern European (3 per cent). | Распределение состава участников по регионам было примерно следующим: Африка - 53 процента, западноевропейские и другие государства - 29 процентов, Азия - 11 процентов, Латинская Америка и Карибский бассейн - 4 процента, Восточная Европа - 3 процента. |
| The Kiev Assessment report will cover, for the first time, the Asian part of the Russian Federation, the Caucasus and Central Asia. | В доклад "Киевская оценка" будут впервые включены азиатская часть Российской Федерации, Кавказский регион и Центральная Азия. |
| Four Asian consultants recommended by Technonet Asia provided training to 36 participants from member countries. | Обучение 36 слушателей из африканских государств-членов проводили четыре азиатских консультанта, рекомендованных «Технонет Азия». |
| Initially, in 2004, the Special Unit, through a contribution from the Government of Japan, supported the creation of TECHNONET AFRICA, an SME network designed to harness the experience gained over 30 years by a similar Asian network, TECHNONET ASIA. | Первоначально в 2004 году Специальная группа благодаря взносу правительства Японии оказала поддержку созданию сети малых и средних предприятий «ТЕХНОНЕТ АФРИКА», предназначенной для обобщения опыта, накопленного аналогичной азиатской сетью «ТЕХНОНЕТ АЗИЯ» за более чем 30-летнюю историю. |