| Not quite the Asian shimmy, but it's got charm. | Не вполне Азиатский Шимми, но это было восхитительно. |
| The Asian Clearing Union began operations in 1975 during a period of acute foreign exchange shortages for most of its member States (Bangladesh, India, the Islamic Republic of Iran, Myanmar, Nepal, Pakistan and Sri Lanka). | Азиатский клиринговый союз (АКС) приступил к осуществлению своих операций в 1975 году в период острого дефицита иностранной валюты в большинстве государств-членов (Бангладеш, Индия, Исламская Республика Иран, Мьянма, Непал, Пакистан и Шри-Ланка). |
| I saw the Asian guy come out of the restaurant, then the black guy jumped him, hit him with his gun, and shot him in the face. | Я видела как азиатский парень вышел из ресторана, а черный парень на него набросился, ударил пистолетом и выстрелил ему в лицо. |
| The Asian currency crisis erupted on 2 July 1997 when the Government of Thailand could no longer defend the peg of the Thai baht to the United States dollar. The review and assessment of the Asian crisis presented here is perforce concise. | Азиатский валютный кризис разразился 2 июля 1997 года, когда правительство Таиланда больше не могло поддерживать фиксированный курс таиландского бата к доллару СШАВ настоящем разделе обзор и оценка азиатского кризиса приводятся, естественно, в сжатом виде. |
| That is one reason why all ten ASEAN countries signed on as founding members of the China-led Asian Infrastructure Investment Bank, despite US opposition. | Это одна из причин, почему все десять стран АСЕАН подписались в качестве членов-учредителей в Азиатский Банк инфраструктурных инвестиций, которым руководит Китай, несмотря на оппозицию США. |
| The Asian financial crisis had shown the detrimental effects of contagion to emerging economies. | Финансовый кризис в Азии также продемонстрировал разрушительные последствия "риска заразиться" для развивающихся государств. |
| Net private capital flows to developing and emerging markets rose to their highest level since the East Asian crisis. | Чистый приток частных капиталов в развивающиеся страны и страны с формирующейся рыночной экономикой достиг самого высокого со времени кризиса в Восточной Азии уровня. |
| Furthermore, exports to the formerly dynamic Asian markets have suffered, as these economies have curtailed imports owing to their adjustment processes. | Кроме того, сократился объем экспорта в прежде динамично развивавшиеся страны Азии, поскольку в связи с начавшимися процессами структурной перестройки они сократили импорт. |
| As the data presented in table-I points out, after Asian Crisis the bulk of the current account deficits of the U.S. have been financed by subordinate countries, particularly by oil exporters and China. | Как показывают данные таблицы-1, после кризиса в Азии большая часть дефицита платежного баланса США покрывалась за счет подчиненных стран, особенно экспортеров нефти и Китая. |
| As population and the diversity of the Asian diet increases and the scope for irrigation expansion and water development narrows, intersectoral competition increases. | По мере увеличения численности населения и диверсификации набора продовольствия в странах Азии и по мере расширения масштабов использования ирригации и уменьшения возможностей в области освоения водных ресурсов повышается межсекторальная конкурентная борьба. |
| So it turns out that the building's only asian tenant is Paul Cho, who just happens to be Buckley's ex-brother-in-law. | Итак, в этом здании единственный азиат - Пол Чо, бывший шурин Бакли. |
| LOUISE: That's not an old Asian man. | Нет, это не пожилой азиат. |
| You're Asian, you're supposed to be good with numbers. | Ты же азиат, с цифрами должен ладить. |
| Formerly rich doesn't beat currently asian. | Настоящий азиат круче бывшей богачки. |
| One of the very first questions asked me to check a box for my race: White, black, Asian, or Native American. | В одном из первых вопросов значилась просьба указать свою расу: белый, чёрный, азиат или коренной американец. |
| In the early 1990's, it weathered the implosion of the Japanese economic miracle, and maintained a steady course through the Asian economic crisis later in the decade. | В начале 90-х годов он пережил коллапс японского экономического чуда и позднее на протяжении этого десятилетия продолжал следовать устойчивым курсом, несмотря на охвативший Азию экономический кризис. |
| The Silk Road is an extensive interconnected network of trade routes across the Asian continent connecting East, South, and Western Asia with the Mediterranean world, including North Africa and Europe. | Великий шёлковый путь представляет собой большую сеть взаимосвязанных торговых дорог между азиатским регионом и соединяет Восточную, Южную и Западную Азию со странами Средиземноморья включая районы Северной Африки и Европу. |
| The Commission was commended for its role in facilitating the Asian Highway Agreement, the new "silk route", connecting Asia to Europe. | Приветствовалась роль Комиссии в содействии достижению соглашения о строительстве трансазиатской автомагистрали, или нового «шелкового пути», соединяющего Азию с Европой. |
| Indeed, so competent is Olam that when Wilmar, a Southeast Asian firm run by overseas Chinese and a force in its own right in China and across Asia, sought to expand in Africa, it sought out Olam in a joint venture. | Фактически, компания Olam настолько компетентна в своей области, что когда компания Wilmar из Юго-Восточной Азии приняла решение выйти за пределы Китая, распространила свое влияние на всю Азию и захотела выйти на рынок Африки, она была вынуждена предложить Olam создать совместное предприятие. |
| Indeed, the UNCTAD/ICC survey suggested that FDI to South Asia, where FDI from other developing Asian economies has been relatively low (figure 15),Intraregional FDI in South Asia, particularly from the Republic of Korea, gained momentum during the mid-1990s. | Так, материалы обследования ЮНКТАД/МТП свидетельствуют о том, что приток ПИИ в Южную Азию, где объемы ПИИ из других развивающихся стран Азии были относительно невелики (диаграмма 15) 29/, вполне может возрасти (таблица 5). |
| Lithuania's geographical situation would enable it to take advantage of developing European and Asian economic relations. | Географическое положение Литвы позволяет ей пользоваться преимуществами, вытекающими из раз-вития экономических отношений между Европой и Азией. |
| The Expert Group, consisting of government experts from 27 countries as well as experts from international organizations, has elaborated studies and research work concerning key Euro - Asian transport issues. | Эта Группа, состоящая из правительственных экспертов 27 стран, а также экспертов международных организаций, подготовила исследования и научные труды по ключевым вопросам транспортных перевозок между Европой и Азией. |
| Kazakhstan's geopolitical location between Europe and Asia enabled it to harmonize European and Asian approaches to international trade, energy, transport, environmental protection, and so on. | Геополитическое положение Казахстана между Европой и Азией дает ему возможность согласовывать европейские и азиатские подходы к международной торговле, энергетике, транспорту, защите окружающей среды и т. д. |
| The representative of Thailand, speaking on behalf of the Asian Group, noted that interregional cooperation between Asia and Africa had been growing through South-South trade and the Asian-African Forum, as well as other arrangements. | Представитель Таиланда, выступая от имени Группы азиатских стран, отметила, что межрегиональное сотрудничество между Азией и Африкой расширяется благодаря торговле Юг-Юг и азиатско-африканскому форуму, а также другим механизмам. |
| Within the TICAD process, Japan attaches special importance to South-South cooperation, especially Asia-Africa cooperation, to promote exchanges of experience and cooperation between Asian and African countries. | В рамках процесса ТМКРА Япония придает особое значение сотрудничеству Юг-Юг, в особенности сотрудничеству между Азией и Африкой, в сфере обмена опытом и налаживания связей между странами Азии и Африки. |
| On April 23, Uniq made their official comeback in China, performing "Listen to Me" at the KU Music Asian Music Awards. | 23 апреля UNIQ сделал свое официальное возвращение в Китае, исполнив «Listen to Me» на церемонии Asian Music Awards. |
| Note: Before 2009, Mnet Asian Music Awards was called the Mnet Korean Music Festival. | Примечание: До 2009 года, Mnet Asian Music Awards назывался Mnet Korean Music Festival. |
| In November 2008, Shinee won the "Best New Male Group" award at the 10th annual Mnet Asian Music Awards, beating fellow newcomers U-KISS, 2PM, 2AM and Mighty Mouth. | В ноябре SHINee посетили юбилейную десятую церемонию Mnet Asian Music Awards, где победили в номинации «Лучшая новая мужская группа», обойдя таких новичков, как U-KISS, 2PM, 2AM и Mighty Mouth. |
| Super Junior have earned thirteen music awards from the Mnet Asian Music Awards, nineteen from the Golden Disc Awards, and are the second singing group to win Favorite Artist Korea at the 2008 MTV Asia Awards after jtL in 2003. | Коллектив выиграл 13 наград Mnet Asian Music Awards, 16 наград Golden Disk Awards; они также стали второй музыкальной группой, выигравшей номинацию «Любимый корейский артист» на MTV Asia Awards после победы jtL в 2003 году. |
| Examples include Asian Babes which focuses on Asian women, or Leg Show which concentrates on women's legs. | Например, издание Asian Babes посвящено азиатским женщинам, а Leg Show - женским ногам. |
| The policy prescriptions of the Washington consensus were formulated in the wake of the early economic successes of the four East Asian newly industrialized economies of Hong Kong, the Republic of Korea, Singapore and Taiwan Province of China. | Политические рекомендации "Вашингтонского консенсуса" были сформулированы на волне первых экономических успехов четырех восточноазиатских новых индустриальных стран, а именно Гонконга, Республики Корея, Сингапура и китайской провинции Тайвань. |
| During the 1990s, a consensus emerged regarding the fact that: Private market and export-led strategies can contribute to industrial take-off and rapid growth in developing countries, including their SME sector, as in some East Asian economies. | В 1990-х годах сформировался консенсус по следующим вопросам: Частный рынок и экспортные стратегии могут помочь индустриальному подъему и быстрому росту в развивающихся странах, включая сектор МСП, как это имело место и в некоторых восточноазиатских странах. |
| On 2 January 1903, her sister Bussard arrived to take her place in East Asian waters, allowing Seeadler to return to the South Seas Station. | 2 января 1903 года для замены «Зееадлера» в восточноазиатских водах прибыл однотипный крейсер «Буссард», а «Зееадлер» вернулся на базу в южных морях. |
| The largest gains, according to this study, accrue to East Asian WTO members - such as Indonesia, Malaysia, the Republic of Korea and Thailand - which have committed themselves to fairly rigorous liberalization of both agriculture and manufactures. | Согласно этому исследованию, наибольшие выгоды выпадают на долю восточноазиатских стран - членов ВТО, в частности Индонезии, Малайзии, Республики Корея и Таиланда, - которые обязались осуществить довольно энергичную либерализацию в области продукции сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности. |
| UNCTAD should also undertake further research on the factors affecting the declining share of developing countries in commodity trade and examine carefully the issues of financing for development, capital controls, and the role of domestic policy measures in the East Asian recovery from the financial crisis. | ЮНКТАД следует также продолжить изучение факторов, вызывающих снижение доли развивающихся стран в торговле сырьевыми товарами, и тщательно проанализировать вопросы, касающиеся финансирования развития, регулирования потоков капитала и роли мер внутренней политики в выходе восточноазиатских стран из финансового кризиса. |
| Half of East Asian exports of intermediary goods ($2 trillion) are intraregional. | Половина восточноазиатского экспорта полуфабрикатов (2 трлн. долл.) носит внутрирегиональный характер. |
| However, the rules did not make such a contribution in the case of the East Asian crisis. | Однако на практике эти правила не дали такого эффекта в случае восточноазиатского кризиса. |
| In short, UNCTAD had an important role to play in analysing the East Asian crisis, and it should do so at various levels, including the high-level segment of the Board, the Trade and Development Report and other mechanisms. | Короче говоря, ЮНКТАД призвана сыграть важную роль в анализе восточноазиатского кризиса и должна делать это на различных уровнях, в том числе в рамках сегмента высокого уровня сессии Совета, "Доклада о торговле и развитии" и других механизмов. |
| Possibilities for replicating the East Asian experience; | возможности копирования восточноазиатского опыта; |
| Format - Character - Asian Layout | Формат - Символ - Разметка восточноазиатского текста |
| Japan has hosted the Asian Senior-level Talks on Non-Proliferation and has provided cooperation for IAEA activities designed to promote the entry into force of additional protocols. | Япония провела у себя переговоры стран Азии на высоком уровне по вопросам нераспространения и обеспечивает сотрудничество в рамках деятельности МАГАТЭ по содействию вступлению в силу дополнительных протоколов. |
| Furthermore, foreign direct investment from developing Asian economies has also increased, led by the Republic of Korea and followed by China, India, Malaysia and Taiwan Province of China. | Кроме того, вырос также объем прямых иностранных инвестиций из развивающихся стран Азии, в первых рядах которых идет Республика Корея, за ней следуют Китай, Индия, Малайзия и Тайвань (провинция Китая). |
| While, earlier, economic growth in developing countries was concentrated in several Asian economies and intermittently in Latin America, it now has become more widespread. | Если в прошлом экономический рост развивающихся стран сосредоточивался в нескольких странах Азии и поочередно - в странах Латинской Америки, то в настоящее время географические рамки экономического роста расширились. |
| Worse, however, is the number of countries that find it convenient to avert their eyes and ears from the deathly silence with which this Asian country chooses to present itself to the outside world. | Однако, ещё хуже то, какое большое количество стран находят удобным ничего не видеть и не слышать о смертельном молчании, ставшем визитной карточкой этой азиатской страны для внешнего мира. |
| As for competition laws and authorities, the Asian Group and China considered maintaining the contestability of markets and ensuring a culture of competition to be the linchpin of both domestic and cross-border merger policies. | В отношении законодательства о конкуренции и органов, занимающихся этими вопросами, Группа азиатских стран и Китай рассматривают сохранение конкурентных рынков и формирование культуры конкуренции в качестве ключевых компонентов политики в отношении национальных и трансграничных слияний. |
| East Asian economies using home-grown formulas of structural adjustment have borne out this assumption. | Правильность этой посылки уже подтвердили восточноазиатские страны, которые использовали собственные формулы структурной перестройки. |
| Certain East Asian traditions, for example, may be effective in enhancing respect for human rights at the regional level. | Например, некоторые восточноазиатские традиции могут оказаться эффективными для укрепления уважения к правам человека на региональном уровне. |
| The East Asian NIEs in particular managed to successfully combine diversification and trade expansion with growth in manufacturing value added and GDP. | Восточноазиатские НИС, в частности, смогли с успехом соединить диверсификацию и расширение торговли с увеличением стоимости продукции, добавленной обработкой, и ВВП. |
| The East Asian tigers that pushed themselves onto the world economy's center stage were small units, and in some cases - Singapore, Taiwan, or Hong Kong - were not even treated as states. | Восточноазиатские тигры, которые продвинули себя на центральную арену мировой экономики, были небольшими объединениями, а в некоторых случаях, как с Сингапуром, Тайванем или Гонконгом, их не воспринимали даже как государства. |
| The East Asian miracle economies, notably the Republic of Korea and Taiwan Province of China, received enormous amounts of aid during the initial and early stages of their development, the assistance lasting well into the 1960s. | На самой заре и последующих начальных стадиях своего развития колоссальную помощь получали восточноазиатские страны, продемонстрировавшие экономическое чудо, в частности Республика Корея и Китайская провинция Тайвань, причем оказание помощи продолжалось вплоть до 1960х годов. |
| Asian women seem to be very good-tempered and sweet. | Азиатки очень спокойные и приятные в общении. |
| I thought you Asian girls were supposed to be smart. | Я считал, что азиатки - умницы. |
| The Committee is also concerned that Maori, Pacific, Asian and other minority women are underrepresented at most levels of public and political life. | Комитет также испытывает озабоченность по поводу того, что женщины из числа маори, выходцев с тихоокеанских островов, азиатки и другие женщины, принадлежащие к меньшинствам, недопредставлены на большинстве уровней государственных органов и политической жизни. |
| But she moped and moped and... well, you can't say it, but you know how pushy Asian girls are. | Но она все дулась и дулась... Так, конечно, нельзя говорить, но вы же знаете, какие эти азиатки настырные. |
| You really like Asian women. | Тебе действительно нравятся азиатки. |
| South Asia has been relatively unscathed by the fallout of the Asian financial crisis. | Южная Азия была относительно мало затронута последствиями азиатского кризиса. |
| Based on the concept of "Asia for Asians," the nascent ACD's membership straddles the Asian landmass from the Korean Peninsula to the Middle East, with Thailand at the geographic center. | В состав членов нарождающегося ACD, основанного на концепции «Азия - для азиатов», входят страны азиатского континента от Корейского полуострова до Ближнего Востока, а Таиланд находится в географическом центре этого сообщества. |
| The Council's Satellite Conference and Exhibition in 2007 focused on the fast-growing Asian satellite market and identified new business breakthroughs ahead for the industry under the theme "Asia: ready for challenge". | Основное внимание в рамках проведенных Советом в 2007 году Конференции и выставки по спутниковой связи было уделено быстро растущему азиатскому рынку спутниковой связи и выявлению новых крупных достижений и перспектив в этой отрасли в рамках темы "Азия готова к вызову". |
| Initially, in 2004, the Special Unit, through a contribution from the Government of Japan, supported the creation of TECHNONET AFRICA, an SME network designed to harness the experience gained over 30 years by a similar Asian network, TECHNONET ASIA. | Первоначально в 2004 году Специальная группа благодаря взносу правительства Японии оказала поддержку созданию сети малых и средних предприятий «ТЕХНОНЕТ АФРИКА», предназначенной для обобщения опыта, накопленного аналогичной азиатской сетью «ТЕХНОНЕТ АЗИЯ» за более чем 30-летнюю историю. |
| A new Triskelion was built in New York, and in other countries, such as one in Bangkok in SEAR (South East Asian Republic, another newly established superhuman-run state). | Новый Трискелион был построен в Нью-Йорке и в других странах, таких как один в Бангкоке в РЮВА (Республика Юго-Восточная Азия, еще одно недавно созданное государство сверхлюдей). |