| The Asian financial crisis should lead us to a better understanding of the overall situation. | Азиатский финансовый кризис должен привести нас к лучшему пониманию общей ситуации. |
| The 30-member Asian Cooperation Dialogue admitted Tajikistan and Uzbekistan as members at its fifth ministerial meeting in Doha in May 2006 and agreed to draw up an energy action plan for research and development on energy security, infrastructure and trade. | На пятом совещании министров в Дохе в мае 2006 года состоящий из 30 стран-членов Азиатский диалог сотрудничества принял в свой состав Таджикистан и Узбекистан и постановил разработать план действий в области энергетики для научных исследований и разработок по вопросам энергетической безопасности, инфраструктуры и торговли. |
| Existing forms of investment, such as lending by ADB, could be complemented with a new large-scale lending facility for infrastructure, such as an Asian infrastructure investment bank, to promote interconnectivity and economic integration in the region, as recently proposed by China. | Существующие формы инвестирования, такие как предоставление кредитов АБР, можно было бы дополнить путем создания нового крупномасштабного фонда кредитования инфраструктурных проектов, такого как Азиатский банк инвестиций в инфраструктуру, с целью содействия обеспечению взаимосвязанности и экономической интеграции в регионе, как недавно было предложено Китаем. |
| The establishment of new institutions of South-South cooperation, such as the New Development Bank (BRICS Development Bank) and the Asian Infrastructure Investment Bank, present new opportunities to finance investments in sustainable development. | Учреждение новых институтов в рамках сотрудничества Юг-Юг, таких как Новый банк развития (Банк развития БРИКС) и Азиатский банк инфраструктурных инвестиций, открывает новые возможности для финансирования инвестиций в устойчивое развитие. |
| After falling sharply since 1998, net private capital flows to developing countries partially recovered, reaching $92.5 billion in 2003 - their highest level since the outbreak of the Asian crisis. | После резкого снижения чистого притока частного капитала в развивающиеся страны с 1998 года этот показатель частично восстановился и в 2003 году достиг уровня 92,5 млрд. долл. США - наивысшей отметки с того момента, как разразился азиатский кризис. |
| Southeast Asian artifice... a mechanical doll. | Сделано в юговосточной Азии. механическая кукла. |
| Increasingly, Asian firms are also investing abroad through mergers and acquisitions and acquire strategic assets such as technology, research and development, and brand names. | Кроме того, компании стран Азии все чаще осуществляют инвестиции за границей путем слияний и приобретений и приобретают такие стратегические активы, как технология, НИОКР и фирменные товарные марки. |
| The Asian tsunami of 2004 represented the worst natural disaster in the history of the Maldives. | Цунами в Азии в 2004 году было самым тяжелым стихийным бедствием в истории Мальдивских Островов. |
| In sub-Saharan Africa, women are estimated to contribute up to 80 per cent of labour for food production; Asian women produce 50 per cent of food products. | По имеющимся оценкам, в районах Африки южнее Сахары рабочая сила, занятая в производстве продуктов питания, на 80% состоит из женщин, тогда как в Азии женщины производят 50% продовольствия. |
| Initiation and follow-up of bilateral cooperation with partners from the northern hemisphere (France, Germany, Netherlands, Scandinavian countries, European Union, Japan), partners from the southern hemisphere (African, Asian and Latin American countries) and international organizations | Инициирование и отслеживание вопросов двустороннего сотрудничества с партнерами Севера (Франция, Германия, Нидерланды, Скандинавия, Европейский союз и Япония) и Юга (страны Африки, Азии и Латинской Америки) и с международными организациями |
| Wait, he's not Asian, is he? | Погоди, а он точно не азиат? |
| You guys think that 'cause I'm Asian, I'm supposed to know all this stuff. | Вы что, думаете, раз я азиат, то по определению знаю о таких вещах? |
| How exactly does a bump feel Asian? | Вообще как чувствует себя азиат после удара? |
| Every Asian know martial arts? | Каждый азиат знает боевые искусства? |
| Bring an Asian guy in case you need backup when the race war goes down. | Азиат поддержал бы тебя в случае рассовых столкновений. |
| What started last year as an Asian crisis is now clearly becoming global. | Кризис, поразивший в прошлом году Азию, в настоящее время принимает ярко выраженный глобальный характер. |
| The East Asian monsoon is a monsoonal flow that carries moist air from the Indian Ocean and Pacific Ocean to East Asia. | Восточно-азиатский муссон несёт влажный воздух с Индийского и Тихого океана в Восточную Азию. |
| It has an indirect effect on European exports to Asia, which can be sizeable because the US market is so important for Asian exports. | Он оказывает косвенное воздействие на европейский экспорт в Азию, который может быть немалого размера, потому что американский рынок столь важен для азиатского экспорта. |
| The Silk Road is an extensive interconnected network of trade routes across the Asian continent connecting East, South, and Western Asia with the Mediterranean world, including North Africa and Europe. | Великий шёлковый путь представляет собой большую сеть взаимосвязанных торговых дорог между азиатским регионом и соединяет Восточную, Южную и Западную Азию со странами Средиземноморья включая районы Северной Африки и Европу. |
| Indeed, the UNCTAD/ICC survey suggested that FDI to South Asia, where FDI from other developing Asian economies has been relatively low (figure 15),Intraregional FDI in South Asia, particularly from the Republic of Korea, gained momentum during the mid-1990s. | Так, материалы обследования ЮНКТАД/МТП свидетельствуют о том, что приток ПИИ в Южную Азию, где объемы ПИИ из других развивающихся стран Азии были относительно невелики (диаграмма 15) 29/, вполне может возрасти (таблица 5). |
| In 2005, Asian and African cooperation was further solidified with the establishment of the new Asian-African Strategic Partnership and echoed by the increasing trade and investment flows between the regions. | В 2005 году сотрудничество между Азией и Африкой укрепилось с созданием нового азиатско-африканского стратегического партнерства и нашло отражение в увеличении торгового оборота и потоков инвестиций между этими регионами. |
| As a whole the Asian trade had a significant effect on the early United States, especially New England. | В целом торговля с Азией играла важную роль на раннем этапе становления Соединённых Штатов, особенно на этапе становления Новой Англии. |
| The representative of Thailand, speaking on behalf of the Asian Group, noted that interregional cooperation between Asia and Africa had been growing through South-South trade and the Asian-African Forum, as well as other arrangements. | Представитель Таиланда, выступая от имени Группы азиатских стран, отметила, что межрегиональное сотрудничество между Азией и Африкой расширяется благодаря торговле Юг-Юг и азиатско-африканскому форуму, а также другим механизмам. |
| An important milestone has been achieved in the coordinated development of international highways in Asia, as well as between Asia and Europe, with the formulation of an intergovernmental agreement on the Asian Highway network in cooperation with the concerned countries and organizations. | Важной вехой в согласованном развитии сети международных автомагистралей в Азии, а также между Азией и Европой стала разработка межправительственного соглашения об Азиатской дорожно-транспортной сети в сотрудничестве с соответствующими странами и организациями. |
| In this regard, the TICAD Process has also served as a bridge between Africa and Japan and Asia as a whole, and as a Forum through which the Asian development experience can be shared with Africa. | В этом отношении процесс ТМКРА также служит в качестве моста, связывающего Африку с Японией и Азией в целом, и в качестве форума, на котором страны Азии могут поделиться со странами Африки своим опытом в области развития. |
| At Berkeley, she co-founded the Asian Law Journal and became its first editor-in-chief. | В Беркли она стала соучредителем Asian Law Journal и его первым главным редактором. |
| President of the Association for Asian Studies in 1980. | В 1958 году он также президент Association for Asian Studies. |
| Asian Week's Annabelle Udo O'Malley evaluated the film as "certainly worth seeing" for its "beautiful cinematography" and its soundtrack. | Аннабель Удо О'Мэлли в статье для Asian Week оценила фильм как «безусловно, достойный внимания» за его «красивую операторскую работу» и саундтрек. |
| At the 2015 Mnet Asian Music Awards, they received the Best World Performer in recognition of their international fanbase. | На премии Mnet Asian Music Awards они выиграли номинацию «Лучший международный перформер» в знак признания международных поклонников. |
| Asian Kung-Fu Generation spent the next two months on a national tour consisting of twelve shows called Tour SUI CUP 2004 -No! | Последующие два месяца Asian Kung-Fu Generation провели в туре по стране, который носил название «Tour Suihai 2004 -No! |
| Global macroeconomic imbalances accumulating over years of strong consumer demand in developed countries running large current account deficits, financed mainly by surpluses in East Asian and oil exporting countries, played a significant role in precipitating the crisis. | Значительную роль в провоцировании этого кризиса сыграли глобальные макроэкономические диспропорции, нараставшие на протяжении многолетнего периода высокого уровня потребительского спроса в развитых странах, которые сводили свои счета текущих операций со значительными дефицитами, финансировавшимися главным образом за счет значительных активных сальдо в восточноазиатских и нефтеэкспортирующих странах. |
| The JFTC's technical assistance programmes are aimed at various competition policy experts from developing or countries with economies in transition and particularly in East Asian developing countries. | Программы технической помощи ЯКДК рассчитаны на различных экспертов по политике в области конкуренции из развивающихся стран или стран с переходной экономикой, и прежде всего для восточноазиатских развивающихся стран. |
| Dr. Chua Thia-Eng, Director of the Regional Programme for the Prevention and Management of Marine Pollution in the East Asian Seas, Quezon City, Philippines | Д-р Чуа Тиа-Энг, директор Региональной программы по предотвращению и ликвидации последствий загрязнения морской среды в восточноазиатских морях, Кесон-Сити |
| First was the scrutiny of the spectacular growth and development successes of the fast growing East Asian economies (Hong Kong, Singapore, Taiwan Province of China and the Republic of Korea). | Первыми из таких факторов явились феноменальный экономический рост и громадные успехи в области развития в ряде восточноазиатских стран с высокими темпами экономического роста (Гонконг, Сингапур, провинция Китая Тайвань и Республика Корея), опыт которых стал предметом самого внимательного изучения. |
| To build fonts (including the Bitstream Vera set) with support for East Asian letters with X, make sure you have the cjk USE flag set. | Чтобы собрать шрифты с поддержкой Восточноазиатских алфавитов (включающие набор Bitstream Vera) для X-сервера, добавьте USE-флаг cjk. |
| There is still, for example, disagreement about the interpretation of the East Asian experience. | До сих пор, например, полного согласия в толковании восточноазиатского опыта так и не достигнуто. |
| Initiatives taken in the context of the reform of the international financial architecture since the outbreak of the East Asian financial crisis have not been very effective in preventing a new round of financial crises in emerging markets. | Инициативы, предпринятые в контексте реформы международной финансовой архитектуры после восточноазиатского финансового кризиса, оказались не очень эффективными и не смогли предотвратить новой волны финансовых кризисов на формирующихся рынках. |
| Increased natural disasters, the hangover from the East Asian economic crisis, the continuing economic decline of the former Soviet Union, the growing toll of AIDS, especially in Africa, and new outbreaks of war have exacerbated poverty in many parts of the world in 1998. | Участившиеся стихийные бедствия, последствия восточноазиатского экономического кризиса, продолжающийся экономический спад в бывшем Советском Союзе, увеличение числа жертв СПИДа, особенно в Африке, и возникновение новых очагов войны стали причиной обострения проблемы нищеты во многих частях мира в 1998 году. |
| Format - Character - Asian Layout | Формат - Символ - Разметка восточноазиатского текста |
| For example, SMEs contribute a substantial share of East Asian manufactured exports, whereas their role is marginal in LDCs, especially in Africa, with the little-documented transborder and subregional trade. | Например, на МСП приходится значительная доля восточноазиатского экспорта промышленной продукции, в то время как в НРС, и в первую очередь в Африке, их роль в таком экспорте ничтожно мала. |
| The Asian Group emphasized the importance of institutional and financial support from various sources for South-South cooperation. | Группа азиатских стран подчеркивает значение институциональной и финансовой поддержки из различных источников в интересах развития сотрудничества Юг-Юг. |
| IOM was also conducting a dialogue with the Governments of 10 Asian sending countries, with particular emphasis on the content of the Convention, and had recently secured funding for a five-day course on international migration law in San Remo, Italy. | МОМ также ведет диалог с правительствами десяти направляющих азиатских стран, уделяя особое внимание содержанию Конвенции, и недавно изыскала финансовые ресурсы для пятидневного курса по международному миграционному законодательству в Сан-Ремо, Италия. |
| Through the JWP, in 2004 the GM and the secretariat provided joint support to several African, Asian, and LAC country Parties in finalizing their NAPs and in launching country-driven consultations for partnership building. | В рамках СПР в 2004 году ГМ и секретариат оказывали совместную поддержку ряду африканских, азиатских, латиноамериканских и карибских стран-Сторон в деле доработки их НПД и организации консультаций по развитию партнерских связей по инициативе самих стран. |
| An important interregional initiative was the decision by three countries, one Asian, one Latin American and one African, to jointly fund South-South programmes for poverty reduction. | Важной межрегиональной инициативой стало решение трех стран - одной азиатской, одной латиноамериканской и одной африканской - совместно финансировать программы сокращения масштабов нищеты в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| The representative of the Islamic Republic of Iran, speaking on behalf of the Asian Group and China, said that the text being transmitted to the Conference was a particularly significant one, since it would determine the direction of UNCTAD work in the next four years. | Представитель Исламской Республики Иран, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, заявил, что текст, представленный Конференции, имеет крайне важное значение, поскольку в нем определяются направления работы ЮНКТАД на следующие четыре года. |
| Certain East Asian traditions, for example, may be effective in enhancing respect for human rights at the regional level. | Например, некоторые восточноазиатские традиции могут оказаться эффективными для укрепления уважения к правам человека на региональном уровне. |
| The East Asian NIEs in particular managed to successfully combine diversification and trade expansion with growth in manufacturing value added and GDP. | Восточноазиатские НИС, в частности, смогли с успехом соединить диверсификацию и расширение торговли с увеличением стоимости продукции, добавленной обработкой, и ВВП. |
| 1951 Asian Games at the Olympic Council of Asia website. | 5-е Восточноазиатские игры на сайте Олимпийского совета Азии |
| The East Asian tigers that pushed themselves onto the world economy's center stage were small units, and in some cases - Singapore, Taiwan, or Hong Kong - were not even treated as states. | Восточноазиатские тигры, которые продвинули себя на центральную арену мировой экономики, были небольшими объединениями, а в некоторых случаях, как с Сингапуром, Тайванем или Гонконгом, их не воспринимали даже как государства. |
| East Asian seals are carved from a variety of hard materials, including wood, soapstone, sea glass and jade. | Восточноазиатские печати вырезаны из различных твёрдых материалов, таких как дерево, мыльный камень, морское стекло и нефрит. |
| Doesn't have to be Asian. | Ну, это не обязательно должны быть азиатки... |
| Asian women seem to be very good-tempered and sweet. | Азиатки очень спокойные и приятные в общении. |
| 'Cause you kissed Han, and Asian girls aren't even your thing. | Ты же поцеловал Хана, хотя азиатки совсем не в твоём вкусе. |
| Now, I'll admit that when the bucket of goo hit the Asian girl in the head, it was hilarious. | Когда ведро со слашем опрокинулось на голову той азиатки, признаюсь, это было уморительно. |
| I thought you Asian girls were supposed to be smart. | Я думал, Азиатки умные. |
| There are multiple threats facing the East Asian seas as a result of such factors as insensitive development, pollution, alien invasive species, marine litter and climate change. | Восточная Азия сталкивается с многочисленными угрозами из-за действия таких факторов, как интенсивное развитие, загрязнение, инвазийные чужеродные виды, морской мусор и изменение климата. |
| Asian disunity can be overcome only if Asia as a whole confronts a common enemy. | Преодоление азиатской разобщенности возможно только в том случае, если Азия в целом будет сражаться с общим врагом. |
| The representative of the Philippines, speaking on behalf of the Asian Group, said that Asia stood in solidarity with Africa in advancing the development agenda. | Представитель Филиппин, выступая от имени Группы азиатских стран, заявил, что Азия солидарна с Африкой в том, что касается реализации повестки дня развития. |
| For the first time, in the wake of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) process, Asia has begun to look hard at steps towards Asian security. | Впервые после начала процесса в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) Азия начала активно думать о шагах в направлении азиатской безопасности. |
| Asian leaders have often complained that at a time when Asia became increasingly interconnected and China began to enlarge its sphere of influence, America was largely absent in the region. | Лидеры азиатских стран часто жаловались, что когда Азия становилась все более взаимосвязанной и Китай начал увеличивать свою сферу влияния, Америка в основном отсутствовала в этом регионе. |