| The Asian Legal Resource Centre welcomed the acknowledgement of many of the serious human rights concerns in Indonesia, including the need for the criminalization of torture. | Азиатский центр правовой защиты приветствовал факт признания множества серьезных озабоченностей в области прав человека в Индонезии, включая необходимость криминализации пыток. |
| A medium-sized dromaeosaurid, it is the first Asian dromaeosaurid described from outside the Gobi Desert or northeastern China. | Этот среднеразмерный дромеозаврид - первый азиатский дромеозаврид, найденный не на территории пустыни Гоби или северо-восточного Китая. |
| Winner, Over/ V, half time/ full-time Asian Handicap, correct score and first goal is to aim just a few of the 50 betting options that you can find on TV Premiership match. | Победитель, над/ V, половину времени/ полный рабочий день Азиатский гандикап, правильная оценка и первая цель состоит в цель лишь несколько из 50 вариантов ставок, которые можно найти на матч Телевизор премьер-лиге. |
| A new Asian Infrastructure Investment Bank, to be based in Beijing, will help to fund infrastructure projects (roads, power, and rail, among others) throughout the region. | Новый Азиатский Банк Инфраструктурных Инвестиций, который будет расположен в Пекине, поможет финансировать инфраструктурные проекты (среди прочих, дороги, энергетика и железные дороги) во всем регионе. |
| The Asian financial crisis of 1997-1998 reduced the rupiah's value by over 80% in a few months and was a major factor in the overthrow of President Suharto's government. | Азиатский финансовый кризис 1997-1998 резко обрушил курс рупии на 35 % и был главным фактором в свержении правительства президента Сухарто. |
| Despite the deterioration of economic conditions in some Asian markets and its negative impact on sales and profits, Motorola is holding to its investment plans in Asia. | Несмотря на ухудшение экономического положения на рынках некоторых стран Азии и его отрицательное влияние на объем продаж и прибыли, "Моторола" не отказывается от своих планов инвестирования в Азии. |
| However, in the wake of recent events in Asia, a logical concern is what the ultimate trade policy implications of the Asian financial crisis will be. | Вместе с тем после недавних событий в Азии обоснованную обеспокоенность вызывает вопрос о том, какие последствия финансовый кризис в Азии будет в конечном счете иметь для торговой политики. |
| In the light of the trauma experienced by peoples of so many regions of the world in the wake of the Asian tsunami and other recent natural disasters, participants agreed to include disaster relief and disaster risk-reduction on their agenda for future cooperation. | Учитывая тяжелые последствия цунами в Азии и других недавних стихийных бедствий для народов столь многих регионов мира, участники согласились включить в повестку дня своего будущего сотрудничества вопросы ликвидации последствий и уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| In contrast to sub-Saharan African countries, many Asian and Latin American countries have already relatively developed analytical and institutional capacities for planning. | В отличие от стран Африки к югу от Сахары во многих странах Азии и Латинской Америки уже накоплен относительно развитый аналитический и учрежденческий потенциал планирования деятельности. |
| Of the 52,264 inmates in the custody of the Secretariat for Penitentiary Administration, 53.7 per cent were white, 12.3 per cent black, 32.6 per cent mestizo, 0.5 per cent of Asian descent. | Из 52264 заключенных, находившихся на попечении Секретариата Управления пенитенциарными учреждениями, белые составляли 53,7%, чернокожие - 12,3%, метисы 32,6%, выходцы из Азии - 0,5%. |
| The supplies were dropped by a young Asian guy with a pretty girl. | Продукты оставил молодой азиат и красивой девушкой. |
| LOUISE: That's not an old Asian man. | Нет, это не пожилой азиат. |
| If I were reconstructing this skull, I'd definitely be going Asian. | Если б я реконструировала череп, то точно можно было бы сказать, что это азиат. |
| Just 'cause I'm Asian, they assume I know all about computers and stuff. | Только потому, что я азиат, они предполагают, что я знаю все о компьютерах и прочем. |
| Bring an Asian guy in case you need backup when the race war goes down. | Азиат поддержал бы тебя в случае рассовых столкновений. |
| In addition to the fact that he is an Asian candidate, Mr. Surakiart possesses outstanding personal qualifications. | Помимо того что г-н Суракиат представляет Азию, он обладает выдающимися личными качествами. |
| In the framework of a campaign against CSEC in Asian tourism, ECPAT produced an in-flight video to warn travellers on CSEC. | В рамках кампании против КСЭД, связанной с туризмом в Азию, ЕСРАТ выпустил видеофильм для показа на борту самолетов, предостерегающий путешественников насчет КСЭД. |
| It has been estimated, for example, that the ratio of females to males who comprise migrant labour is 12:1 among Filipinos migrating to Asian destinations; 3:1 among Indonesians and 3:2 among Sri Lankans. | Например, согласно оценкам, соотношение женщин и мужчин в трудовых ресурсах мигрантов среди филиппинцев, мигрирующих в Азию, составляет 12 к 1, индонезийцев - 3 к 1, а шри-ланкийцев - 3 к 296. |
| These late Asian forms are thought to be one of the few examples of European mammals dispersing into Asia during the Grande Coupure. | Эти поздние азиатские формы считаются одними из немногих примеров европейских млекопитающих, которые проникли в Азию во время Эоцен-олигоценового вымирания. |
| But it's also true that if a dozen Asian carp with the all-male gene drive accidentally got carried from the Great Lakes back to Asia, they could potentially wipe out the native Asian carp population. | Но если десяток азиатских карпов с генным драйвом самцов в потомстве случайно уплывёт из Великих озёр обратно в Азию, есть шанс, что они сведут на нет аборигенную популяцию азиатского карпа. |
| Lithuania's geographical situation would enable it to take advantage of developing European and Asian economic relations. | Географическое положение Литвы позволяет ей пользоваться преимуществами, вытекающими из раз-вития экономических отношений между Европой и Азией. |
| As a whole the Asian trade had a significant effect on the early United States, especially New England. | В целом торговля с Азией играла важную роль на раннем этапе становления Соединённых Штатов, особенно на этапе становления Новой Англии. |
| In Asian policy, with the exception of North Korea, the Bush legacy is better, bequeathing good relations with the key states of Japan, China, and India. | За исключением Северной Кореи, политическое наследие Буша в отношениях с Азией носит более положительный характер. Он оставил после себя добрые взаимоотношения с такими ключевыми государствами, как Япония, Китай и Индия. |
| The representative of Thailand, speaking on behalf of the Asian Group, noted that interregional cooperation between Asia and Africa had been growing through South-South trade and the Asian-African Forum, as well as other arrangements. | Представитель Таиланда, выступая от имени Группы азиатских стран, отметила, что межрегиональное сотрудничество между Азией и Африкой расширяется благодаря торговле Юг-Юг и азиатско-африканскому форуму, а также другим механизмам. |
| In this regard, the TICAD Process has also served as a bridge between Africa and Japan and Asia as a whole, and as a Forum through which the Asian development experience can be shared with Africa. | В этом отношении процесс ТМКРА также служит в качестве моста, связывающего Африку с Японией и Азией в целом, и в качестве форума, на котором страны Азии могут поделиться со странами Африки своим опытом в области развития. |
| To commemorate their ten-year anniversary, Asian Kung-Fu Generation released their first compilation album, Feedback File on October 25. | 25 октября, в честь празднования десятилетия группы, Asian Kung-Fu Generation выпустили свой первый сборник - «Feedback File». |
| In September, Asian Kung-Fu Generation had the opportunity to play side-by-side with Weezer, a California-based alternative rock band that had played a major influence on their music. | В сентябре Asian Kung-Fu Generation выдался шанс сыграть с калифорнийской группой Weezer, которая оказала на них наибольшее влияние. |
| The group performed alongside other Korean artists such as MYNAME, G-Friend, Galaxy Express, T-ARA, MAMAMOO and others in September for the Asian Music Network festival. | В сентябре группа выступала вместе с другими корейскими артистами, такими как MYNAME, G-Friend, Galaxy Express, T-ARA, MAMAMOO и другие, в сентябре для фестиваля Asian Music Network. |
| In Age of Empires III: The Asian Dynasties, the three new civilizations must build a Wonder to advance from age to age, instead of advancing from the Town Center. | В Age of Empires III: The Asian Dynasties каждая из новых цивилизаций для перехода в следующую эпоху должна построить чудо вместо перехода через Центр города (англ. Town Center). |
| On July 1, the band held their third ASIAN KUNG-FU GENERATION presents Nano-Mugen Festival at the Tokyo arena Nippon Budokan. | 1 июля группа провела второй фестиваль ASIAN KUNG-FU GENERATION presents Nano-Mugen Festival на арене Ниппон Будокан в Токио. |
| A similar division can be seen in grand East Asian tombs. | Подобное разделение можно увидеть в крупных восточноазиатских гробницах. |
| COBSEA is a regional scientific programme that involves the conduct of research on the prevention and control of marine pollution in the East Asian Seas. | КОМВА представляет собой региональную научную программу, предусматривающую проведение исследований в области предотвращения морского загрязнения в восточноазиатских морях и контроля за ним. |
| Only 4 of 13 East Asian economies and China are expected to see GDP per capita grow by 3 per cent or more in 1998. | Ожидается, что темпы роста ВВП на душу населения достигнут или превысят в 1998 году 3 процента только в 4 из 13 восточноазиатских стран и в Китае. |
| The success of East Asian economies up until the 1990s and China's achievements in making major inroads in poverty reduction in the 1990s confirm how high levels of growth can induce broad-based development and reduce poverty within a relatively short period. | Успех экономики восточноазиатских стран вплоть до 90-х годов и достижения Китая в деле значительного уменьшения масштабов бедности в 90-х годах подтверждают тот факт, что высокие темпы роста могут обеспечить развитие на широкой основе и уменьшить масштабы бедности за относительно короткий период. |
| However, the orthodox reform agenda, which came to be known as the "Washington consensus", stood in stark contrast to the successful experience of catch-up growth in a number of East Asian economies, and did not lead to the results hoped for. | Однако ортодоксальная программа реформ, получившая известность как "Вашингтонский консенсус", была диаметрально противоположна успешным программам форсирования роста в ряде восточноазиатских стран и не оправдала возлагавшихся на нее надежд. |
| There is still, for example, disagreement about the interpretation of the East Asian experience. | До сих пор, например, полного согласия в толковании восточноазиатского опыта так и не достигнуто. |
| In the Division on Globalization and Development Strategies, the main activity related to the Japanese-funded project on the application of East Asian experiences to African countries. | В Отделе глобализации и стратегий развития основная работа в этой области связана с финансируемым Японией проектом применения восточноазиатского опыта в африканских странах. |
| However, they alone could not provide financing on the scale made available by IMF and other sources during the Mexican and East Asian crises. | Вместе с тем сами по себе они не смогли бы обеспечить финансирование в масштабах, с которыми МВФ и другим источникам пришлось столкнуться в ходе мексиканского и восточноазиатского кризисов. |
| Moreover, economic and financial safety nets should be put in place to prevent devastating effects on SMEs of macroeconomic and financial disruptions like those during the recent East Asian or Argentinean crises. | Кроме того, должны быть созданы системы экономических и финансовых защитных мер, с тем чтобы не допустить разрушительного воздействия на МСП макроэкономических и финансовых потрясений, подобных тем, которые имели место в ходе недавнего восточноазиатского или аргентинского кризиса. |
| Format - Character - Asian Layout | Формат - Символ - Разметка восточноазиатского текста |
| In 2007, Japan successfully held the 14th Asian Export Control Seminar with the participation of 25 countries and regions, the largest number in its 14 years of history. | В 2007 году Япония успешно провела четырнадцатый Азиатский семинар по вопросам экспортного контроля, в котором приняли участие 25 стран и регионов - самое большое количество участников за все 14 лет проведения этого семинара. |
| The spokesman for the Asian Group (Sri Lanka) referred to the great importance attached to the work of UNCTAD in the area of services. | Представитель Группы азиатских стран (Шри-Ланка) обратил внимание на огромное значение работы ЮНКТАД в области услуг. |
| Projects currently under implementation cover a wide range of areas, including sustainable agricultural development strategies, investment promotion, lessons that could be learned by the LDCs from the early development experiences of the East Asian newly industrialized economies, and financial resource mobilization. | Осуществляемые в настоящее время проекты охватывают широкий круг областей, включая стратегии устойчивого сельскохозяйственного развития, расширение инвестиций, уроки, которые могут быть извлечены наименее развитыми странами из опыта начального этапа развития новых промышленно развитых стран Восточной Азии, и мобилизацию финансовых ресурсов. |
| UNCTAD should also undertake further research on the factors affecting the declining share of developing countries in commodity trade and examine carefully the issues of financing for development, capital controls, and the role of domestic policy measures in the East Asian recovery from the financial crisis. | ЮНКТАД следует также продолжить изучение факторов, вызывающих снижение доли развивающихся стран в торговле сырьевыми товарами, и тщательно проанализировать вопросы, касающиеся финансирования развития, регулирования потоков капитала и роли мер внутренней политики в выходе восточноазиатских стран из финансового кризиса. |
| Asian governments will probably gradually "lose" their battle in this war in 2011, allowing their currencies to appreciate in the face of inflationary pressures and threats of trade retaliation. | Постепенно правительства азиатских стран «потерпят поражение» в этой войне в 2011 году, позволив повышение курса своих валют перед лицом давления со стороны инфляционных процессов и угрозы ответных мер в отношении торговли. |
| The East Asian NIEs in particular managed to successfully combine diversification and trade expansion with growth in manufacturing value added and GDP. | Восточноазиатские НИС, в частности, смогли с успехом соединить диверсификацию и расширение торговли с увеличением стоимости продукции, добавленной обработкой, и ВВП. |
| East Asian economies adopted two main strategies in climbing up the technological ladder: (1) autonomous and (2) FDI-dependent. | Восточноазиатские страны применяют две главные стратегии подъема по технологической лестнице: 1) самостоятельный и 2) зависящий от ПИИ. |
| The 2nd East Asian Games were held in Busan, South Korea from May 10 to May 19, 1997. | 2-е Восточноазиатские игры прошли с 10 по 19 мая 1997 года в Пусане (Республика Корея). |
| East Asian seals are carved from a variety of hard materials, including wood, soapstone, sea glass and jade. | Восточноазиатские печати вырезаны из различных твёрдых материалов, таких как дерево, мыльный камень, морское стекло и нефрит. |
| The stereotypical Latin American economies of yesteryear used to get into trouble through populist government spending, while the East Asian economies ran into difficulty because of excessive long-term investment. | Стереотипные экономики Латинской Америки обычно попадали в неприятности из-за популистских трат правительства, в то время как восточноазиатские страны оказывались в трудном положении из-за избыточных долгосрочных инвестиций. |
| There are, like, four Asian girls in this prison and my girlfriend just died. | В этой тюрьме всего четыре азиатки, и моя девушка недавно умерла. |
| I bought it from this Asian girl Kai | Я купила его у одной азиатки, Кай. |
| They Yoko Ono'd us, and I'm not just saying that because they're horrible Asian women. | Они как Йоко Оно, и я говорю это не потому что они обе азиатки. |
| Now, I'll admit that when the bucket of goo hit the Asian girl in the head, it was hilarious. | Когда ведро со слашем опрокинулось на голову той азиатки, признаюсь, это было уморительно. |
| The Committee is also concerned that Maori, Pacific, Asian and other minority women are underrepresented at most levels of public and political life. | Комитет также испытывает озабоченность по поводу того, что женщины из числа маори, выходцев с тихоокеанских островов, азиатки и другие женщины, принадлежащие к меньшинствам, недопредставлены на большинстве уровней государственных органов и политической жизни. |
| Asian disunity can be overcome only if Asia as a whole confronts a common enemy. | Преодоление азиатской разобщенности возможно только в том случае, если Азия в целом будет сражаться с общим врагом. |
| But northeast Asia, alone among the Asian regions, has no regional organization. | Но северо-восточная Азия, являясь одной из азиатских областей, не имеет собственной региональной организации. |
| The Kiev Assessment report will cover, for the first time, the Asian part of the Russian Federation, the Caucasus and Central Asia. | В доклад "Киевская оценка" будут впервые включены азиатская часть Российской Федерации, Кавказский регион и Центральная Азия. |
| Notes: Data for 2009 and 2010 are projections by the International Monetary Fund. "Emerging" Asia comprises 26 Asian developing countries and newly industrialized economies. | Примечания: данные за 2009 и 2010 годы представляют собой прогнозы Международного валютного фонда. «Новая» Азия включает в себя 26 развивающихся стран Азии и новые индустриальные страны. |
| The representative of the Philippines, speaking on behalf of the Asian Group, said that Asia stood in solidarity with Africa in advancing the development agenda. | Представитель Филиппин, выступая от имени Группы азиатских стран, заявил, что Азия солидарна с Африкой в том, что касается реализации повестки дня развития. |