Winner, Over/ V, half time/ full-time Asian Handicap, correct score and first goal is to aim just a few of the 50 betting options that you can find on TV Premiership match. | Победитель, над/ V, половину времени/ полный рабочий день Азиатский гандикап, правильная оценка и первая цель состоит в цель лишь несколько из 50 вариантов ставок, которые можно найти на матч Телевизор премьер-лиге. |
It also includes endangered species worldwide, such as the Asian elephant, rare species of macaw, the cockatiel, the ibis, and the golden lion tamarin. | Она также включает в себя вымирающие виды со всего мира, такие как азиатский слон, редкие виды макао, корелла, ибисы и золотистая игрунка. |
Three pandemics occurred in the previous century: "Spanish influenza" in 1918, "Asian influenza" in 1957, and "Hong Kong influenza" in 1968. | В прошлом столетии было три таких пандемии: "испанский грипп" в 1918 г., "азиатский грипп" в 1957 г. и "гонконгский грипп" в 1968 году. |
French, German, Asian language, | Французский, Немецкий, Азиатский, |
Finally, globalization should foster independence and solidarity: those who practised a "beggar-thy-neighbour" policy would eventually see their policy backfire, as had been shown in the Asian financial crisis. | Наконец, глобализация должна вести к укреплению независимости и солидарности: те, кто действует по принципу «разори ближнего твоего», в конце концов окажутся в таком положении, когда проводимая ими политика обернется против них самих, как это показал азиатский финансовый кризис. |
This means that, in political and economic terms, we are entering an East and Southeast Asian century. | Это означает, что с политической и экономической точки зрения мы вступаем в век Восточной и Юго-Восточной Азии. |
As Chair of the Asian Group, I would be remiss not to mention outright how proud the members of the Asian Group are at having a new Secretary-General from Asia. | Как Председатель Группы азиатских государств, я не могу не упомянуть о том, какую гордость испытывают члены Группы азиатских государств в связи с тем, что новый Генеральный секретарь является выходцем из Азии. |
She drew attention to the sectors of Asian societies more likely to suffer the adverse impacts of poverty in human rights terms, as well as the links between poverty, inequality and human rights worldwide, not just in Asia. | Она обратила внимание слушателей на слои азиатских обществ, в наибольшей степени подверженные негативному воздействию нищеты с точки зрения прав человека, а также на связь между нищетой, неравенством и правами человека не только в Азии, но и во всем мире. |
I, like most of you, was sitting down, the day after Christmas in 2004, when I was watching the devastating news of the Asian tsunami as it rolled in, playing out on TV. | Как и многие из вас, на следующий день после Рождества 2004-го года я сидел и смотрел трагические новости о свирепствующем в Азии цунами, которые показывали по телевизору. |
The Russian Federation is a party to the Intergovernmental Agreements worked out by ESCAP on the Asian road and railway networks, and we are convinced that their implementation will lead to significant benefits for developing and landlocked countries as well as for developing transit States. | Поддерживаем осуществление Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана комплексного проекта по развитию инфраструктуры наземного транспорта в Азии, включая такие его элементы, как развитие сети азиатских автомобильных дорог, трансазиатской железной дороги и азиатско-европейских транспортных коридоров. |
It's like an asian or a little boy | Это как азиат, или как маленький мальчик. |
Even that Asian guy with the eye patch. | Даже азиат с повязкой на глазу. |
It's like that Asian dude | Как тот чувак, азиат, |
Asian male, early 30s, | Мужчина азиат, моложе 30-ти, |
I don't need an Asian. Listen, we had a deal for a case only. | Слушай, мне азиат не нужен, мыдоговаривались только о чемодане! |
In the framework of a campaign against CSEC in Asian tourism, ECPAT produced an in-flight video to warn travellers on CSEC. | В рамках кампании против КСЭД, связанной с туризмом в Азию, ЕСРАТ выпустил видеофильм для показа на борту самолетов, предостерегающий путешественников насчет КСЭД. |
Under that arrangement the post of Chairman should be filled for the next year by a member of the Asian Group and the three posts of Vice-Chairmen by members of the Eastern European, Latin American and Caribbean, and Western European and Other Groups. | Исходя из того, что в этом году Председатель представляет Азию, три заместителя Председателя должны представлять следующие региональные группы: восточноевропейские государства, государства Латинской Америки и Карибского бассейна и государства Западной Европы и другие государства. |
Table 1 shows that this holds true within Asian subregions, although barely so in the case of South Asia. | Данные таблицы 1 говорят о том, что это справедливо в случае субрегионов Азии, хотя такое вряд ли можно сказать про Южную Азию. |
In collaboration with IFAD, the World Bank has been implementing the "Send money home to Asia" project, which includes country profiles and innovative cases of remittance services in the Asian least developed countries. | В сотрудничестве с МФСР Всемирный банк занимался реализацией проекта «Денежные переводы домой в Азию», который располагает досье по странам и примерами инноваций в сфере услуг денежного перевода в наименее развитых странах Азии. |
These late Asian forms are thought to be one of the few examples of European mammals dispersing into Asia during the Grande Coupure. | Эти поздние азиатские формы считаются одними из немногих примеров европейских млекопитающих, которые проникли в Азию во время Эоцен-олигоценового вымирания. |
In 2005, Asian and African cooperation was further solidified with the establishment of the new Asian-African Strategic Partnership and echoed by the increasing trade and investment flows between the regions. | В 2005 году сотрудничество между Азией и Африкой укрепилось с созданием нового азиатско-африканского стратегического партнерства и нашло отражение в увеличении торгового оборота и потоков инвестиций между этими регионами. |
The Expert Group, consisting of government experts from 27 countries as well as experts from international organizations, has elaborated studies and research work concerning key Euro - Asian transport issues. | Эта Группа, состоящая из правительственных экспертов 27 стран, а также экспертов международных организаций, подготовила исследования и научные труды по ключевым вопросам транспортных перевозок между Европой и Азией. |
I've nothing against you but I have to deal with competition from Asian solar panels. | Но кризис и конкуренция с Азией в производстве солнечных панелей заставляет меня принимать решения. |
Despite the "Asian Miracle", the development challenges for Asia were immense. | Несмотря на "азиатское чудо", перед Азией стоят огромные проблемы в области развития. |
States also mentioned the Asia-Middle East Dialogue, which began with a meeting of representatives of 50 Asian and Middle Eastern countries in Singapore in 2005 with the goal of boosting regional cooperation, including in the fight against terrorism. | Государства также упоминали о диалоге между Азией и Ближним Востоком, который открылся совещанием представителей 50 стран Азии и Ближнего Востока в Сингапуре в 2005 году в целях активизации регионального сотрудничества, в том числе в области борьбы с терроризмом. |
The second expansion, The Asian Dynasties, went on sale October 23, 2007. | Второе дополнение, The Asian Dynasties, поступило в продажу 23 октября 2007 года. |
Age of Empires III: The Asian Dynasties was received positively by reviewers, with an average score of approximately 80%. | Игра Age of Empires III: The Asian Dynasties получила положительные оценки критиков, которые в среднем составили примерно 80 %. |
The group performed alongside other Korean artists such as MYNAME, G-Friend, Galaxy Express, T-ARA, MAMAMOO and others in September for the Asian Music Network festival. | В сентябре группа выступала вместе с другими корейскими артистами, такими как MYNAME, G-Friend, Galaxy Express, T-ARA, MAMAMOO и другие, в сентябре для фестиваля Asian Music Network. |
The Company offers the unique combination of the skills of researchers and journalists as well as organises forums to develop a keen perspective on strategic issues and the drivers in the industry. The Asian Banker was founded by Mr. Emmanuel Daniel in September 1996. | The Asian Banker обладает уникальной комбинацией навыков исследователей и журналистов, а также организовывает форумы по стратегическим вопросам и направлениям в финансовой индустрии. |
His Formula Renault career culminated with a win in the Asian Formula Renault Challenge at Macau in November 2002. | Также он провел одну гонку в Еврокубке Формулы Рено и выиграл гонку в Макао (Asian Formula Renault Challenge) в ноябре. |
Advocates of economic liberalization policies cited the success of the rapidly industrializing East Asian economies. | Защитники политики экономической либерализации ссылались на успех экономик восточноазиатских стран, быстро развивающихся в промышленном отношении. |
An important feature of the performance of the East Asian NIEs is that they have been able to gain market shares in all markets, thus signifying their emergence as global production bases. | Важная черта развития восточноазиатских НИС состоит в том, что им удалось закрепиться на всех рынках, а это свидетельствует об их превращении в производственные базы мирового значения. |
The experience of the East Asian NIEs suggests that liberalization will realize its full development potential if accompanied by active policies of investment, industrialization, technology and human resource and social development. | Опыт восточноазиатских НИС свидетельствует о том, что либерализация может в полной мере реализовать свой потенциал в области развития, если она сопровождается активной политикой в отношении инвестиций, промышленного развития, технологий, людских ресурсов и социального развития. |
The experience of high-growth East Asian economies has been used to justify pressure for liberalization in other regions. | Опыт характеризующейся высокими темпами роста экономики восточноазиатских стран был использован для обоснования стимулирования процесса либерализации в других регионах. |
In the light of new global obstacles facing policy makers in developing countries, many delegations expressed interest in the regional dimension of East Asian success in which trade and investment had acted as vehicles to transfer growth impulses among countries at different levels of development. | В связи с новыми глобальными проблемами, возникающими перед директивными органами развивающихся стран, многие делегации проявили интерес к региональным аспектам успешного развития восточноазиатских стран, в рамках которого торговля и инвестиции выступали каналами, передающими импульсы роста между странами с различным уровнем развития. |
The significance of the East Asian experience is that it demonstrates the value of investing heavily in basic education, diversifying exports and continuously reassessing a country's comparative advantage in the global marketplace. | Значение восточноазиатского опыта состоит в том, что он показывает ценность крупных инвестиций в базовое образование, диверсификации экспорта и постоянной оценки сравнительных преимуществ положения страны на мировом рынке. |
In short, UNCTAD had an important role to play in analysing the East Asian crisis, and it should do so at various levels, including the high-level segment of the Board, the Trade and Development Report and other mechanisms. | Короче говоря, ЮНКТАД призвана сыграть важную роль в анализе восточноазиатского кризиса и должна делать это на различных уровнях, в том числе в рамках сегмента высокого уровня сессии Совета, "Доклада о торговле и развитии" и других механизмов. |
The primary reason for poor growth prospects in Africa was the stronger-than-anticipated impact of the East Asian crisis, declining aid flows, a lack of foreign direct investment, and the effects of the HIV/AIDS epidemic. | Неблагоприятные перспективы роста в африканских странах объясняются прежде всего гораздо более сильным, чем предполагалось, воздействием восточноазиатского кризиса, сокращением потоков помощи, недостаточным уровнем прямых иностранных инвестиций и последствиями эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
After the Mexican crisis, the list of developments that may trigger discussions between the Fund and a member country under IMF surveillance of exchange-rate policies was extended to include "unsustainable flows of private capital",20 but this did not prevent the East Asian crisis. | После мексиканского кризиса в перечень событий, которые могут стать поводом для начала обсуждений между Фондом и страной-членом в рамках системы наблюдения МВФ за валютной политикой, были включены "неустойчивые потоки частного капитала"20, однако это не предотвратило возникновения восточноазиатского кризиса. |
The fifth workshop was for the East Asian Seas and the Pacific region, and was held from 17 to 19 September 2012 in Bangkok. | Пятый семинар был организован для стран Восточноазиатского и Тихоокеанского региона и состоялся 17 - 19 сентября 2012 года в Бангкоке. |
OFDI from Asian developing economies was contributing to growing South-South FDI flows and intra-regional investment. | Вывоз ПИИ из развивающихся стран Азии способствуют увеличению потоков ПИИ Юг-Юг и внутрирегиональных инвестиций. |
Okinawan cuisine incorporates influences from Chinese cuisine and Southeast Asian cuisine due to its long history of trade. | Окинавская кухня сложилась под влиянием китайской, корейской и кухонь стран Юго-Восточной Азии благодаря длительной истории торговли с ними. |
In March 1995, Japan, which had been hosting anti-narcotics seminars for countries in south-east Asia for more than 30 years, had hosted the first Asian drug enforcement conference. | В марте 1995 года Япония, которая более 30 лет была местом проведения семинаров по борьбе с наркобизнесом для стран Юго-Восточной Азии, выступила принимающей стороной первой конференции по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Азии. |
The Asian Group envisaged UNCTAD as an active partner in the overall effort of the United Nations to enable the embryonic entity to revive its economy. | Группа азиатских стран рассматривает ЮНКТАД как активного партнера в общих усилиях Организации Объединенных Наций по созданию возможностей для того, чтобы зарождающееся образование смогло возродить свою экономику. |
At a certain point, Asian demand for investment goods became large enough to lead to significant reductions in metal stocks and this event coincided with signs of an upturn in the growth rates of major industrial economies. | В какой-то момент спрос стран Азии на инвестиционные товары настолько повысился, что произошло значительное сокращение запасов металлов, и этот момент совпал с признаками ускорения темпов экономического роста в основных промышленно развитых странах. |
Many East Asian NIEs have also increased their share of overall world trade. | Свою долю в общем объеме мировой торговли увеличили и многие восточноазиатские НИС. |
East Asian economies using home-grown formulas of structural adjustment have borne out this assumption. | Правильность этой посылки уже подтвердили восточноазиатские страны, которые использовали собственные формулы структурной перестройки. |
1951 Asian Games at the Olympic Council of Asia website. | 5-е Восточноазиатские игры на сайте Олимпийского совета Азии |
East Asian NIEs have made great strides in informing their enterprises on sources of technology import, through the use of online databases in all major industrial centres. | Восточноазиатские НИС добились большого прогресса в информировании своих предприятий об источниках импортной технологии на основе использования интерактивных баз данных в этих промышленных центрах. |
It also hosts several sports events, such as the Macao International Dragon Boat Races and the Macao Golf Open, which take place every year, the 4th East Asian Games, the XII Asian Athletics' Junior Championships and the first Lusofonia Games. | В Макао ежегодно проходят такие спортивные мероприятия, как Международные гонки лодок-драконов в Макао и Открытый чемпионат Макао по гольфу, а также проводились четвертые Восточноазиатские игры, XII Азиатские атлетические игры юниоров и первые Игры португалоязычных стран. |
Asian women seem to be very good-tempered and sweet. | Азиатки очень спокойные и приятные в общении. |
I bought it from this Asian girl Kai | Я купила его у одной азиатки, Кай. |
Now, I'll admit that when the bucket of goo hit the Asian girl in the head, it was hilarious. | Когда ведро со слашем опрокинулось на голову той азиатки, признаюсь, это было уморительно. |
What, you don't like Asian girls? | Что, тебе не нравятся азиатки? |
Asian girls love them some Jews. | Азиатки тащатся от евреев. |
As of August 2012, he was named the Asian Best player of month by Asia. | В августе 2012 года Хагиги был назван лучшим игроком месяца в Азии сайтом Азия. |
East Asia is also important, but only due to its significance of small domestic refrigeration compressors through Korean manufacturers LG and Samsung, as well as Japanese manufacturers Sanyo and Matsushita's Asian plants. | Восточная Азия также важна, но только вследствие своей большой доли в производстве небольших компрессоров для холодильников компаниями LG и Samsung, а также японскими производителями Sanyo и Matsushita. |
The representative of Iran, speaking on behalf of the Asian Group and China, noted that, in spite of the projected slowdown of growth in Asian developing countries in 2005 and 2006, Asia would remain the most dynamic region. | Представитель Ирана, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, отметил, что, несмотря на ожидаемое замедление экономического роста в азиатских развивающихся странах в 2005 и 2006 годах, Азия останется наиболее динамичным регионом. |
After all, not only is Asia becoming the pivot of global geopolitical change, but Asian challenges are also playing into international strategic challenges. | Ведь Азия не только становится основным пунктом глобальных геополитических изменений, ее проблемы оказывают влияние на международные стратегические проблемы. |
A new Triskelion was built in New York, and in other countries, such as one in Bangkok in SEAR (South East Asian Republic, another newly established superhuman-run state). | Новый Трискелион был построен в Нью-Йорке и в других странах, таких как один в Бангкоке в РЮВА (Республика Юго-Восточная Азия, еще одно недавно созданное государство сверхлюдей). |