The Asian Forum of Parliamentarians on Population and Development (AFPPD) is a coordinating body of the National Committee of Parliamentarians on Population and Development from 21 countries of the Asia-Pacific. | Азиатский форум парламентариев по проблемам народонаселения и развития (АФПНР) является координирующим органом Национального комитета парламентариев по проблемам народонаселения и развития из 21 страны Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Although some of the multilateral institutions may have adequate headroom at this time, as discussed above, others such as the Asian and Inter-American development banks are entering into important negotiations to increase their capital base. | Хотя некоторые из многосторонних учреждений в настоящее время располагают достаточным "пространством для маневра", как это рассмотрено выше, другие, например Азиатский и Межамериканский банки развития, вступают в важные переговоры в целях увеличения своих капитальных ресурсов. |
What some of us may not realize is that in the Himalayan foothills, where the climate is much warmer and the landscape much greener, there lives a great diversity of wildlife, including the one-horned rhinoceros, the Asian elephant and the Bengal tiger. | Но далеко не каждый осознаёт, что в предгорьях Гималаев, где климат намного мягче, а зелени гораздо больше, дикая природа очень разнообразна: здесь обитает однорогий носорог, азиатский слон и бенгальский тигр. |
Mr. Omar Dario Cardona, National Office for Prevention and Attention to Disasters (Colombia); Mr. Stephen Bender, Organization of American States; and Mr. Harry Jayasingha, Asian Disaster Preparedness Center (Thailand), served as moderators for the Technical Committee. | Г-н Омар Дарио Кардона, Национальное управление по предупреждению бедствий и готовности к ним (Колумбия); г-н Стефан Бендер, Организация американских государств; и г-н Харри Джайясинга, Азиатский центр готовности к стихийным бедствиям (Таиланд), в Техническом комитете выступали в качестве ведущих. |
The Second Asian Civil Society Forum 21st-25th Nov, 2004, Bangkok, Thailand: The Chief Executive Officer of DPG attended the forum, convened by the Conference of NGOs in Relationship with the United Nations (CONGO) and in partnership with Forum Asia. | Второй Азиатский форум гражданского общества, 21 - 25 ноября 2004 года, Бангкок, Таиланд: руководитель Группы принял участие в работе этого форума, организованного Конференцией неправительственных организаций, имеющих консультативные отношения с Организацией Объединенных Наций, и в партнерстве с Азиатским форумом. |
In Hawaii, Obama and the other assembled Asian leaders - particularly the Chinese - must begin to choose between these two Asian futures. | На Гавайях Обама и другие собравшиеся азиатские лидеры, особенно из Китая, должны начать выбирать между этими двумя вариантами будущего Азии. |
We have seen an increase in economic and technical cooperation among African, Asian and Latin American countries. | Наблюдается расширение экономического и технического сотрудничества между странами Африки, Азии и Латинской Америки. |
The Committee reaffirmed the importance of policy guidance at the ministerial level, including through the Forum of Asian Ministers of Transport. | Комитет вновь подтвердил важность программного руководства на уровне министров, в том числе по линии Форума министров транспорта стран Азии. |
Reports of AALCO and declarations adopted at its annual sessions have become an important source for the development of international law and are an expression of the views and interests of the Asian and African States. | Доклады ААКПО и заявления, принятые на ее ежегодных сессиях, стали важным источником развития международного права и являются выражением мнений и интересов государств Азии и Африки. |
Mazloumi won three major tournaments with the Iranian national team, including the 1972 Asian Cup, the football tournament of the 1974 Asian Games in Tehran as well as the 1976 Asian Cup in Tehran as one of the top scorers. | Мазлуми выиграл три крупных турнира с иранской сборной: Кубок Азии 1972, домашние Азиатские игры 1974, а также домашний Кубок Азии 1976, став одним из лучших бомбардиров. |
I'm Asian and a man. I'm good with this kind of stuff. | Я азиат и я мужчина, я отлично в этом шарю. |
I'm way past my prime, I am not Asian and I don't even know where to get the knives. | Я уже не молод, я не азиат и я даже не знаю, где взять нож. |
Earl, one of them's Asian. | Один из них азиат. |
It's like that Asian dude | Как тот чувак, азиат, |
Well, which Asian guy? | Хорошо, что азиат? |
In addition to the fact that he is an Asian candidate, Mr. Surakiart possesses outstanding personal qualifications. | Помимо того что г-н Суракиат представляет Азию, он обладает выдающимися личными качествами. |
These late Asian forms are thought to be one of the few examples of European mammals dispersing into Asia during the Grande Coupure. | Эти поздние азиатские формы считаются одними из немногих примеров европейских млекопитающих, которые проникли в Азию во время Эоцен-олигоценового вымирания. |
While China's rulers aspire to shape a Sino-centric Asia, their efforts to intimidate smaller neighbors hardly make China a credible candidate for Asian leadership. | Пока руководители Китая пытаются формировать китайско-центричную Азию, их попытки запугать более мелких соседей вряд ли делают Китай заслуживающим доверия кандидатом на лидерство в Азии. |
Indeed, the UNCTAD/ICC survey suggested that FDI to South Asia, where FDI from other developing Asian economies has been relatively low (figure 15),Intraregional FDI in South Asia, particularly from the Republic of Korea, gained momentum during the mid-1990s. | Так, материалы обследования ЮНКТАД/МТП свидетельствуют о том, что приток ПИИ в Южную Азию, где объемы ПИИ из других развивающихся стран Азии были относительно невелики (диаграмма 15) 29/, вполне может возрасти (таблица 5). |
A 1,600-mile stretch of the Asian Highway Network will be ready by the end of 2005, making overland travel possible for the first time from the Indian Ocean coast of Myanmar to the Pacific Ocean shores of Viet Nam. | Индия подготовит технико-экономическое обоснование строительства в Мьянме глубоководного порта, который станет одним из транспортных узлов, связывающих Южную и Юго-Восточную Азию. |
Lithuania's geographical situation would enable it to take advantage of developing European and Asian economic relations. | Географическое положение Литвы позволяет ей пользоваться преимуществами, вытекающими из раз-вития экономических отношений между Европой и Азией. |
The Expert Group, consisting of government experts from 27 countries as well as experts from international organizations, has elaborated studies and research work concerning key Euro - Asian transport issues. | Эта Группа, состоящая из правительственных экспертов 27 стран, а также экспертов международных организаций, подготовила исследования и научные труды по ключевым вопросам транспортных перевозок между Европой и Азией. |
Despite the "Asian Miracle", the development challenges for Asia were immense. | Несмотря на "азиатское чудо", перед Азией стоят огромные проблемы в области развития. |
The Asia-Africa Business Council is conceived as a consultative body and resource centre involving members from African and Asian private sectors with a clear mandate for discussion on policy issues and alleviation of constraints affecting trade and investment between Asia and Africa. | ААСП задуман как консультативный орган и информационный центр с участием представителей частных секторов африканских и азиатских стран и с четким мандатом, предусматривающим проведение дискуссий по вопросам политики и устранение ограничений, затрагивающих торговлю и инвестиции между Азией и Африкой. |
Recognizing also that an intergovernmental agreement on the Asian Highway network would play a catalytic role in the coordinated development of international highways in the region and between Asia and Europe, | также признавая, что Межправительственное соглашение по сети Азиатских автомобильных дорог будет играть роль катализатора скоординированного развития международных автомобильных дорог в регионе и между Азией и Европой, |
The second expansion, The Asian Dynasties, went on sale October 23, 2007. | Второе дополнение, The Asian Dynasties, поступило в продажу 23 октября 2007 года. |
Ensemble Studios worked together with Big Huge Games to develop The Asian Dynasties, Age of Empires III's second expansion. | Ensemble Studios сотрудничала с Big Huge Games при разработке The Asian Dynasties - второго дополнения для Age of Empires III. Это был первый опыт совместной разработки для обеих команд. |
In the same month, she performed live on BBC Asian Network's Tommy Sandhu Show. | В том же месяце она появилась в лайв-шоу Network's Tommy Sandhu Show на канале BBC Asian. |
At the 2015 Mnet Asian Music Awards, they received the Best World Performer in recognition of their international fanbase. | На премии Mnet Asian Music Awards они выиграли номинацию «Лучший международный перформер» в знак признания международных поклонников. |
She participated in The Ship for Southeast Asian and Japanese Youth Program (SSEAYP) in 1987 and continues to be a supporter of the program. | Кико участвовала в Ship for Southeast Asian Youth Program (SSEAYP) в 1987 году и продолжает быть сторонницей этой программы. |
This became a virtual article of faith among East Asian governments. | Это стало важным догматом среди восточноазиатских правительств. |
It has been achieved and is being maintained despite the negative impact on trade and investment prospects arising from the economic crisis affecting so many of our East Asian neighbours. | Такое положение было достигнуто и сохраняется вопреки негативному влиянию на торговые и инвестиционные проекты последствий экономического кризиса, затронувшего большое число наших восточноазиатских соседей. |
On 2 January 1903, her sister Bussard arrived to take her place in East Asian waters, allowing Seeadler to return to the South Seas Station. | 2 января 1903 года для замены «Зееадлера» в восточноазиатских водах прибыл однотипный крейсер «Буссард», а «Зееадлер» вернулся на базу в южных морях. |
For successful East Asian economies, for example, a key inducement to effect the restructuring process and stimulate learning and international competitiveness was the exposure of domestic firms to international markets through export promotion. | Например, для успешно развивающейся экономики восточноазиатских стран одним из ключевых факторов проведения перестройки, накопления знаний и достижения международной конкурентоспособности был выход отечественных фирм на международные рынки благодаря поощрению экспорта. |
First was the scrutiny of the spectacular growth and development successes of the fast growing East Asian economies (Hong Kong, Singapore, Taiwan Province of China and the Republic of Korea). | Первыми из таких факторов явились феноменальный экономический рост и громадные успехи в области развития в ряде восточноазиатских стран с высокими темпами экономического роста (Гонконг, Сингапур, провинция Китая Тайвань и Республика Корея), опыт которых стал предметом самого внимательного изучения. |
The significance of the East Asian experience is that it demonstrates the value of investing heavily in basic education, diversifying exports and continuously reassessing a country's comparative advantage in the global marketplace. | Значение восточноазиатского опыта состоит в том, что он показывает ценность крупных инвестиций в базовое образование, диверсификации экспорта и постоянной оценки сравнительных преимуществ положения страны на мировом рынке. |
It is a democracy whose economy grew by more than 6 per cent last year, even in the aftermath of the major shocks to the international economy brought about by what was described as the East Asian meltdown of the mid-1990s. | Это демократия, прирост продукции которой составил более 6 процентов в прошлом году даже после крупных потрясений в международной экономике, вызванных тем, что получило название восточноазиатского финансового краха середины 90-х годов. |
Initiatives taken in the context of the reform of the international financial architecture since the outbreak of the East Asian financial crisis have not been very effective in preventing a new round of financial crises in emerging markets. | Инициативы, предпринятые в контексте реформы международной финансовой архитектуры после восточноазиатского финансового кризиса, оказались не очень эффективными и не смогли предотвратить новой волны финансовых кризисов на формирующихся рынках. |
Increased natural disasters, the hangover from the East Asian economic crisis, the continuing economic decline of the former Soviet Union, the growing toll of AIDS, especially in Africa, and new outbreaks of war have exacerbated poverty in many parts of the world in 1998. | Участившиеся стихийные бедствия, последствия восточноазиатского экономического кризиса, продолжающийся экономический спад в бывшем Советском Союзе, увеличение числа жертв СПИДа, особенно в Африке, и возникновение новых очагов войны стали причиной обострения проблемы нищеты во многих частях мира в 1998 году. |
For example, SMEs contribute a substantial share of East Asian manufactured exports, whereas their role is marginal in LDCs, especially in Africa, with the little-documented transborder and subregional trade. | Например, на МСП приходится значительная доля восточноазиатского экспорта промышленной продукции, в то время как в НРС, и в первую очередь в Африке, их роль в таком экспорте ничтожно мала. |
Data from developing countries indicate that, with the exception of some Asian economies, most businesses that connect to the Internet do so through an analogue modem or with fixed line connections under 2 Mbps. | Данные из развивающихся стран указывают на то, что, за исключением некоторых азиатских стран, большинство предприятий подключаются к Интернету с помощью аналоговых модемов или фиксированных линий связи со скоростью передачи информации менее 2 Мб/сек. |
(b) Served as a cooperating organization for the Eleventh Asian Parliamentarians' Meeting on Population and Development, held in Japan on 14 and 15 March 1995. | Ь) сотрудничала в деле организации одиннадцатого совещания парламентариев азиатских стран по народонаселению и развитию, состоявшегося в Японии 14-15 марта 1995 года. |
Sustainable development, taking into account the green growth approach, and energy efficiency, including the North-East Asian Subregional Programme for Environmental Cooperation (NEASPEC); | а) устойчивое развитие с учетом стратегии зеленого роста и энергоэффективность, включая Субрегиональную программу природоохранного сотрудничества стран Северо-Восточной Азии (НЕАСПЕК); |
The representative of the Philippines, speaking on behalf of the Asian Group and China, congratulated UNCTAD on remaining faithful to its development mission through the attention it accorded to private sector development. | Представитель Филиппин, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, с удовлетворением отметил, что ЮНКТАД сохраняет приверженность целям развития, уделяя внимание развитию частного сектора. |
Moreover, at least until the middle of the Decade, there was also less dispersion in growth rates, with far more countries doing reasonably well (rather than East Asian economies simply pulling up the average). | Кроме того, по крайней мере до середины Десятилетия имел место также меньший разброс в показателях темпов экономического роста: положение было относительно благоприятным в достаточно большом числе стран (а не просто высокие темпы роста экономики стран Восточной Азии "вытягивали" средние показатели). |
East Asian economies using home-grown formulas of structural adjustment have borne out this assumption. | Правильность этой посылки уже подтвердили восточноазиатские страны, которые использовали собственные формулы структурной перестройки. |
1951 Asian Games at the Olympic Council of Asia website. | 5-е Восточноазиатские игры на сайте Олимпийского совета Азии |
East Asian NIEs have made great strides in informing their enterprises on sources of technology import, through the use of online databases in all major industrial centres. | Восточноазиатские НИС добились большого прогресса в информировании своих предприятий об источниках импортной технологии на основе использования интерактивных баз данных в этих промышленных центрах. |
For example, increased exports were associated with increased female employment in countries such as Mauritius, Tunisia, Sri Lanka, Bangladesh, Malaysia and the "East Asian Tigers". | Например, увеличение экспорта привело к улучшению показателей занятости женщин в таких странах, как Маврикий, Тунис, Шри-Ланка, Бангладеш, Малайзия и «Восточноазиатские тигры». |
It also hosts several sports events, such as the Macao International Dragon Boat Races and the Macao Golf Open, which take place every year, the 4th East Asian Games, the XII Asian Athletics' Junior Championships and the first Lusofonia Games. | В Макао ежегодно проходят такие спортивные мероприятия, как Международные гонки лодок-драконов в Макао и Открытый чемпионат Макао по гольфу, а также проводились четвертые Восточноазиатские игры, XII Азиатские атлетические игры юниоров и первые Игры португалоязычных стран. |
Doesn't have to be Asian. | Ну, это не обязательно должны быть азиатки... |
What, you don't like Asian girls? | Что, тебе не нравятся азиатки? |
The Committee is also concerned that Maori, Pacific, Asian and other minority women are underrepresented at most levels of public and political life. | Комитет также испытывает озабоченность по поводу того, что женщины из числа маори, выходцев с тихоокеанских островов, азиатки и другие женщины, принадлежащие к меньшинствам, недопредставлены на большинстве уровней государственных органов и политической жизни. |
Well, but then why would Asian girls draw them like that? | А зачем тогда азиатки их так нарисовали? |
You really like Asian women. | Тебе действительно нравятся азиатки. |
One region and two-sub regions (Asian, West Africa and North Africa) have approached the Global Mechanism regarding the development of desertification monitoring systems. | Один регион и два субрегиона (Азия, Западная и Северная Африка) обратились к Глобальному механизму за помощью в разработке систем мониторинга опустынивания. |
FIBA Asia (formerly the Asian Basketball Confederation) is divided into 5 zones. | ФИБА Азия (формально Азиатская баскетбольная конфедерация)делится на 5 зон. |
But Asia not only has the type of stable common ethical foundations that were so important to European integration; it also has a well developed set of moral principles, some of which were an established part of Asian culture long before similar principles were adopted in Europe. | Но Азия не только имеет стабильные общие этические основы, которые были так важны для европейской интеграции, но также и хорошо развитые моральные принципы, некоторые из которых были частью азиатской культуры задолго до того, как похожие принципы были приняты в Европе. |
The Council's Satellite Conference and Exhibition in 2007 focused on the fast-growing Asian satellite market and identified new business breakthroughs ahead for the industry under the theme "Asia: ready for challenge". | Основное внимание в рамках проведенных Советом в 2007 году Конференции и выставки по спутниковой связи было уделено быстро растущему азиатскому рынку спутниковой связи и выявлению новых крупных достижений и перспектив в этой отрасли в рамках темы "Азия готова к вызову". |
Four Asian consultants recommended by Technonet Asia provided training to 36 participants from member countries. | Обучение 36 слушателей из африканских государств-членов проводили четыре азиатских консультанта, рекомендованных «Технонет Азия». |