Примеры в контексте "Asian - Азии"

Примеры: Asian - Азии
These markets lost on average nearly 30 per cent from their peaks reached in July 1998, falling victim to turmoil in emerging markets and to growing evidence of a negative impact on Western economies from the Asian slowdown. Эти рынки потеряли в среднем почти 30 процентов от их максимальных показателей, достигнутых в июле 1998 года, став жертвой потрясений на развивающихся рынках и растущих признаков негативного влияния на экономику западных стран спада в Азии.
In the second half of 1998, the Latin American markets struggled with an unfavourable international environment following the Asian currency crisis and the collapse of the Russian rouble. Во второй половине 1998 года рынки в странах Латинской Америки переживали тяжелое время из-за неблагоприятных международных условий, наступивших после валютного кризиса в Азии и краха российского рубля.
Despite the Asian financial crisis of 1997-1998, countries such as the Republic of Korea, Malaysia and Thailand ended the twentieth century with productivity levels which were nearer to those enjoyed in the developed countries. Несмотря на финансовый кризис 1997 - 1998 годов в Азии, такие страны, как Республика Корея, Малайзия и Таиланд, достигли к концу двадцатого века таких уровней производи-тельности, которые приближались к соответству-ющим показателям в развитых странах.
A North-East Asian workshop on combating sand and dust storms, focusing on a Chinese cooperative national project, was held in Beijing, China, in May 2002. В мае 2002 года в Пекине, Китай, было проведено рабочее совещание стран Северо-Восточной Азии по борьбе с песчаными и пыльными бурями, в центре внимания которого находился китайский национальный кооперативный проект.
Merchandise exports, as a share of gross domestic product in Asian developing countries, increased by almost 8 percentage points between 1995 and 2007, reaching 37.5 per cent. Экспорт товаров, как доля валового внутреннего продукта в развивающихся странах Азии, возрос почти на 8 процентов в период с 1995 по 2007 год и достиг уровня 37,5 процента.
Other Asian governments and States have included various incentives in the form of tax breaks, preference in public contracts, and soft credit lines for both TNCs and SMEs to intensify relations and technology transfer. Другие правительства и государства Азии предоставляют различные льготы в виде низких налогов, преимущественных прав в рамках государственных контрактов и льготных кредитных линий для ТНК и МСП в интересах расширения связей между ними и передачи технологии.
Over the past 45 years the Asian-African Legal Consultative Committee has earned a unique status because of its promotion of legal cooperation between Asian and African States in the field of international law, which is of great importance to our countries. За последние 45 лет Афро-азиатский консультативно-правовой комитет заслужил уникальный статус в силу того, что он содействует развитию сотрудничества между государствами Азии и Африки в области международного права, что имеет огромную важность для наших стран.
Top-down management appears to encourage anti-racist approaches while the rank and file remain fearful of being called "racist" and damaging their career prospects if they tackle black and Asian offenders. Высшее руководство, похоже, поощряет антирасистские настроения, тогда как рядовые сотрудники опасаются предстать "расистами" и испортить свою карьеру, если им приходится задерживать правонарушителей из числа чернокожего населения или уроженцев Азии.
And let me say that the offers of support we have received in return - specially trained Asian firefighters, European burn teams, Latin American urban rescuers, Arab physicians and African trauma managers - have touched the people of the United States deeply. И позвольте мне сказать, что предложения о помощи, которые мы получили в ответ, - от специально тренированных пожарников из Азии, европейских ожоговых бригад, городских спасателей из Южной Америки, арабских врачей и африканских травматологов - глубоко тронули народ Соединенных Штатов.
It is noted that, well before the onset of the Asian financial crisis, ESCAP had commissioned country studies to identify the strengths, weaknesses and remedial actions required to improve financial sector management. Следует отметить, что задолго до начала финансового кризиса в Азии ЭСКАТО поручила провести страновые исследования для выявления сильных и слабых сторон и мер по исправлению положения, необходимых для улучшения управления финансовым сектором.
Only a handful of East Asian economies have managed to sustain growth rapid enough to narrow the gap with the North, or in some cases even to catch up. Только нескольким странам Восточной Азии удалось обеспечить достаточно быстрые темпы роста, для того чтобы уменьшить этот разрыв между ними и странами Севера или даже в некоторых случаях ликвидировать его.
In spite of the Mexican crisis more than 10 years earlier, the global financial institutions had not anticipated taking steps to prevent the Asian financial crisis. Несмотря на то, что кризис в Мексике разразился более чем 10 лет назад, международные финансовые учреждения не предусмотрели мер по предотвращению финансового кризиса в Азии.
While the gap between demand and supply varies dramatically among regions of the world, Asian borrowers have the highest rate of access, at 23 per cent, to microfinance. В то время как разрыв между спросом и предложением существенно различается в разных регионах мира, в Азии процентная доля имеющих доступ к микрофинансированию является самой высокой и составляет 23 процента.
From the Asian perspective, because they are economic and population giants and have sociocultural and political clout in the region and beyond, my delegation supports India and Japan for permanent membership in the Security Council. Если говорить о государствах Азии, которые являются экономическими гигантами с большим составом населения и пользуются социально-культурным и политическим авторитетом в регионе и за его пределами, то моя делегация поддерживает предоставление Индии и Японии мест постоянных членов в Совете Безопасности.
The Committee agreed that the issue of transport and environment would be included in the agenda for the first session of the Forum of Asian Ministers of Transport. Комитет постановил, что вопрос о транспорте и окружающей среде будет включен в повестку дня первой сессии Форума министров транспорта стран Азии.
The East Asian experience shows that in order for developing countries to enjoy accelerated growth rates that result in real poverty reduction, they need to attract private investment into their productive sectors. Опыт стран Восточной Азии показывает, что для достижения развивающимися странами ускоренных темпов роста, позволяющих добиться реального уменьшения масштабов нищеты, этим странам необходимо привлекать частные инвестиции в свой производственный сектор.
An agreement was signed between ICARDA and UNEP/ROWA in August 2001 on implementation of an inventory and regional database on sustainable water management in West Asia, as part of the West Asian SRAP. В августе 2001 года было подписано соглашение между ИКАРДА и ЮНЕП/РБЗА о подготовке обзора и составлении региональной базы данных по вопросам рационального использования водных ресурсов в Западной Азии в контексте западноазиатской СРПД.
Mr. TOUQ, speaking on behalf of the Asian Group, said that field representation played an important role in the efficient delivery of technical assistance, which was one of the goals of the reform process in UNIDO. Г-н ТУК, выступая от имени Группы государств Азии, говорит, что представительство на местах играет важную роль в эффективном осуществлении технической помощи, которая представляет собой одну из задач процесса реформирования ЮНИДО.
This transformation is surely a major step towards greater integration and cooperation in Asia in all possible domains and that much closer to achieving the vision of an Asian Parliament. Это событие является поистине важным шагом на пути к дальнейшей интеграции и развитию сотрудничества в Азии во всех возможных областях, который позволит приблизиться к цели формирования видения азиатского парламента.
The Asian Parliamentary Assembly intends to play a proactive role in promoting international peace and security, respect for the rule of law across the world, justice and a better standard of life for all, and to reject double standards and discrimination. Парламентская ассамблея стран Азии предполагает играть активную роль в деле содействия международному миру и безопасности, уважению верховенства права на общемировом пространстве, справедливости и повышению уровня жизни для всех и одновременно бороться с двойными стандартами и дискриминацией.
Specific areas where extrabudgetary resources will be essential include the Kitakyushu Initiative for a Clean Environment, the North-east Asian Subregional Programme of Environmental Cooperation, green growth, integrated water resources management and disaster risk management. К конкретным областям, где внебюджетные ресурсы будут играть решающую роль, относятся Китакюсюйская инициатива в поддержку чистой окружающей среды, Субрегиональная программа экологического сотрудничества для Северо-Восточной Азии, обеспечение экологически безопасного роста, комплексное рациональное использование водных ресурсов и борьба с опасностью бедствий.
The 14th Session of the CSD, 1-12 May 2006, United Nations Headquarters, New York, USA: IGES organized a side event "Asian Concerns and Perspectives on the Future Climate Regime: Implications for Sustainable Development" on 4 May. Четырнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию, 1-12 мая 2006 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, США: 4 мая ИГЭС организовал параллельные мероприятия по теме «Опасения и перспективы Азии в связи с будущим климатическим режимом: последствия для устойчивого развития».
The Secretary-General of ECO participated in the ESCAP meeting of eminent persons ("Friends of the Chair") held at Tehran in March 2001 on the integration of Asian developing countries into the international trading system. Генеральный секретарь ОЭС принимал участие в совещании видных деятелей ЭСКАТО («Друзей Председателя») по вопросу об интеграции развивающихся стран Азии в международную систему торговли, состоявшемся в Тегеране в марте 2001 года.
An example is provided by Asian trade routes, where some ocean carriers registered trade imbalances of up to 3:1 between outgoing and incoming liner cargo volumes. Примером являются торговые маршруты в Азии, где по данным некоторых операторов морского транспорта соотношение исходящих и входящих морских грузопотоков, свидетельствующее о разбалансированности торговли, составляет 3:1.
A fresh look at the East Asian experience, where industrial policies, FDI and regional dynamics were, to varying degrees, part of a late industrialization drive, could also provide useful lessons. Ценные уроки можно извлечь также, если по-новому взглянуть на опыт стран Восточной Азии, в которых промышленная политика, ПИИ и региональные динамические факторы составляли, хотя и в различной степени, часть процесса поздней индустриализации.