| The critical question was what lessons could be learned by other developing countries from the success of the East Asian economies. | Важнейший вопрос заключается в том, какие уроки могут извлечь другие развивающиеся страны из успеха стран Восточной Азии. |
| The capital inflows that had started declining after the East Asian crisis came to a near standstill in the wake of the Brazilian devaluation in 1999. | В результате девальвации в Бразилии в 1999 году практически прекратился приток капиталов, который стал уменьшаться после кризиса в Восточной Азии. |
| The caucus urged Asian Governments to support a second Decade and the Voluntary Funds. | Оратор настоятельно призвал правительства стран Азии поддержать проведение второго Десятилетия и деятельность фондов добровольных взносов. |
| The issue of traditional marriage and related practices was considered much more extensively at the Asian regional seminar. | Вопрос о так называемом традиционном браке и связанной с ним практике гораздо более подробно рассматривался на региональном семинаре в Азии. |
| She said there was a lack of discussion on initiatives at the Asian regional level. | Она отметила, что не ведется обсуждение инициатив на региональном уровне в Азии. |
| In the wake of the recent Asian tsunami, South-South cooperation had played a notable part in providing humanitarian relief. | После недавнего цунами в Азии сотрудничество Юг-Юг играло заметную роль в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| Progress on establishing early warning systems was heartening, especially in the wake of the Asian tsunami. | Обнадеживает прогресс в создании систем раннего предупреждения, особенно после цунами в Азии. |
| CICA is a venue for an exchange of views on Asian security. | СВМДА является форумом для обмена мнениями по вопросам безопасности в Азии. |
| UN-Habitat played a significant role in programmes for housing rehabilitation and reconstruction following the Asian tsunami and the earthquake in Pakistan. | ООН-Хабитат играла важную роль в осуществлении программ восстановления и реконструкции жилья после цунами в Азии и землетрясения в Пакистане. |
| In addition, it is working closely with the UNEP Asian Tsunami Task Force. | Кроме того, он ведет работу в тесном сотрудничестве с Целевой группой ЮНЕП по последствиям цунами в Азии. |
| It also supported the UNEP Asian Tsunami Disaster Task Force by downloading and analysing satellite imagery and other data. | Он оказал также поддержку Целевой группе ЮНЕП по разрушительным последствиям цунами в Азии посредством загрузки и анализа спутниковых снимков и других данных. |
| The recent expenditures in Iraq account for a very large part of the Western Asian regional share. | В последнее время на расходы в Ираке приходится весомая часть региональной доли Западной Азии. |
| The Asian tsunami was a wake-up call for all of us. | Цунами в Азии послужил предупреждением для всех нас. |
| The question is also on the agenda in the dialogue with Latin American and Asian partners. | Этот вопрос также включен в повестку дня диалога с партнерами из Латинской Америки и Азии. |
| The same applies in African and Asian examples. | То же самое касается Африки и Азии. |
| The initiative aimed to advance trade and investment cooperation between African and Asian firms. | Эта инициатива направлена на развитие и сотрудничество между фирмами Африки и Азии в области торговли и инвестиций. |
| This group includes mainly Asian and Latin American countries and some particularly successful African countries. | В эту группу входят главным образом страны Азии и Латинской Америки и некоторые особенно преуспевающие страны Африки. |
| From 1990 to 1995 he was Amnesty's legal counsel for the American and Asian regions. | В 19901995 годах являлся юрисконсультом "Международной амнистии" для регионов Америки и Азии. |
| In this regard, in the six-party talks, historians might see the seeds of the north-east Asian version of OSCE. | В этом отношении историки, быть может, увидят в шестисторонних переговорах семена аналога ОБСЕ для Северо-Восточной Азии. |
| Local currency bond markets have expanded rapidly in many Asian and some Latin American economies. | Рынки облигаций, деноминированных в местных валютах, развивались быстрыми темпами во многих странах Азии и некоторых странах Латинской Америки. |
| Recently, there has been a significant increase in the number of Asian victims, mostly from Vietnam, China and Mongolia. | В последнее время отмечается значительное увеличение числа жертв из Азии, главным образом из Вьетнама, Китая и Монголии. |
| This is also a common experience for persons of African and Asian origin. | С подобным отношением сталкиваются и выходцы из Африки и Азии. |
| In the major urban centres there are sizeable communities of both Asian and European origin involved in commerce and industry. | В основных городских центрах торговлей и производством занимаются крупные общины выходцев из Европы и Азии. |
| The Preparatory Committee first examined the case of the Asian Indigenous Peoples' Pact. | Вначале Подготовительный комитет рассмотрел случай организации под названием "Пакт коренных народов Азии". |
| The Asian financial crisis had shown the detrimental effects of contagion to emerging economies. | Финансовый кризис в Азии также продемонстрировал разрушительные последствия "риска заразиться" для развивающихся государств. |