Drawing on the experience of an Asian network of small and medium-sized enterprises, the Asian Network for Industrial Information and Extension, which was created more than 30 years ago, the Special Unit has established a similar network, Technonet Africa. |
Опираясь на опыт сети малых и средних предприятий стран Азии, а именно Азиатской сети промышленной информации и распространения знаний, созданной свыше 30 лет назад, Специальная группа сформировала аналогичную сеть, «Технонет Африка». |
The representative of the Philippines, speaking on behalf of the Asian Group and China recalled that the LDCs also had an Asian face, and should all be supported in their efforts towards sustained economic growth and sustainable development. |
Представительница Филиппин, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая напомнила, что НРС есть и в Азии и что всем этим странам нужно помогать в осуществлении их усилий по обеспечению стабильного экономического роста и устойчивого развития. |
The rules of procedure of the Functional Commissions of the Economic and Social Council are applicable for the Asian Regional Preparatory Meeting, bearing in mind the decision adopted by the Asian Group concerning the participation of representatives of non-governmental organizations at the regional meeting in Asia. |
Принимая во внимание принятое Группой азиатских государств решение относительно участия представителей неправительственных организаций в региональном совещании в Азии, при проведении Регионального подготовительного совещания азиатских стран действуют правила процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета. |
I am not sure we have really got to the bottom of the East Asian story yet, but I do think that experience elsewhere suggests that it is an Asian rather than a universal story. |
Я не вполне уверен, что мы дошли наконец до сути того, что произошло в Восточной Азии, но все же думаю, что, судя по опыту других регионов, это можно считать скорее не универсальным, а сугубо азиатским феноменом. |
At the end of the 1990s, the Asian crisis and the deterioration of the economic situation in Japan slowed down the pace of Asian regional integration, which nevertheless is significant, with intra-Asian trade representing about 40 per cent of the total trade of the region. |
В конце 90-х годов азиатский кризис и ухудшение экономического положения в Японии привели к замедлению темпов региональной интеграции в Азии, которая тем не менее значительна: внутриазиатская торговля составляет примерно 40 процентов общего объема торговли в регионе. |
Our presence in Asia has also been reactivated and we plan to hold meetings this year in the region on "Asian Women for Democracy and Equality" as well as on "Political Leadership for Asian Women". |
Кроме того, вновь активизировалась работа МОДЦ в Азии, которая планирует провести в текущем году в этом регионе совещания по темам «Женщины Азии за демократию и равенство» и «Активное участие для азиатских женщин в политике». |
In the context of a project financed by Japan on the applicability of the East Asian experience, a workshop was held in Harare on 13-14 January 1997 on "Economic page 8 development and regional dynamics in Africa: Lessons from the East Asian experience". |
В контексте проекта по анализу применимости опыта восточноазиатских стран, который финансируется Японией, 13-14 января 1997 года в Хараре было организовано рабочее совещание на тему "Экономическое развитие и региональная динамика в Африке: опыт Восточной Азии". |
The Asian Coalition has also diversified its activities by establishing specific activities, such as a regional eviction watch, a housing rights programme and the Asian women and shelter programme, involving the participation of various interest groups in the region. |
Коалиция также диверсифицировала свою деятельность, приступив к реализации мероприятий в рамках таких конкретных программ, как "Региональный контроль по предупреждению принудительных выселений", "Права на жилье" и "Женщины Азии и жилищные вопросы" при участии различных заинтересованных групп этого региона. |
development of the Agreement on the Asian Highway within the framework of the UNESCAP integrated Asian Land Transport Infrastructure Development (ALTID) Project; |
разработку Соглашения по Азиатской магистрали в рамках проекта ЭСКАТО ООН по развитию инфраструктуры наземного транспорта в Азии (РИНТА); |
For the major Asian developing home economies taken together, the stock of FDI located in other developing Asian economies was at least one-half of their total outward FDI (figure 6). |
Что касается основных развивающихся стран, взятых вместе, то по меньшей мере половина общего объема вывезенных ПИИ была осуществлена в развивающихся странах Азии (диаграмма 6). |
(b) Marine litter in the East Asian Seas region; |
Ь) морской мусор в регионе морей Восточной Азии; |
(c) Spatial planning in the coastal zone of the East Asian Seas region; |
с) территориальное планирование в прибрежной зоне региона морей Восточной Азии; |
The international community also needs to be galvanized to expeditiously resolve the long-pending problem of the West Asian and North African region, namely, the Arab-Israeli conflict, including the Israeli-Palestinian problem. |
Международное сообщество также должно быть мобилизовано для оперативного урегулирования давней проблемы региона Западной Азии и Северной Африки, а именно арабо-израильского конфликта, включая израильско-палестинскую проблему. |
The workshop for the Asian and Eastern European regions was held in Manila, Philippines (19 - 21 March 2012). |
Рабочее совещание для регионов Азии и Восточной Европы состоялось в Маниле (Филиппины) 19-21 марта 2012 года. |
The region continues to face the problem of jobless growth, with the Asian developing countries failing to generate sufficient opportunities in the formal sector. |
Регион по-прежнему сталкивается с проблемой роста безработицы, поскольку развивающимся странам Азии не удается создать достаточно возможностей для трудоустройства в организованном секторе. |
Reportedly, non-citizens, including migrant workers, remained disproportionately affected by the death penalty in the Asian and Middle Eastern regions. |
Согласно сообщениям, в регионах Азии и Ближнего Востока смертные приговоры выносятся непропорционально большому количеству неграждан, включая трудящихся-мигрантов. |
The North-East Asian Subregional Programme for Environmental Cooperation (NEASPEC) is a comprehensive intergovernmental cooperation framework addressing environmental challenges in North-East Asia. |
Субрегиональная программа экологического сотрудничества для Северо-Восточной Азии представляет собой комплексную межправительственную рамочную программу сотрудничества в решении проблем окружающей среды в Северо-Восточной Азии. |
People, volunteers and even companies that are translating material into Asian languages like Chinese, Japanese and Thai, to spread the knowledge even further. |
Люди, волонтеры и даже компании переводят материалы на языки Азии, такие как китайский, японский или тайский, чтобы распространять знания дальше. |
Now I rule over the Asian underworld I am the King! |
Теперь я управляю криминальным миром Азии. |
From the Asian rRegion: Mr. Abdul Hamid |
от региона Азии: г-н Абдул Хамид |
In Asia, the Regional Office for West Asia (UNEP/ROWA) has been engaged in the preparation of the West Asian subregional action programme since 1995. |
В Азии Региональное бюро для Западной Азии (ЮНЕП/РБЗА) с 1995 года занималось подготовкой западноазиатской субрегиональной программы действий. |
The Agreement was subsequently signed by 14 countries during the second session of the Forum of Asian Ministers of Transport, which was held in November 2013. |
Впоследствии соглашение было подписано 14 странами в ходе Форума министров транспорта стран Азии на его второй сессии в ноябре 2013 года. |
Subsequently, the Commission endorsed the initiative in its resolution 64/5 of 30 April 2008 on the establishment of the Forum of Asian Ministers of Transport. |
Впоследствии Комиссия одобрила эту инициативу в своей резолюции 64/5 от 30 апреля 29008 года о создании Форума министров транспорта стран Азии. |
The Latin American experience can be distinguished from the East Asian one in that Latin American industrial policies were biased towards incentives without setting performance standards, whereas the East Asian industrial policies had performance standards. |
Между латиноамериканским и восточноазиатским опытом можно провести различие, заключающееся в том, что в Латинской Америке промышленная политика была в большей мере ориентирована на стимулы и не предусматривала установление стандартов показателей деятельности, тогда как в рамках промышленной политики в Восточной Азии такие стандарты предусматривались. |
The representative of the Asian Institute of Transport Development (AITD) apprised the Committee of the establishment of the Asian Railway Association, an initiative which included railway organizations from both South and South-East Asia. |
Представитель Азиатского института развития транспорта (АИРТ) информировал Комитет о создании Азиатской железнодорожной ассоциации, включающей в себя железнодорожные организации как из Южной, так и Юго-Восточной Азии. |