In recent months, the secretariat of the Convention had been mobilizing assistance in elaborating national reports for countries from the Asian, Latin American and Caribbean, and Central and Eastern European regions. |
В последние месяцы секретариат Конвенции занимался мобилизацией помощи в подготовке национальных докладов для стран регионов Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна и Центральной и Восточной Европы. |
Economists' opinions are divided with regard to this issue, and after the Asian financial crisis they have continued to debate the advantages and disadvantages of capital account liberalization for developing countries. |
В этом вопросе мнения экономистов разделились, и после финансового кризиса в Азии они продолжают обсуждать преимущества и недостатки либерализации операций по счету движения капитала для развивающихся стран. |
Malaysia has completed its destruction of stockpiled anti-personnel landmines and, therefore, has accordingly fulfilled its obligations under article 4 of the Ottawa Convention - the first Asian country to do so. |
Малайзия завершила уничтожение своих запасов противопехотных мин и тем самым выполнила свои обязательства в соответствии со статьей 4 Оттавской конвенции, став первой страной в Азии, предпринявшей такой шаг. |
While securing its share in Chinese market, the company is also positively developing overseas operations, selling its ACs in Southeast Asian, European and even Latin American markets. |
Захватив свою часть китайского рынка, компания также развивает иностранное партнерство, продавая свою продукцию на рынках юго-восточной Азии, Европы, и даже Латинской Америки. |
The earliest record of Asian immigration to North Carolina goes back to the mid-19th century when the first Chinese were hired as miners and agricultural workers. |
Наиболее ранние сведения об иммиграции из Азии в Северную Каролину восходят к середине 1800-х годов, когда китайцы нанимались в качестве шахтеров и сельскохозяйственных рабочих. |
In 2001 he defended his thesis at the Institute of Asian and African Countries on "Means of artistic expression of the Arabic 'New poetry': the Second Half of the 20th century". |
В 2001 году защитил диссертацию в Институте стран Азии и Африки по теме «Средства художественной выразительности арабской "Новой поэзии": Вторая половина XX века». |
The movement of air masses from the Asian continent exerts greater influence on South Korea's weather than does air movement from the Pacific Ocean. |
Движение воздушных масс из Азии оказывает большее влияние на климат, чем движение воздушных масс из Тихого океана. |
Williams became anchor of NBC Nightly News on December 2, 2004, replacing the retiring Tom Brokaw, and his first year in that post was marked by coverage of two disasters: the Asian tsunami and Hurricane Katrina. |
Уильямс стал ведущим NBC Nightly News 2 декабря 2004 года, и в первый же год великолепно осветил два стихийных бедствия: цунами в Азии и ураган «Катрина». |
The Pacific bluefin tuna is primarily found in the North Pacific, ranging from the East Asian coast to the western coast of North America. |
Тихоокеанский голубой тунец обитает в основном в северной части Тихого океана от Восточной Азии до побережья Северной Америки. |
He also made four appearances in total at the Men's Asian Team Chess Championship (1979-1981, 1991-1993) with an overall record of 17 games played (+10, =4, -3). |
Также он участвовал в четырёх чемпионатах Азии по шахматам среди мужчин (1979-1981, 1991-1993), сыграл 17 партий (+10, = 4, -3). |
His later works, which reflect a vision of the world permeated by metaphysical powers of good and evil, draw on a wide range of esoteric European and Asian traditions. |
Более поздние работы, с учетом видения мира, пронизаны метафизическими силами добра и зла, а также ссылками на широкий спектр эзотерических традиций Европы и Азии. |
It was believed that the move was intended to help Rothschild Continuation Holdings AG gain access to a wider capital pool, enlarging its presence in East Asian markets. |
Считается, что эти действия нацелены на помощь Rothschild Continuation Holdings AG получить доступ к более широкому пулу капиталов, увеличивая их присутствие на рынках Восточной Азии. |
Because the Japanese high command was (mistakenly) certain any attack on the United Kingdom's Southeast Asian colonies, including Singapore, would bring the U.S. into the war, a devastating preventive strike appeared to be the only way to prevent American naval interference. |
Так как японское командование (ошибочно) полагало, что любое нападение на британские колонии в Юго-Восточной Азии приведёт к вступлению США в войну, разрушительный превентивный удар казался единственным способом избежать вмешательства ВМС США. |
A decade ago, I oversaw preparation of the US Pentagon's East Asian Strategy Report, which has guided American policy under the Clinton and Bush administrations. |
Десять лет назад я наблюдал за подготовкой в Пентагоне Отчёта по стратегии в Восточной Азии, который направлял американскую политику под руководством администраций Клинтона и Буша. |
Leaders in the region are now welcoming a stream of US military officials and defense manufacturers to see what America's Asian "pivot" has to offer. |
Лидеры региона сейчас приветствуют поток американских военных чиновников и оборонных производителей, чтобы посмотреть, что им может предложить «разворот» Америки в сторону Азии. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has launched the Asian bond concept, in an effort to put to good use a fraction of the substantial foreign exchange reserves of the countries in the region. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана выступила с идеей эмиссии азиатских облигаций в попытке использовать на общее благо часть значительных инвалютных резервов стран этого региона. |
The gist of the Kazakhstan initiative is the creation of an effective mechanism for preventive diplomacy in Asia and the development of a new system of relations of States in this vast region designed to ensure security and stability on the Asian continent. |
Суть казахстанской инициативы заключается в создании эффективного механизма превентивной дипломатии в Азии и выработке новой системы отношений государств обширного региона, направленной на обеспечение безопасности и стабильности на азиатском континенте. |
While he formulated the concept of the "Greater East Asian Co-Prosperity Sphere," he was infuriated when the Imperial Japanese Army employed it in justifying its aggressive expansion in China and Southeast Asia. |
Он сформулировал концепцию «Великой восточноазиатской сферы процветания», но был взбешён, когда Императорская армия Японии использовал её для обоснования агрессивной экспансии в Китае и Юго-Восточной Азии. |
America's so-called "pivot to Asia" might have been necessary from its point of view, given the concerns of its Asian allies about China. |
Так называемый «поворот в сторону Азии» США, возможно, был необходим с их точки зрения, учитывая беспокойство их азиатских союзников относительно Китая. |
While the US is thus likely to remain a key factor in influencing Asia's strategic landscape, the role of the major Asian powers will be no less important. |
Пока США, вероятнее всего, останутся ключевым фактором, влияющим на стратегический ландшафт Азии, роль основных азиатских стран будет не менее важной. |
The 2010 Asian Men's Handball Championship was held in Beirut, Lebanon, from February 6 to 19, 2010. |
Чемпионат Азии по гандболу среди мужчин 2010 прошёл в Ливане с 6 по 18 февраля 2010 года. |
He was also Oman's first-choice goalkeeper at the 2007 AFC Asian Cup, appearing in all of their three group matches. |
Также Али был первым голкипером сборной в матчах Кубка Азии 2007, сыграв все три матча сборной. |
Japan single-handedly attacking Asian tantamount to a declaration of war to the United States |
Если Япония нападёт на США, начнётся война в Азии. |
If Japan wished to regain the confidence of the Asian peoples in general and the Korean people in particular it must liquidate its criminal past as soon as possible. |
Если Япония хочет восстановить доверие народов Азии в целом и корейского народа в частности, она должна как можно скорее осудить свое уголовное прошлое. |
At the Asian regional seminar, it was further argued that the subordinated status of women was closely linked to the perpetuation of such practices, and even encouraged violent attitudes. |
На региональном семинаре в Азии также утверждалось, что зависимое положение женщин тесно связано с сохранением такой практики и даже способствует совершению насилия. |