Japan has continued its long-standing initiatives linking African and Asian business communities and its support for the New Rice for Africa project, which is now spreading the use of high-yield rice varieties bred to suit African conditions. |
Япония продолжала реализацию своих долгосрочных инициатив, объединяющих предпринимателей стран Африки и Азии, и оказание поддержки в реализации проекта создания «нового сорта риса для Африки», в рамках которого в настоящее время расширяется практика выращивания высокоурожайных сортов риса, выведенных с учетом условий африканских стран. |
He also assumed different positions including the position of Assistant Minister for Multilateral Affairs, Assistant Foreign Minister for Asian Affairs, and Assistant Foreign Minister for European Affairs. |
Занимал различные должности, включая должность помощника Министра по многосторонним отношениям, помощника Министра иностранных дел по отношениям со странами Азии и помощника Министра иностранных дел по отношениям со странами Европы. |
It also welcomed the convening of the second session of the Forum of Asian Ministers of Transport in 2013 and the preparations being undertaken by the secretariat for the Ten-Year Review Conference of the Almaty Programme of Action, scheduled to be held in 2014. |
Он также приветствовал предложение о созыве второй сессии Форума министров транспорта стран Азии в 2013 году, и в настоящее время секретариат проводит подготовительную работу к Конференции по десятилетнему обзору Алматинской программы действий, которую намечено провести в 2014 году. |
The Committee noted that the second session of the Forum of Asian Ministers of Transport would take place in a very different environment from that of the first session as many countries in the Asia-Pacific region had been affected by the global economic downturn. |
Комитет отметил, что вторая сессия Форума министров транспорта стран Азии будет проходить в условиях, весьма отличных от тех, в которых проходила первая сессия, поскольку многие страны Азиатско-Тихоокеанского региона испытали на себе последствия глобального экономического спада. |
(b) Western Asian Regional Preparatory Meeting, tentatively scheduled to be held from 5 to 7 February 2014 at the seat of the Economic and Social Commission for Western Asia in Beirut; |
Ь) Западноазиатское региональное подготовительное совещание, которое предварительно планируется провести 5-7 февраля 2014 года в месте пребывания Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в Бейруте; |
The participants urged the development partners to work together to realize an international integrated intermodal transport and logistics system in Asia, with a focus on the development and upgrading of the Asian Highway and Trans-Asian Railway Networks and dry ports. |
Участники настоятельно призвали партнеров по вопросам развития работать сообща в целях создания международной комплексной интермодальной транспортно-логистической системы в Азии с акцентом на развитие и улучшение состояния сетей Азиатских автомобильных дорог и Трансазиатских железных дорог и "сухих портов". |
As second initiative ESCAP is supporting is the creation of the Asian Energy Highway, aimed at advancing regional energy planning, infrastructure development, and power trading across Asia and the Pacific, e.g. through an integrated regional grid. |
Вторая инициатива ЭСКАТО обеспечивает поддержку созданию "Азиатской энергомагистрали", направленной на продвижение планирования региональной энергетики, развитие инфраструктуры и торговлю энергией во всем регионе Азии и Тихого океана, например, на основе комплексной региональной сети. |
She drew attention to the sectors of Asian societies more likely to suffer the adverse impacts of poverty in human rights terms, as well as the links between poverty, inequality and human rights worldwide, not just in Asia. |
Она обратила внимание слушателей на слои азиатских обществ, в наибольшей степени подверженные негативному воздействию нищеты с точки зрения прав человека, а также на связь между нищетой, неравенством и правами человека не только в Азии, но и во всем мире. |
The Ministerial Conference on Transport, held in Busan, Republic of Korea, in November 2006, expressed strong support for the establishment of a forum of Asian ministers of transport as a formal regional mechanism to facilitate close collaboration and more frequent interaction to address emerging issues. |
Конференция министров по транспорту, которая проходила в Пусане, Республика Корея, в ноябре 2006 года, решительно поддержала предложение о создании форума министров транспорта стран Азии в качестве одного из официальных региональных механизмов по содействию тесному взаимодействию и более частым встречам для решения новых вопросов. |
3 Asian foreign exchange reserves amounted to $2.4 trillion at the beginning of 2005, with the developing countries of the region accounting for $1.6 trillion. |
З Объем резервов иностранной валюты, имеющихся у стран Азии, достиг в начале 2005 года 2,4 трлн. долл. США, причем на развивающиеся страны этого региона пришлась 1,6 трлн. долл. США. |
The survey classified blacks and mestizos within the black population and whites and individuals of Asian descent within the white, or non-black, population. |
Согласно принятой классификации, чернокожие и метисы были отнесены к чернокожему населению, а белые и выходцы из Азии - к белому или нечернокожему населению. |
The admirable response of the international community to the Asian crisis should not be to the detriment of necessary programmes elsewhere in the world, be it in the field of humanitarian assistance, cooperation for development, or the promotion of peace and of human rights. |
Замечательные усилия международного сообщества по преодолению последствий кризиса в Азии не должны осуществляться за счет других необходимых программ, будь то в области оказания гуманитарной помощи, сотрудничества в интересах развития или в области поощрения мира и прав человека. |
Caste consciousness is also promulgated through the media, especially in the United Kingdom, where there is a large Asian media establishment. |
Кастовое сознание проповедуется также в средствах массовой информации, особенно в Соединенном Королевстве, где выходцы из Азии располагают широкой сетью средств массовой информации. |
The Special Rapporteur considers that it is necessary, not to say vital, to hold a seminar, similar to the African and Asian seminars of 1991 and 1994, for Europe, Australia, Canada and the United States of America. |
В связи с этим Специальный докладчик считает необходимым и даже безотлагательным провести региональный семинар подобно проведенному в Африке в 1991 году и в Азии в 1994 году для Европы, а также Австралии, Канады и Соединенных Штатов. |
The indigenous population (the Maori) makes up approximately 15 percent of the population, with 7.25 percent of the population being people of Pacific Island descent and 9.82 percent being Asian. |
На долю коренного населения (маори) приходится приблизительно 15% населения; 7,25% населения составляют выходцы с тихоокеанских островов и 9,82% из Азии. |
When they occur the entire world mobilizes to provide assistance to the affected countries, as we witnessed in the case of last December's Asian tsunami and the recent Hurricane Katrina in Louisiana. |
Когда они происходят, весь мир предлагает помощь пострадавшим странам, как это было в декабре прошлого года после цунами в Азии и совсем недавно, после урагана «Катрина», пронесшегося по Луизиане. |
It was a mockery of humankind that Japan was attempting to occupy a permanent seat on the Security Council, given that it was a war criminal that had massacred millions of Asian people and was the only defeated country that had not faced up to its war crimes. |
Попытка Японии стать постоянным членом Совета Безопасности представляет собой насмешку над человечеством, учитывая, что эта страна - военный преступник, уничтоживший миллионы жителей Азии, и единственное потерпевшее поражение государство, не ответившее за свои военные преступления. |
As a minimum, permanent membership should be granted to two African countries, two Asian developing countries and two Latin American countries. |
Африка должна получить как минимум два места постоянных членов, развивающиеся страны Азии - два места и Латинская Америка - два места. |
ESCAP has maintained close collaboration with ECO in the field of transport particularly in relation to the development of the Asian Highway and Trans-Asian Railway networks, and facilitation of land transport. |
ЭСКАТО по-прежнему тесно сотрудничала с ОЭС в сфере транспорта, в частности, в вопросах развития сетей шоссейных дорог в Азии и трансазиатской железной дороги, а также в сфере содействия развитию наземного транспорта. |
In the aftermath of the Asian tsunami and the subsequent natural disasters which had occurred during the year, he asked what Governments coping with such disasters should take into consideration in the protection of IDPs. |
В условиях, сложившихся после цунами в Азии и стихийных бедствий, произошедших позднее в течение этого года, оратор хотел бы знать, какие факторы должны учитывать правительства для защиты ВПЛ в условиях борьбы со стихийными бедствиями. |
The decline in the manufacturing terms of trade of developing countries was found to be largest for the least developed countries and smallest for the East Asian newly industrializing economies, indicating the key role of scientific and technological development in stimulating upward movement on the value ladder. |
Спад в условиях торговли промышленными товарами развивающихся стран оказался самым большим для наименее развитых стран и наименьшим для новых индустриализующихся стран Восточной Азии, что свидетельствует о ключевой роли научно-технического развития в стимулировании продвижения вперед по стоимостной лестнице. |
Since tariff concessions for the other countries are lower than those under the Lomé Convention and the Mediterranean Agreements, it is primarily the Asian and Latin American countries which will actually use the GSP, even though all developing countries may theoretically be GSP beneficiaries. |
Поскольку тарифные льготы для других стран ниже тех, которые предоставляются в рамках Ломейской конвенции и средиземноморских соглашений, прежде всего страны Азии и Латинской Америки будут на практике прибегать к использованию ВСП, хотя теоретически все развивающиеся страны могут быть бенефициарами ВСП. |
South-South cooperation was motivated by the long-standing Asian and South American solidarity with Africa, even during the dark days of colonialism and apartheid;, the need to expand markets;, Africa's rich natural resources; and better access to raw material resources. |
В основе сотрудничества Юг - Юг лежит давняя солидарность стран Азии и Южной Америки с Африкой, даже в мрачные годы колониализма и апартеида, а также такие факторы, как необходимость расширения рынков, наличие богатых природных ресурсов в Африке и обеспечение более свободного доступа к сырьевым ресурсам. |
This includes the provision of social safety nets to cushion the impact of social and economic crises, a lesson learned in the wake of the Asian financial crisis and the extensive natural disasters of recent years. |
Сюда относятся обеспечение систем социальной защиты, предусматривающих смягчение последствий социальных и экономических кризисов, - урок, который был извлечен после событий, связанных с финансовым кризисом в странах Азии и масштабными стихийными бедствиями, происшедшими в последние годы. |
Intergovernmental agreement on the Asian Highway network to facilitate coordinated highway development in Asia |
Межправительственное соглашение об Азиатской сети автомагистралей в целях содействия скоординированному развитию автомагистралей в Азии |