| In addition to the fact that he is an Asian candidate, Mr. Surakiart possesses outstanding personal qualifications. | Помимо того что г-н Суракиат представляет Азию, он обладает выдающимися личными качествами. |
| Last December, we witnessed an unprecedented outburst of solidarity with the Asian tsunami victims. | В декабре прошлого года мы стали свидетелями беспрецедентного выражения солидарности с жертвами цунами, обрушившегося на Азию. |
| I had Asian Studies at CUNY. Thought I really missed something. | Мы изучали Азию в колледже, я уж думала, что-то пропустила. |
| What started last year as an Asian crisis is now clearly becoming global. | Кризис, поразивший в прошлом году Азию, в настоящее время принимает ярко выраженный глобальный характер. |
| The 2004 Asian tsunami claimed too many lives in just a few hours. | Обрушившееся на Азию в 2004 году цунами за несколько часов унесло с собой жизни огромного числа людей. |
| GDP growth averaged 7 percent between 1992-1997 but fell to 5.2 percent in 1998-9 mainly due to the Asian economic crisis. | В период 19921997 годов рост ВВП составлял 7 процентов, однако в 19981999 годах упал до 5,2 процента, в основном из-за поразившего Азию экономического кризиса. |
| In the framework of a campaign against CSEC in Asian tourism, ECPAT produced an in-flight video to warn travellers on CSEC. | В рамках кампании против КСЭД, связанной с туризмом в Азию, ЕСРАТ выпустил видеофильм для показа на борту самолетов, предостерегающий путешественников насчет КСЭД. |
| The Asian tsunami of 2004 had taught his country that preventive measures, including early warning systems and knowledge-building, were vital. | Цунами, обрушившееся на Азию в 2004 году, показало его стране, насколько важны превентивные меры, в том числе системы раннего предупреждения и накопление знаний. |
| In the light of the Asian tsunami of last December, it would be cost-effective for the world to invest in mitigation measures, in particular renewable energy resources. | С учетом обрушившегося на Азию в декабре прошлого года цунами было бы экономически целесообразно, чтобы международное сообщество осуществило капиталовложения в меры по смягчению последствий стихийных бедствий, в частности в области возобновляемых источников энергии. |
| I am deeply honoured to become the second Asian to lead the Organization, following Mr. U Thant, who ably served the world four decades ago. | Для меня великая честь стать вторым руководителем Организации, представляющим Азию, после У Тана, который четыре десятилетия назад посвятил себя беззаветному служению на благо мира. |
| Absorbing the experience of the Asian financial crisis of 1997, Thailand had adopted people-centred and coherent economic and social policies, as reflected in the 9th National Economic and Social Development Plan. | Эта страна извлекла нужные уроки из кризиса, который поразил Азию в 1997 году, и разработала скоординированные экономическую и социальную стратегии, направленные на удовлетворение потребностей населения, как о том свидетельствует его девятый национальный план социального развития. |
| In the early 1990's, it weathered the implosion of the Japanese economic miracle, and maintained a steady course through the Asian economic crisis later in the decade. | В начале 90-х годов он пережил коллапс японского экономического чуда и позднее на протяжении этого десятилетия продолжал следовать устойчивым курсом, несмотря на охвативший Азию экономический кризис. |
| It has been estimated, for example, that the ratio of females to males who comprise migrant labour is 12:1 among Filipinos migrating to Asian destinations; 3:1 among Indonesians and 3:2 among Sri Lankans. | Например, согласно оценкам, соотношение женщин и мужчин в трудовых ресурсах мигрантов среди филиппинцев, мигрирующих в Азию, составляет 12 к 1, индонезийцев - 3 к 1, а шри-ланкийцев - 3 к 296. |
| Under that arrangement the post of Chairman should be filled for the next year by a member of the Asian Group and the three posts of Vice-Chairmen by members of the Eastern European, Latin American and Caribbean, and Western European and Other Groups. | Исходя из того, что в этом году Председатель представляет Азию, три заместителя Председателя должны представлять следующие региональные группы: восточноевропейские государства, государства Латинской Америки и Карибского бассейна и государства Западной Европы и другие государства. |
| Direct Investments Fund Hermes-Sojitz is an alliance of Asian and European shareholders. | Инвестиционный фонд Hermes-Sojitz - международный альянс азиатских и европейских акционеров, специализирующихся на прямых инвестициях в Азию, Африку и Россию. |
| The East Asian monsoon is a monsoonal flow that carries moist air from the Indian Ocean and Pacific Ocean to East Asia. | Восточно-азиатский муссон несёт влажный воздух с Индийского и Тихого океана в Восточную Азию. |
| I will trace that huge voyage... from Jerusalem to Syria, through Central Asia, to the far reaches of the Asian continent. | Я прослежу это гигантское путешествие от Иерусалима до Сирии, через Центральную Азию, к дальним пределам азиатского континента. |
| S7 Airlines makes regular flights to Europe, Middle East, Southern Asia and Asian Pacific destinations. | S7 Airlines выполняет регулярные полеты в Европу, Ближний Восток, Южную Азию и страны Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| That is one side of the Asian picture. | Это одна из сторон, отражающих Азию. |
| Why should we send our grandsons and our sons to Asia to kill Asian men and women, just to satisfy the... | Почему мы должны посылать своих онуков и сыновей в Азию, убивать азиатских мужчин и женщин, чтобы удовлетворить... |
| The Asian Financial Crisis in 1997 plunged South-east Asia, including Singapore, into an economic recession in 1998. | 11.19 В 1997 году Юго-Восточную Азию, включая Сингапур, поразил азиатский финансовый кризис, который повлек за собой экономический спад 1998 года. |
| It has an indirect effect on European exports to Asia, which can be sizeable because the US market is so important for Asian exports. | Он оказывает косвенное воздействие на европейский экспорт в Азию, который может быть немалого размера, потому что американский рынок столь важен для азиатского экспорта. |
| Table 1 shows that this holds true within Asian subregions, although barely so in the case of South Asia. | Данные таблицы 1 говорят о том, что это справедливо в случае субрегионов Азии, хотя такое вряд ли можно сказать про Южную Азию. |
| The Silk Road is an extensive interconnected network of trade routes across the Asian continent connecting East, South, and Western Asia with the Mediterranean world, including North Africa and Europe. | Великий шёлковый путь представляет собой большую сеть взаимосвязанных торговых дорог между азиатским регионом и соединяет Восточную, Южную и Западную Азию со странами Средиземноморья включая районы Северной Африки и Европу. |
| The Commission was commended for its role in facilitating the Asian Highway Agreement, the new "silk route", connecting Asia to Europe. | Приветствовалась роль Комиссии в содействии достижению соглашения о строительстве трансазиатской автомагистрали, или нового «шелкового пути», соединяющего Азию с Европой. |