In the Asian Cup, Kuwait reached the final in 1976 and won the tournament in 1980. |
На Кубке Азии по футболу сборная добилась больших успехов, в 1976 году Кувейт смог дойти до финала, а в 1980 году команде удалось выиграть турнир. |
Additionally, several thousand foreign students had been welcomed to the Russian Federation in 2011; 17 per cent were Asian and 12 per cent African. |
Кроме того, в 2011 году на всей территории страны обучались несколько тысяч иностранных студентов, 17% из которых являются гражданами стран Азии и 12% - стран Африки. |
Following this, on 13 November 2003 at the same venue, was the Asian Trainers Study Workshop, organized by ARRC. |
Вслед за конференцией там же 13 ноября 2003 года был проведен практикум для инструкторов из стран Азии, организованный силами Азиатского регионального центра образования в области прав человека. |
In this connection, the ESCAP-sponsored signing of the International Agreement on the Asian High Way Network in Shanghai, in August 2004, was welcomed. |
В этой связи он приветствовал подписание в августе 2004 года в Шанхае под эгидой Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) Международного соглашения о сети азиатских шоссейных дорог. |
Pakistan is the only Asian champion, with three titles to its name including the first two in 1978 and 1980. |
Из сборных команд стран Азии успеха добивалась лишь сборная Пакистана, побеждавшая З траза, из них два раза - на первых двух турнирах в 1978 и 1980. |
The most significant lasting effects of the Portuguese presence was the disruption and reorganization of the Southeast Asian trade, and in eastern Indonesia-including Maluku-the introduction of Christianity. |
Если не говорить о некотором относительно небольшом культурном влиянии, наиболее существенными длительными последствиями португальского присутствия стали разрушение и реорганизация торговли в Юго-восточной Азии и появление христианства в восточной Индонезии, в том числе на Молуккских островах. |
North America may obtain a sourcing and production-sharing option that rivals, and possibly surpasses, Japan's South East Asian connection. |
Северная Америка может получить такие альтернативные возможности ресурсообеспечения и распределения производства, которые могут оказаться соразмерными, а возможно, и превзойти связи Японии в Юго-Восточной Азии. |
Finally, the draft resolution totally ignores the request by the Arab Group to have one permanent seat by rotation among the Arab States, whether Asian or African. |
И наконец, в проекте резолюции полностью игнорируется просьба Группы арабских государств о предоставлении им одного места в категории постоянных членов, которое заполнялось бы на основе ротации между арабскими государствами, независимо от того, где они расположены: в Азии или Африке. |
There can be no across-the-board extrapolation of the East Asian experiences to the rest of the world, but they do contain several features that seem basic for enterprise development anywhere. |
Опыт, накопленный странами Восточной Азии, не может быть в полной мере использован остальными регионами мира, однако из него могут быть извлечены некоторые уроки, которые, как представляется, имеют важнейшее значение для развития предприятий где бы то ни было. |
The increase in 1993 almost certainly reflects increased European and south-west Asian law enforcement efforts to curb drug trafficking along the Balkan route and its subroutes. |
Отмеченное в 1993 году увеличение, очевидно, является следствием активизации предпринятых в Европе и Юго-Западной Азии усилий правоохранительных органов по сдерживанию незаконного оборота наркотиков через "балканский маршрут" и его ответвления. |
Guam's economy suffered a downturn in 1997 following a Korean Airlines crash, typhoon Paka and the Asian financial crisis, all of which slowed tourist arrivals. |
В 1997 году в экономике Гуама наметился спад, ставший результатом катастрофы самолета "Кориан эрлайнз", ущерба, нанесенного тайфуном "Пака", и воздействия финансового кризиса в Азии, ибо в результате всех этих факторов численность приезжающих туристов снизилась. |
IMO is currently executing a GEF/World Bank project in the East Asian Sea aimed at developing a regional network of electronic navigational charts to enhance navigational safety and environmental management. |
ИМО занимается сейчас осуществлением проекта Глобального экологического фонда (ГЭФ) и Всемирного банка в морях Восточной Азии, цель которого - создать региональную сеть электронных навигационных карт, позволяющих повысить безопасность судоходства и усовершенствовать управление окружающей средой. |
Mr. Valdepenas highlighted the differences between the underlying risks in the Asian financial crisis and those in previous financial crises. |
Г-н Вальдепенас отметил различия между рисками, которые лежали в основе финансового кризиса в Азии, и теми, которыми характеризовались предшествовавшие финансовые кризисы. |
One of the organization's constituent groups has several on-going aid efforts, including for the Southeast Asian tsunami, Gulf Coast Hurricane Katrina and Rita relief. |
Одна из групп - членов организации проводит несколько постоянных мероприятий по оказанию помощи, включая помощь жертвам цунами в Юго-Восточной Азии, ураганов «Катрина» и «Рита» на Южном побережье Соединенных Штатов Америки. |
It had decided to become a party to almost all major international disarmament instruments and, furthermore, had been the first southern Asian country to sign the CTBT. |
Оно решило, что оно будет участником чуть ли не всех основных международных соглашений по разоружению, и оно, кстати, стало первой страной Южной Азии, подписавшей Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The sharpest declines in trade have been observed among Asian economies, in some cases at annualized rates of 50 per cent or more. |
Наиболее резкое снижение объема торговли наблюдается в странах Азии, где его темпы в пересчете на годовую основу в отдельных случаях достигают 50 процентов или более значительной величины. |
Monitoring rules and enforcement are important, but different ways of working - say, through public-private partnerships - are also increasingly being considered in many innovative Asian economies. |
Наблюдение над соблюдением и проведением в жизнь законов остается важным, но среди наиболее прогрессивных рыночных государств в Азии все более растет интерес к другим способам работы через сотрудничество общества и частного сектора. |
Asian least developed countries that were benefiting from the countries now in crisis via workers' remittances, aid, loans, FDI and market opportunities may suffer the most. |
Наиболее серьезно могут пострадать те расположенные в Азии наименее развитые страны, которые получали определенные экономические выгоды благодаря поступавшим из охваченных в настоящее время кризисом стран денежным переводам трудящихся-мигрантов, их помощи, кредитам, прямым иностранным инвестициям, а также связанным с их рынками возможностям. |
Indeed, 22 defaults of Asian domiciled firms were registered in 1997; previously, only one such default had been recorded since the Second World War. |
Фактически в 1997 году было зарегистрировано 22 случая невыполнения обязательств компаниями, базирующимися в Азии; ранее, за период после окончания второй мировой войны, был зарегистрирован всего один такой случай. |
People in developing countries rely heavily on public and non-motorized transportation, such as bicycles and cycle-rickshaws (particularly in Asian cities), including foot travel. |
Население развивающихся стран широко пользуется такими общественными и безмоторными средствами транспорта, как велосипеды и велорикши (в частности в городах Азии), а также ходит пешком. |
Moreover, imports in a growing number of Asian economies have recently begun to outpace exports, suggesting an increasing contribution to the recovery in the rest of the world. |
Кроме того, во все большем числе стран Азии импорт в последнее время начал расти быстрее экспорта, т.е. этот регион начинает все активнее влиять на процесс оживления в остальных странах мира. |
In the Eurobond market alone, Asian firms (excluding Japanese ones) issued bonds worth $14.7 billion in 1993, more than six times the 1992 volume. |
Только на рынке еврооблигаций фирмы стран Азии (исключая японские) в 1993 году выпустили облигации стоимостью 14,7 млрд. долл. США, что более чем в шесть раз превышает стоимость облигаций, выпущенных в 1992 году 17/. |
Some 70 per cent of Asian project debt rated during the mid-1990s has either been downgraded or had its outlook revised downward by Moody's. |
Порядка 70 процентов долговых обязательств по займам для финансирования проектов в странах Азии в середине 90х годов понизились в цене или их рейтинг был пересмотрен в сторону понижения агентством «Мудис». |
Child-friendly school initiatives, spearheaded by UNICEF, mainstream human rights into education in a number of Asian, Latin American and African countries, emphasizing that education is an entitlement. |
Инициативы по созданию благоприятных для учебы детей школ, осуществляемые в рамках общих усилий ЮНИСЕФ в защиту прав человека, были включены в программы образования в ряде стран Азии, Латинской Америки и Африки, демонстрируя тем самым, что образование является правом. |
In June 2003, the Executives' Meeting of East Asia and Pacific Central Banks Group12 launched the Asian Bond Fund 1. |
В июне 2003 года на совещании руководителей Группы центральных банков государств Восточной Азии и бассейна Тихого океана была выдвинута инициатива о создании первого Азиатского облигационного фонда. |