Another 45,000 people fled the country from December 2012 to April 2013 to seek asylum in the Democratic Republic of the Congo (33,127 refugees), Chad (6,728), Cameroon (1,024) and the Republic of the Congo (400). |
Еще 45000 человек покинули страну в период с декабря 2012 года по апрель 2013 года в поисках убежища в Демократической Республике Конго (33127 беженцев), Чаде (6728 беженцев), Камеруне (1024 беженца) и Республике Конго (400 беженцев). |
Audit certificates for 14 projects, with a total value of $1.3 million (out of 93 projects in the amount of $133 million implemented in 2012-2013), were not received by UNEP at the time of the Board's final audit (April 2014). |
На момент нашей окончательной ревизии (апрель 2014 года) ЮНЕП не были получены акты ревизии по 14 проектам на общую сумму 1,3 млн. долл. США (из 93 проектов на общую сумму 133 млн. долл. США, осуществлявшихся в 2012 - 2013 годах). |
Recalling previous Inter-Parliamentary Union resolutions on the disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, in particular the resolution adopted by the 120th Inter-Parliamentary Union Assembly (Addis Ababa, April 2009), |
ссылаясь на предыдущие резолюции Межпарламентского союза о разоружении и нераспространении ядерного оружия, в частности резолюцию, принятую 120-й Ассамблеей Межпарламентского союза (Аддис-Абеба, апрель 2009 года), |
Training activities In Aweil, Bentiu, Juba and Yambio, organized for 803 students and teachers between July 2013 and April 2014 |
учебных мероприятий в Авейле, Бентиу, Джубе и Ямбио организованы для 803 учащихся и учителей в период с июля 2013 года по апрель 2014 года |
"Legal Regimes of NAFTA in Mexico and the United States", The California Western School of Law, San Diego, California, April 1994 |
«Правовые режимы НАФТА в Мекскике и Соединенных Штатах», Калифорнийская западная школа права, Сан-Диего, Калифорния, апрель 1994 года |
April 2007 - Nominated for a third term as Senator - the term will end in January 2013 |
Апрель 2007 года - выдвинут в сенат на третий срок (истекает в январе 2013 года). |
Solved criminal acts of human trafficking in the territory of the Republic of Serbia in the period 2006 - April 2010 indicate the appearance of the so-called internal trafficking, since it mostly involves human trafficking victims who are citizens of the Republic of Serbia. |
Раскрытые на территории Республики Сербия в течение периода с 2006 года по апрель 2010 года преступления, связанные с торговлей людьми, свидетельствуют о появлении так называемой внутренней торговли, поскольку эта деятельность преимущественно предполагает торговлю людьми, являющимися гражданами Республики Сербия. |
Delegates took note of the progress made by the Network from May 2011 to April 2012, which included the following: |
З. Делегаты обратили внимание на прогресс, достигнутый Сетью в период с мая 2011 года по апрель 2012 года, включая следующее: |
From January to April 2013, a former FDLR soldier witnessed four distinct ammunition transfers by the Congolese army based at Bambo to FDLR, while in February, another former FDLR soldier saw the Congolese army hand over ammunition to FDLR, also at Bambo. |
С января по апрель 2013 года один из бывших солдат ДСОР был свидетелем четырех разных случаев передачи боеприпасов ДСОР конголезской армией, дислоцированной в Бамбо, а другой бывший солдат ДСОР наблюдал передачу боеприпасов ДСОР конголезской армией в феврале, также в Бамбо. |
Assessment of the situation with respect to the tasks of the countries of the region in terms of achieving energy efficiency objective of the SE4All Initiative: April 2015; |
оценка положения с решением задач, стоящих перед странами региона в плане достижения цели по энергоэффективности Инициативы УЭВ: апрель 2015 года; |
The first female Justice of the Supreme Court was appointed in February 1994, and as of April 2013, three Justices of the Supreme Court, one chief judge of the high court, and three chief judges of the district or family courts were female. |
В феврале 1994 года одним из судей Верховного суда была впервые назначена женщина, а по состоянию на апрель 2013 года женщины занимали три должности судьи Верховного суда, одну должность председательствующего судьи высшего суда и три должности председательствующего судьи местного или семейного суда. |
April 2011, Nairobi: Played a major role in the Commonwealth Consultative Group on Human Settlements Meeting in conjunction with the United Nations Settlements Programme (UN-Habitat) Governing Council 23 in Nairobi. |
Апрель 2011 года, Найроби: сыграл большую роль в проведении совещания Консультативной группы Содружества по населенным пунктам в связи с проведением 23-й сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) в Найроби. |
Afghanistan reported that during the first month of the extension request (April 2013) a total of 176 hazards covering 6.9 square kilometres had been cleared and four hazards covering 0.2 square kilometres have been cancelled. |
Афганистан сообщил, что в течение первого месяца запрошенного периода продления (апрель 2013 года) было расчищено в общей сложности 176 опасных объектов площадью 6,9 кв. км и 4 опасных объекта площадью 0,2 кв. км были исключены. |
(e) Second National Workshop on Hazard Communication, organized by the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) in Uruguay (Montevideo, April 2009). |
ё) второй национальный семинар по оповещению об опасностях, организованный Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) в Уругвае (Монтевидео, апрель 2009 года). |
During the reporting period and upon the invitation of the Governments concerned, the Special Representative undertook field visits to Somalia (November 2010), Afghanistan (January 2011), the Philippines (April 2011), and Chad (June 2011). |
В течение отчетного периода по приглашению соответствующих правительств Специальный представитель совершила поездки в Сомали (ноябрь 2010 года), Афганистан (январь 2011 года), Филиппины (апрель 2011 года) и Чад (июнь 2011 года). |
The present report highlights activities of the United Nations system since the sixth regional meeting, drawing on outcomes of that meeting as well as subsequent inputs received from individual United Nations system entities relating to activities in Africa between August 2004 and April 2005. |
В настоящем докладе освещается деятельность системы Организации Объединенных Наций после проведения шестого регионального совещания с учетом результатов этого совещания, а также полученных впоследствии от отдельных подразделений системы Организации Объединенных Наций материалов, касающихся деятельности в Африке в период с августа 2004 года по апрель 2005 года. |
Skills Development Plan prepared and implemented in 2 phases between June 2004 and April 2005 (technical needs assessment conducted in June 2004 throughout PNTL) |
План повышения квалификации был подготовлен и осуществлялся в два этапа в период с июня 2004 года по апрель 2005 года (оценка технических потребностей проведена в июне 2004 года во всех подразделениях НПТЛ) |
From 13, 41, 82 and 176 incidents reported for the months between January and April respectively, the number of incidents reported during May 2005 reached 224 and concerned drug, weapons and other smuggling activities. |
Если с января по апрель было поочередно зарегистрировано 13, 41, 82 и 176 инцидентов за месяц, то в мае 2005 года их зарегистрировано 224, причем связаны они были с контрабандой наркотиков, оружия и иных предметов. |
Documents on the international "Women on the Web" conference - Opportunities and benefits of the Internet for women, 8.-10.03.2001, Hamburg, ed. April 2002 |
Документы по международной конференции "Женщины в Интернет" - возможности и выгоды, открывающиеся в Интернет для женщин, 8-10 марта 2001 года, Гамбург, ред. апрель 2002 |
In its conclusion, the Commission states that, during the period under investigation (July 2001 to April 2002), the insurance companies were involved in price-fixing practices, and it sanctioned the association and all the companies involved in the procedure. |
В своем выводе Комиссия заявила, что в течение рассматриваемого периода (с июля 2001 года по апрель 2002 года) страховые компании занимались фиксированием цен, и наложила штрафные санкции на ассоциацию и все виновные в этой практике компании. |
The forthcoming Meeting of the three Rio Conventions (UN CBD, UN CCD, UNFCCC) (Viterbo, Italy, April 2004) |
предстоящем совещании трех принятых в Рио-де-Жанейро конвенций (КБРООН, КБОООН, РКИКООН) (Витербо, Италия, апрель 2004 года); |
"Study of the Equality of Opportunities between men and women and Agricultural Development", National Centre for Social Research-Institute of Civic and Agricultural Sociology, April 2000. |
"Изучение вопроса равенства возможностей для мужчин и женщин в контексте развития сельского хозяйства", Национальный центр социальных исследований - Институт гражданской и сельскохозяйственной социологии, апрель, 2000 год; |
26 Resolutions and 3 Joint Position Statements were presented to and passed by the General Assembly at the 25th International Congress of the Medical Women's International Association, Sydney, Australia, April 2001: |
двадцать шесть резолюций и три совместных заявления о позиции, представленные Генеральной Ассамблее и принятые ею на двадцать пятом Международном конгрессе Международной ассоциации женщин-врачей, Сидней, Австралия, апрель 2001 года: |
The additional requirements result from the phased deployment of 750 additional infantry personnel between September and October 2005, as well as the phased deployment of 50 additional staff officers between September 2005 and April 2006, adjusted by a 2 per cent delayed deployment factor. |
Увеличение объема потребностей является результатом поэтапного развертывания дополнительных пехотных подразделений численностью 750 военнослужащих в сентябре-октябре 2005 года, а также поэтапного развертывания 50 дополнительных штабных офицеров в период с сентября 2005 года по апрель 2006 года, скорректированного на 2 процента с учетом коэффициента задержки развертывания. |
The Model for the Support and Protection of Victims of Human Trafficking was originally conceived in the framework of the UN project for "prevention, elimination and prosecution of human trafficking, particularly in women and children", and was tested from March 2003 to April 2004. |
Модель поддержки и защиты жертв торговли людьми первоначально была разработана в рамках подготовленного Организацией Объединенных Наций проекта "предотвращения, искоренения и судебного преследования торговли людьми, особенно женщинами и детьми" и опробована в период с марта 2003 года по апрель 2004 года. |