He also hoped that the elections scheduled for April 1994 would constitute a giant step towards democracy and true independence for the people of South Africa. |
Кроме того, она надеется на то, что выборы, запланированные на апрель 1994 года, станут важным шагом на пути к демократии и подлинной независимости народа Южной Африки. |
As of April 1995, had carried out emergency agricultural projects involving provision of tools, seedlings, stocks and locust control critical to small island developing States, mostly Haiti. |
По состоянию на апрель 1995 года были реализованы чрезвычайные сельскохозяйственные проекты, которые предусматривали выделение инструментов, рассады, фондов и средств по борьбе с саранчой и которые имеют важное значение для малых островных развивающихся государств, особенно для Гаити. |
In the first area, quick-impact projects were carried out between January 1994 and April 1995, benefiting approximately 22,000 people in repatriated communities. |
Что касается предоставления услуг, то в период с января 1994 года по апрель 1995 года были реализованы дающие немедленный эффект проекты в интересах примерно 22000 человек из числа репатриированных лиц. |
For example: Between December 1992 and April 1993 the United States financed and led a massive humanitarian relief operation that saved thousands of lives in Somalia. |
В период с декабря 1992 года по апрель 1993 года Соединенные Штаты финансировали и возглавляли крупную операцию по оказанию гуманитарной помощи, в результате которой удалось спасти тысячи человеческих жизней в Сомали. |
The National Central Library, established in 1923, had, as of April 1992, 1,809,000 volumes and 4,302 seats in 33 rooms. |
По состоянию на апрель 1992 года, в национальной центральной библиотеке, созданной в 1923 году, насчитывалось 1809000 томов и 4302 места в 33 читальных залах. |
His delegation generally agreed with the proposed French amendments to paragraph 4, although it would prefer that paragraph to contain the specific date of March or April 1997. |
Делегация Индии в общем согласна с предложенными Францией поправками к пункту 4, хотя она предпочла бы, чтобы в этом пункте содержалась более конкретная дата, т.е. март или апрель 1997 года. |
Of the approximately 10,000 persons taken in for questioning between February and April 1992, a large number were released a few days after consideration of their cases. |
Из общего числа лиц, задержанных в период с февраля по апрель 1992 года (всего около 10000), многие были освобождены через несколько дней после рассмотрения их обстоятельств взятия под стражу. |
Many Israelis may be unaware that all the wars they have fought between October 1973 and April 1996 have gained them nothing except human and political losses and further international condemnation. |
Многие израильтяне могут не знать, что все войны, которые они вели в период с октября 1973 года по апрель 1996 года, не принесли ничего, кроме гибели людей, политических потерь и дальнейшего международного осуждения. |
It was informed that the rations contract providing services before the MIPONUH mandate covered the period from June 1995 to April 1998. |
Он был проинформирован о том, что контракт на поставку пайков, предусматривавший обслуживание до начала действия мандата ГПМООНГ, охватывал период с июня 1995 года по апрель 1998 года. |
Stock level at April 1998 Excess stock |
Число экземпляров на хранении по состоянию на апрель 1998 года |
With regard to Drvar, the IPTF report focused on the burning of 24 unoccupied Serb dwellings between November 1996 and April 1997. |
Что касается Дрвара, то в докладе СМПС основное внимание уделено сожжению 24 незаселенных сербских жилищ в период с ноября 1996 года по апрель 1997 года. |
Seminar on women in business, jointly with UNIDO (Moscow, April 1996) |
Семинар по вопросам участия женщин в коммерческой деятельности, организованный совместно с ЮНИДО (Москва, апрель 1996 года) |
Fifty-seventh session: Threats to Human, Regional Security from HIV/AIDS & Urbanization of Poverty, April 2001. |
Пятьдесят седьмая сессия: угрозы безопасности людей и региональной безопасности, которые таят в себе ВИЧ/СПИД и увеличение масштабов нищеты в городах, апрель 2001 года. |
Annex B - Climate Change PDFs - April 1996 |
Приложение В - МРПП в области изменения климата - апрель 1996 года |
The Special Rapporteur was also told that 103 disciplinary inquiries for physical and psychological ill-treatment of detainees had been opened between March 1994 and April 1996. |
По полученной информации, за период с марта 1994 года по апрель 1996 года было возбуждено 103 дисциплинарных расследования в связи с физическим или моральным ущербом, нанесенным задержанным. |
The accuracy of the human resources data is being reviewed at all duty stations within the framework of the implementation of Release 2, scheduled for April. |
Вопрос о том, насколько точными являются данные о людских ресурсах, в настоящее время прорабатывается во всех местах службы в рамках ввода в эксплуатацию второй очереди, запланированного на апрель. |
World Congress on Occupational Safety (New Delhi, April 1993) |
Всемирный конгресс по вопросам безопасности на производстве (Дели, апрель 1993 года) |
As a consequence, between September 2001 and April 2002, it had deregistered some 330 fishing vessels for a variety of violations, including reported or actual illegal fishing. |
В результате этого в период с сентября 2001 года по апрель 2002 года была аннулирована регистрация около 330 рыболовных судов за самые различные нарушения, включая сообщения о незаконном промысле или фактическое ведение такого промысла. |
As at April 2002, the agreement between United Nations Headquarters and UNEP on the construction loan of $8 million had not been signed. |
По состоянию на апрель 2002 года соглашение между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и ЮНЕП о строительной ссуде в размере 8 млн. долл. США еще не было подписано. |
Between November 2007 and April 2008, United Nations vehicles experienced delays or were turned back at checkpoints on 516 occasions. |
В период с ноября 2007 года по апрель 2008 года имели место 516 случаев, когда автотранспортные средства Организации Объединенных Наций были задержаны или развернуты на контрольно-пропускных пунктах. |
Between September 2001 and April 2002 an intergovernmental committee met to draw up a proposal for the modernization of the country's migration policy. |
С сентября 2001 года по апрель 2002 года в стране заседала межведомственная комиссия, деятельность которой состояла в разработке предложения по модернизации государственной иммиграционной политики. |
Reports on 12 intersessional events held between June 2004 and April 2006 that contributed to the Commission's fourteenth session were presented by delegations. |
Делегации представили доклады о 12 проведенных в период между сессиями мероприятиях - с июня 2004 по апрель 2006 года, - которые стали вкладом в работу четырнадцатой сессии Комиссии.. |
According to the latest UIS data, there are 771 million adults over the age of 15 lacking basic literacy skills worldwide as of April 2006. |
Согласно последним данным ИС, во всем мире по состоянию на апрель 2006 года насчитывался 771 миллион взрослых в возрасте старше 15 лет, не имеющих элементарных навыков грамотности. |
As of April 2006, approximately 1.8 million poor women and men participate in HDI-IV, drawn from households in over 5,000 targeted villages in the 57 townships where the programme currently operates. |
По состоянию на апрель 2006 года, ИРЧП-IV была охвачена примерно 1,8 миллионов нуждающихся женщин и мужчин, отобранных из домашних хозяйств, находящихся более чем в 5000 охватываемых этой программой деревень в 57 округах, где эта программа в настоящее время осуществляется. |
To support countries' efforts to improve data collection, analysis and use, the UNAIDS secretariat and WHO conducted 12 regional workshops between March 2005 and April 2006. |
Для поддержки усилий стран в направлении совершенствования работы по сбору, анализу и использованию данных секретариат ЮНЭЙДС и ВОЗ за период с марта 2005 года по апрель 2006 года провели 12 региональных практикумов. |