22/ For more details see Vjesnik (April 1994) and Globus (25 March 1994). |
22/ Более подробно см. "Виесник" (апрель 1994 года) и "Глобус" (25 марта 1994 года). |
A Senior Management Adviser has reviewed field office capacity between November 1995 and April 1996 and will provide recommendations to UNFPA management for strengthening field offices. |
Старший консультант по вопросам управления в период с ноября 1995 года по апрель 1996 года проводил анализ возможностей, которыми располагают периферийные отделения; он представит свои рекомендации администрации ЮНФПА в целях укрепления периферийных отделений. |
His delegation would welcome information on the exact amounts owed to troop contributors for the period after November 1995, in other words, from December 1995 to April 1996. |
Делегация Индии интересуется, какова точная сумма, причитающаяся государствам, предоставившим контингенты, за период после ноября 1995 года, т.е. с декабря 1995 года по апрель 1996 года. |
Activities: One training programme at the United Nations Staff College for military and police trainers of peacekeeping contingents on peacekeeping, human rights and humanitarian assistance (April 1998). |
Виды деятельности: один учебный курс в Колледже для сотрудников Организации Объединенных Наций, предназначенный для военных и полицейских преподавателей из состава контингента по поддержанию мира, по вопросам операций по поддержанию мира, прав человека и гуманитарной помощи (апрель 1998 года). |
Other activities included a workshop on manufacturing, investment and employment in Trinidad and Tobago (April 1998, with an update workshop in November 1998). |
Из числа других мероприятий следует отметить прак-тикум по вопросам производства, инвестиций и заня-тости в Тринидаде и Тобаго (апрель 1998 года и допол-нительный практикум в ноябре 1998 года). |
It gives the present status (April 1998) of development and application of best available techniques and related costs for the reduction of VOC emissions from stationary sources in the main emitting source categories. |
Он дает представление о нынешнем положении дел (по состоянию на апрель 1998 года) в области разработки и применения наилучших имеющихся технологий и связанных с ними издержках, сокращения выбросов ЛОС из стационарных источников, относящихся к категориям основных источников выбросов. |
For may 1995 it is average for the period May 1995 - April 1996. |
Среднее абсолютное изменение за период с мая 1995 года охватывает период с мая 1995 года по апрель 1996 года. |
Islamic Relief participated in two cultural events in Belgium, organized by UNICEF - namely, Child Day (April 1996) and Women's Day (October 1996). |
Организация принимала участие в двух культурных мероприятиях в Бельгии, организованных ЮНИСЕФ, а именно: День ребенка (апрель 1996 года) и День женщин (октябрь 1996 года). |
The remaining 26 positions would be required for a period of seven months, to July 2005, as the Electoral Unit is expected to close after the parliamentary elections scheduled for April 2005. |
Остальные 26 должностей потребуются на период в семь месяцев по июль 2005 года включительно в связи с тем, что Группа по проведению выборов, как ожидается, завершит свою работу после проведения парламентских выборов, намеченных на апрель 2005 года. |
Two training programmes on project development, financial engineering and business planning, comprising three training sessions for each programme, were implemented from February 2002 to April 2003. |
С февраля 2002 года по апрель 2003 года были проведены две учебные программы по разработке проектов, механизмам финансирования и бизнес-планам, состоявшие из трех учебных семинаров для каждой программы. |
A report issued this month by Global Policy Forum indicates that as of April 2007, an estimated 1.9 million Iraqis were displaced within the country and over 2.2 million were refugees abroad. |
В опубликованном в этом месяце докладе Форума по вопросам глобальной политики отмечается, что, по состоянию на апрель 2007 года, приблизительно 1,9 миллиона иракцев относились к числу лиц, перемещенных внутри страны, и свыше 2,2 миллиона человек считались беженцами за пределами страны. |
The START Team held four meetings from September 1999 to April 2000 and the first working draft of the "International Model" was prepared in May 2000. |
В период с сентября 1999 года по апрель 2000 года Группа "Старт" провела четыре совещания, и в мае 2000 года был подготовлен первый рабочий проект "Международной модели". |
Solicitor-General, April 1962-July 1973 (with the rank of a Justice of Appeal) |
Заместитель Генерального прокурора, апрель 1962 года - июль 1973 года (в ранге судьи апелляционного суда). |
2.1 Between January 1996 and April 1997, the author illegally acquired other persons' property, by introducing himself as a real-estate agent and taking deposits for future real-estate transactions. |
2.1 В период с января 1996 года по апрель 1997 года автор незаконно завладел имуществом других лиц, выдавая себя за агента по продаже недвижимости и принимая от них залоговые суммы в счет проведения будущих операций с недвижимостью. |
Consolidation of the statistics contained in the various progress reports on the Programme reveals that approximately 2,000 persons took part in seminars or workshops between 1992 and April 1997. |
Сводные статистические данные, содержащиеся в различных докладах о деятельности по программе, свидетельствуют о том, что в период с 1992 по апрель 1997 года в различных семинарах и рабочих совещаниях приняло участие около 2000 человек. |
(b) Egypt, April 1994, on "Tunnelling and Ground Conditions"; |
Ь) Египет, апрель 1994 года, на тему "Подземные сооружения и состояние грунта"; |
That analysis led to the creation of a new task called "user review", which took place between October 1994 and April 1995 and determined that major changes to Release 3 were required in addition to fixes of the system. |
По результатам соответствующего анализа было разработано новое задание под названием "обзор пользователей", которое выполнялось в период с октября 1994 года по апрель 1995 года и в результате выполнения которого была выявлена необходимость внесения значительных изменений в третью очередь в дополнение к исправлению ошибок в системе. |
During the period from November 2003 to April 2004, these closures were generally rescinded, but the Abu Houli-Gush Qatif checkpoint was closed during the hours of darkness. |
В период с ноября 2003 года по апрель 2004 года эти меры в целом были отменены, однако контрольно-пропускной пункт на дорожной развязке Абу-Хули - Гуш-Катиф в темное время суток был закрыт. |
By April 2004, users were not yet completely familiar with the new processes, and UNHCR had yet to choose the pilot field offices and deployment timetable. |
По состоянию на апрель 2004 года пользователи еще не были полностью знакомы с новой системой, и УВКБ еще предстоит отобрать отделения на местах для проведения эксперимента по ее использованию и составить график ее внедрения. |
As of April 2002, of a total of 91 countries where harmonization is feasible 89 countries have harmonized programming cycles and the two remaining countries are currently finalizing their harmonization. |
По состоянию на апрель 2002 года из в общей сложности 91 страны, где целесообразно осуществить согласование, 89 стран согласовали циклы программирования, а две оставшиеся страны в настоящее время завершают этот процесс10. |
It has received contributions totalling USD 16.5 million and, as of April 2004, 45 LDC Parties out of 48 have received funding or are preparing NAPA projects. |
Им были получены взносы на общую сумму 16,5 млн. долл. США, и по состоянию на апрель 2004 года 45 из 48 Сторон, являющихся НРС, получили финансовые средства и готовят проекты НПДА. |
In addition, 28 biweekly meetings were held from mid-January to April 2010, in response to the earthquake in Haiti |
Кроме того, в период с середины января по апрель 2010 года состоялось 28 совещаний в ответ на события, вызванные землетрясением в Гаити, которые проводились два раза в неделю |
Of the 91 children repatriated by MONUC from January to April 2009, 75 were drawn from CNDP ranks, 13 from FDLR, 2 from PARECO and 1 from FARDC. |
Из 91 ребенка, репатриированного МООНДРК в период с января по апрель 2009 года, 75 детей были взяты из рядов НКЗН, 13 - из ДСОР, два - из ПАРЕКО и один ребенок - из ВСДРК. |
However, figures for 2009 available as at 17 June suggest that $4.45 million is still owed in arrears for the period January to April 2009. |
Вместе с тем имеющиеся данные за 2009 год по состоянию на 17 июня говорят о том, что по-прежнему сохраняется задолженность на сумму 4,45 млн. долл. США, относящаяся к периоду с января по апрель 2009 года. |
The UNCTAD secretariat coordinated the contribution of the United Nations Secretariat to the G - 20 Study Group in Commodities (April 2011). |
Секретариат ЮНКТАД координировал участие Секретариата Организации Объединенных Наций в работе созданной в рамках "двадцатки" Исследовательской группы по сырьевым товарам (апрель 2011 года). |