From January 2012 through April 2013, Barratt was Manager of the Human Research Program at NASA Johnson Space Center, researching the health and performance risks associated with long duration human spaceflight and mitigating them. |
С января 2012 года по апрель 2013 года Барратт был руководителем Программы исследований человека в Космическом центре имени Линдона Джонсона НАСА, занимаясь исследованием и снижением рисков для здоровья и производительности, связанных с длительными полетами человека в космос. |
The Trust Fund started disbursing funds to five selected countries between October 2009 and April 2010, with the objective of improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020, and expected a return of $3.04 million by March 2030. |
Целевой фонд начал выделять средства пяти выбранным странам в период с октября 2009 года по апрель 2010 года с целью улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб к 2020 году и ожидает получения к марту 2030 года дохода в размере 3,04 млн. долл. США. |
1968- JENUARY - FEBRUARY MARCH - APRIL - MAY - JUNE |
1968- ЯНВАРЬ - ФЕВРАЛЬ МАРТ - АПРЕЛЬ - МАЙ - ИЮНЬ |
While a temporary major, he was mentioned in despatches "in recognition of gallant and distinguished services in the Middle East during the period November 1941 to April 1942". |
15 декабря того же года он был упомянут в донесениях «в знак признания отважной и выдающейся службы на Ближнем Востоке в период с ноября 1941 года по апрель 1942 года». |
From August 1937 to January 1938 Levchenko was Chief of Staff of the Baltic Fleet, and from January 1938 to April 1939 commanded the Baltic Fleet. |
С августа 1937 по январь 1938 года - начальник штаба, а с января 1938 по апрель 1939 года командующий Балтийским флотом. |
Island of Noirmoutier, Museum of the Traditions of the Island of Noirmoutier: La Guérinière, April - June 2000; L'Épine, July-August 2005. |
Island of Noirmoutier, Музей традиций острова Нуармутье: La Guérinière, апрель - июнь 2000; L'Épine, июль-август 2005. |
Between 1998 and 1999, the female unemployment rate had increased from 10.5 per cent to 11.4 per cent, and as of April 2000, it was 11.2 per cent. |
В период 1998 - 1999 годов показатель безработицы среди женщин увеличился с 10,5 процента до 11,4 процента и по состоянию на апрель 2000 года он составлял 11,2 процента. |
The violence we observe in South Africa today could not only be prejudicial to the elections scheduled for April 1994, but could also be extremely damaging to the new State that will emerge from that process. |
Насилие, которое мы наблюдаем в Южной Африке сегодня, может не только нанести ущерб выборам, намеченным на апрель 1994 года, но также может быть чрезвычайно пагубным для нового государства, которое возникнет в результате этого процесса. |
In that connection, he welcomed the progress made in South Africa towards achieving a united and non-racial society, as demonstrated by the planned establishment of an executive transitional council and the first democratic elections in April 1994. |
В этой связи он с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые в Южной Африке на пути создания единого и нерасового общества, как свидетельствует об этом перспектива создания переходного исполнительного совета и первые демократические выборы, намеченные на апрель 1994 года. |
For example, during the period from September 1993 to April 1994, the International Organization for Migration (IOM) has documented 44 incidents of illegal trafficking of aliens which were reported in the international and national news media as having been intercepted. |
Например, в период с сентября 1993 года по апрель 1994 года Международная организация по проблемам миграции (МОМ) зафиксировала 44 случая незаконного провоза иностранцев, которые, согласно сообщениям международных и национальных средств информации, были перехвачены. |
More than 20 agencies have been involved in the distribution of close to 450,000 non-food relief items such as blankets, clothing, soap and kitchen utensils in 37 districts over the period from October 1992 to April 1994. |
В период с октября 1992 года по апрель 1994 года более 20 различных учреждений принимали участие в распределении в 37 округах примерно 450000 различных непродовольственных товаров, таких, например, как одеяла, одежда, мыло и кухонные принадлежности. |
The report of the Secretary-General and the information given to ACABQ indicated that the proposal for the extension of MINUSAL for the six-month period from 1 November 1995 to April 1996 included a gradual reduction in both its strength and its costs. |
В докладе Генерального секретаря и в информации, предоставленной в распоряжение ККАБВ, указывается, что предложение о продлении мандата МООНС на период шесть месяцев с 1 ноября 1995 года по апрель 1996 года включает постепенное сокращение как и численности, так и расходов. |
The Icelandic labour force was distributed as follows by fields of industry in April 1994 (in per cent): |
По состоянию на апрель 1994 года рабочая сила в Исландии распределялась по отраслям промышленности следующим образом (в процентах): |
The composition of the Icelandic labour force by occupations was in April 1994 as follows (in per cent): |
По состоянию на апрель 1994 года состав рабочей силы в Исландии в разбивке по видам занятий был следующим (в процентах): |
The FAO Commission on Plant Genetic Resources (PGR), at its fifth session (April 1993), recognized that the Convention on Biological Diversity, once operative, would play a central role in determining policy on PGR in the future. |
На своей пятой сессии (апрель 1993 года) Комиссия ФАО по генетическим ресурсам растений (ГРР) отметила, что, когда Конвенция о биологическом разнообразии вступит в силу, она будет играть главную роль в определении политики в отношении ГРР на будущее. |
Also, out of 234 authorized posts for the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peace-keeping Operations as at April 1995, as many as 157 (67 per cent) were financed from the support account. |
Кроме того, из 234 утвержденных должностей Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира по состоянию на апрель 1995 года ни много ни мало 157 должностей (67 процентов) финансировались за счет средств вспомогательного счета. |
It was noted that in May 1995 the Department of Peace-keeping Operations recruited the Officer-in-Charge of the Review and Analysis Section of the Finance Management and Support Service at the P-5 level, having been previously contracted on a special service agreement from October 1994 to April 1995. |
Отмечалось, что в мае 1995 года Департамент операций по поддержанию мира нанял на должность начальника Секции обзора и анализа Службы управления финансами и поддержки уровня С-5 сотрудника, который ранее работал по соглашению о специальном обслуживании с октября 1994 года по апрель 1995 года. |
The Division also performed various tasks in its capacity as regional focal point for youth and social policy activities in the United Nations system, such as holding the Informal Inter-agency Meeting on Youth (Montevideo, April 1994). |
В качестве регионального координатора мероприятий системы Организации Объединенных Наций, посвященных молодежи и социальной политике, Отдел также занимался различными задачами, такими, как проведение Неофициального межучрежденческого совещания по вопросам молодежи (Монтевидео, апрель 1994 года). |
As of April 1995, contributions to the UNHCR assistance programme for refugees and displaced persons in Georgia amounted to US$ 943,424, i.e. only 10.3 per cent of the 1995 budget requirements. |
По состоянию на апрель 1995 года сумма взносов на программу помощи УВКБ для беженцев и перемещенных лиц в Грузии составила 943424 долл. США, т.е. всего 10,3 процента от бюджетных потребностей 1995 года. |
The following are the monthly figures of cease-fire violations, including unauthorized troop movements, reported since the beginning of this year: January, 157; February, 139; March, 235; April, 129; May, 137; June, 137. |
Ниже приводятся помесячные данные о сообщенных с начала текущего года нарушениях прекращения огня, включая несанкционированные перемещения войск: январь - 157; февраль - 139; март - 235; апрель - 129; май - 137; июнь - 137. |
Williams, Jody, "The Protection of Children Against Landmines and Unexploded Ordnance", Viet Nam Veterans of America Foundation, International Campaign to Ban Landmines, April 1996. |
Уильямс, Джоди. "Защита детей от наземных мин и неразорвавшихся снарядов", Фонд вьетнамских ветеранов Америки, Международная кампания по запрету наземных мин, апрель 1996 года. |
To ensure that environmental considerations are effectively taken into account, the DAC has, inter alia, adopted a number of Guidelines on Aid and Environment, the most recent one being the DAC Guidelines on Disaster Mitigation (April 1994). |
В целях обеспечения эффективного учета экологических соображений КСР, в частности, принял ряд руководящих принципов в отношении оказания помощи и окружающей среды, самыми недавними из которых являются руководящие принципы КСР в отношении смягчения последствий стихийных бедствий (апрель 1994 года). |
From November 1993 to April 1994, when the implementation of the Arusha Agreement was deadlocked, the OAU and the United Nations took steps to promote its resumption. |
С ноября 1993 года по апрель 1994 года, когда осуществление Арушского соглашения зашло в тупик, ОАЕ и Организация Объединенных Наций предприняли шаги по оказанию содействия их возобновлению. |
As at April 1994, however, no decision had been taken by United States Navy officials to resume their port calls to the United States Virgin Islands. |
По состоянию на апрель 1994 года, однако, руководство военно-морских сил Соединенных Штатов не приняло решения о возобновлении заходов своих кораблей на Виргинские острова Соединенных Штатов. |
As of April 1992, the Republic of Korea has concluded cultural agreements with 65 countries, 12 in Asia, 22 in North and South America, 10 in Europe and 21 in Africa and the Middle East. |
По состоянию на апрель 1992 года Республика Корея имела культурные соглашения с 65 странами, в том числе 12 - в Азии, 22 - в Северной и Южной Америке, 10 - в Европе и 21 - в Африке и на Ближнем Востоке. |