External reviewers assessed the quality of all the evaluation reports submitted by April 2011 (these reports concerned evaluations conducted in 2010). |
Внешние специалисты по обзору провели анализ качества всех докладов об оценке, которые были представлены по состоянию на апрель 2011 года (эти доклады касались оценок, проведенных в 2010 году). |
Based on TEAP analysis of Ozone Secretariat data of April 2005 covering 142 Article 5(1) countries. |
Основано на проведенном ГТОЭО анализе данных секретариата по озону за апрель 2005 года в том, что касается 142 стран, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. |
The Annual Intergenerational Spring Seminar, "Commit to a Just and Sustainable World" (April). |
Проведение ежегодного весеннего семинара с участием представителей разных поколений по теме «Возьми на себя ответственность за справедливый и устойчивый мир» (апрель). |
It submits that the reasonableness hearing was prolonged between July 1997 and April 1998 to accommodate the author's counsel of choice. |
Оно утверждает, что слушания об обоснованности доводов затянулись с июля 1997 года по апрель 1998 года, с тем чтобы учесть интересы автора в отношении выбора им своего защитника. |
The Liffey is fished for brown trout (Salmo trutta) during the August to April fishing season. |
В частности, в ней водится кумжа (Salmo trutta, англ. brown trout - коричневая форель), сезон ловли которой продолжается с августа по апрель. |
From December 2002 to April 2003 no vaccine shortages were observed, and defaulter immunization tracing continued in primary health-care centres. |
В период с декабря 2002 года по апрель 2003 года нехватки вакцин не наблюдалось и в пунктах первичной медико-санитарной помощи продолжалась работа по выявлению детей, не прошедших иммунизацию. |
Revenues between January and April were 15 per cent below the levels in 2006 and are projected to decline further. |
Поступления в бюджет в период с января по апрель 2007 года были на 15 процентов ниже показателей 2006 года и, согласно прогнозам, будут снижаться и дальше. |
April and October 2011 and April 2012: inter-institutional training course on combating trafficking in firearms, ammunition and explosives. |
апрель и октябрь 2011 года и апрель 2012 года: межведомственный учебный курс по борьбе с оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ; |
Further repairs funded by the Government of the United Kingdom were carried out between January and April 2011 and again between January and April 2012. |
В периоды с января по апрель 2011 года и с января по апрель 2012 года проводились дополнительные ремонтные работы, финансировавшиеся правительством Соединенного Королевства. |
On the positive side, revenue collection for the period from January to April 2005 exceeded forecasts by 70 per cent and, with the assistance of the UNDP-managed Economic Emergency Management Fund (EEMF), the salaries of civil servants for April 2005 were paid. |
Положительным моментом является то, что сбор поступлений за период с января по апрель 2005 года на 70 процентов превзошел прогнозировавшийся показатель, и при содействии находящегося в ведении ПРООН Чрезвычайного фонда экономического регулирования (ЧФЭР) гражданским служащим была выплачена зарплата за апрель 2005 года. |
To allow it to meet its obligations under article 5, Algeria requires a five-year extension of its deadline (April 2012 - April 2017). |
Чтобы позволить Алжиру соблюсти обязательства, вытекающие из статьи 5, Алжиру требуется пятилетнее продление его предельного срока (апрель 2012 года - апрель 2017 года). |
The proportion of women in the Senior Civil Service at April 2006 was 35 per cent with a target of 45 per cent for April 2008. |
Доля женщин среди старших сотрудников гражданской службы по состоянию на апрель 2006 года равнялась 35 процентам, тогда как целевой показатель на апрель 2008 года составляет 45 процентов. |
The Court notes the patent increase in its work over time: between April 1986 and April 1996 13 judgments were rendered and between April 1996 and April 2006 30, which is to say, more than twice as many. |
С течением времени рабочая нагрузка Суда явно увеличилась: с апреля 1986 года по апрель 1996 года было вынесено 13 решений, а с апреля 1996 года по апрель 2006 года - 30 решений, т.е. более чем вдвое больше. |
Concerning recommendations (10), (18) and (19): It is noteworthy that Egypt has received 3 special rapporteurs of the Human Rights Council during a period of 13 months (from April 2009 to April 2010). |
Относительно рекомендаций 10, 18 и 19: следует отметить, что в течение 13 месяцев (с апреля 2009 года по апрель 2010 года) Египет посетили три специальных докладчика Совета по правам человека. |
Between April 2010 and April 2012, the number of least developed countries complying with the Extractive Industries Transparency Initiative increased from one to six, namely the Central African Republic, Liberia, Mali, Mauritania, the Niger and Timor-Leste. |
За период с апреля 2010 года по апрель 2012 года число наименее развитых стран, соблюдающих Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, увеличилось с одной до шести, а именно Либерия, Мавритания, Мали, Нигер, Тимор-Лешти и Центральноафриканская Республика. |
According to the Centre for Research on the Epidemiology of Disasters, more than 246,000 people were killed between April 2004 and April 2005 as a result of natural disasters. |
По данным Центра исследований в области эпидемиологии бедствий, в период с апреля 2004 года по апрель 2005 года в результате стихийных бедствий погибло 246000 человек. |
Manitoba This report updates the information contained in the Third Report of Canada on the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment with respect to developments in Manitoba between April 1996 and April 2000. |
Настоящий доклад содержит новые факты в дополнение к информации, изложенной в Третьем докладе Канады по Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и касающейся событий, имевших место в Манитобе в период с апреля 1996 года по апрель 2000 года. |
In early April, it fell to the runner-up position to Bruno Mars's "When I Was Your Man" only to return to the top two days later and stayed there for the entire month of April 2013. |
В начале апреля песня была смещена на вторую позицию синглом певца Бруно Марса «When I Was Your Man», но через два дня вернул себе лидерство и держался на первом месте весь апрель 2013 года. |
The tree flowers in the summer, from October to April in their native South America and from April to October in the northern hemisphere. |
Цветение происходит летом, с октября по апрель в родной Южной Америке и с апреля по октябрь в северном полушарии. |
April 1945 saw the final deliveries of up-to-date German Messerschmitt 109 G and K fighter aircraft and the ZNDH still had 176 aircraft on its strength in April 1945. |
В апреле 1945 отмечены последние поставки современных немецких истребителей Мессершмитт 109 G и K, и по состоянию на апрель 1945 года ВВС НДХ располагали все ещё 176 самолётами. |
Engagement of national human rights institutions in the work of the treaty bodies (April 2012-March 2013) |
Участие национальных правозащитных учреждений в работе договорных органов (апрель 2012 года - |
At the time of audit (April 2014), the amounts spent beyond the allotments had not been approved by the appropriate authority. |
На момент проведения ревизии (апрель 2014 года) соответствующие расходы сверх ассигнований не были утверждены уполномоченными органами. |
Report on the implementation of the Platform's work programme from January to April 2014 |
Доклад об осуществлении программы работы Платформы с января по апрель 2014 года |
The Ubuntu version of April 2012 has been nicknamed "Precise Pangolin". |
Версия Ubuntu за апрель 2012 года названа "Precise Pangolin". |
June 2007 - April 2008: Assistant to the Director of the Unit responsible for the implementation of the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme. |
Июнь 2007 года - апрель 2008 года: помощник руководителя группы по осуществлению Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |