In particular, between December 2001 and April 2002 a task force composed of experts from Austria, Finland, France, Germany, Italy, Portugal, Sweden and the United Kingdom. |
В частности, в период с декабря 2001 года по апрель 2002 года работала целевая группа в составе экспертов из Австрии, Германии, Италии, Португалии, Соединенного Королевства, Финляндии, Франции и Швеции. |
The Government has finished paying the salaries of civilian public servants for April 2001, the police for July 2001 and the army for August 2001. |
Правительство выплатило гражданским служащим зарплату по апрель 2001 года, полицейским - по июль 2001 года, а военнослужащим - по август 2001 года. |
(c) Construction phase (June 2005 to April 2007); |
с) этап строительства - с июня 2005 года по апрель 2007 года; |
Out of the seven agreements signed with National Committees between January 2002 and April 2004, the targets fixed for 2005 allocation to regular resources vary from 50 per cent to 88 per cent. |
Из семи соглашений с национальными комитетами, подписанными в период с января 2002 года по апрель 2004 года целевые задания на 2005 год по ассигнованиям в счет регулярных ресурсов колеблются от 50 до 88 процентов. |
I have talked with Mr. Richard Butler about this method followed in the report of April 1997 and I requested him to focus in his forthcoming report on the period that it covers (April-October 1997). |
Я обсуждал с г-ном Ричардом Батлером эту методологию, использовавшуюся при подготовке доклада от апреля 1997 года, и просил его сосредоточиться в следующем докладе на отчетном периоде (апрель - октябрь 1997 года). |
The latter occurred in two phases, the first between December 2003 and April 2004 and the second between May and August 2004. |
Такая регистрация проводилась в два этапа: первый этап - с декабря 2003 года по апрель 2004 года, а второй этап - с мая по август 2004 года. |
Before that, he was Minister of Education from May 1998 to April 1999 and Minister of Public Service from July 1998. |
До этого был министром образования - с мая 1998 года по апрель 1999 года - и министром государственных служб - с июля 1998 года. |
From September 2003 until April 2004, during the Georgian presidential and parliamentary elections, the Institute worked to protect and promote ethnic minorities' rights by holding training sessions on electoral rights in the Armenian, Georgian, Russian and Azeri languages. |
В период с сентября 2003 года по апрель 2004 года в ходе проведения президентских и парламентских выборов в Грузии Институт занимался защитой и поощрением прав этнических меньшинств, проводя учебные занятия по избирательным правам на армянском, грузинском, русском и азербайджанском языках. |
From May 2003 to April 2004, 53 persons representing the cultural sector were kept waiting for entry visas to the United States and the applications of 215 creative and performing artists were flatly rejected. |
В период с мая 2003 года по апрель 2004 года 53 подавших заявления работника культуры не получили въездных виз в Соединенные Штаты, а 215 творческим работникам и артистам было отказано в визах. |
On the other hand, the Investment Management Service, which has its own Information Systems Section, had not yet filled the section chief post and a computer assistant post by April 2004; the recruitment process had been launched in 2000. |
С другой стороны, в Службе управления инвестициями, где имеется своя собственная Секция информационных систем, по состоянию на апрель 2004 года все еще не была заполнена должность начальника Секции и помощника по компьютерам; хотя процесс набора был начат в 2000 году. |
Publications Preparation of a compendium of violence against women in 17 provinces of Burkina Faso, April 2004 |
Подборка информации о случаях насилия в отношении женщин в различных провинциях Буркина-Фасо (17 провинций) (апрель 2004 года) |
(e) April 2001, Geneva: the World Alliance of Reformed Churches made an oral intervention at the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights; |
ё) апрель 2001 года, Женева: Всемирный альянс реформатских церквей выступил с устным заявлением на пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека; |
A seminar on the topic "Problems of the death penalty" (Dushanbe, April 2000, held jointly with the Open Society Institute); |
семинар на тему: "Проблемы смертной казни" (Душанбе, апрель 2000 года, совместно с институтом "Открытое общество"); |
In order to identify regional priorities and promote regional cooperation in Latin America and the Caribbean, expert meetings have been held in Argentina (April 2003) and Nicaragua (October 2003). |
Для определения приоритетов на региональном уровне и содействия налаживанию сотрудничества между странами региона Латинской Америки и Карибского бассейна были проведены совещания в Аргентине (апрель 2003 года) и Никарагуа (октябрь 2003 года). |
As of April 2010, 24 ballast water management systems making use of active substances had received basic approval from IMO, and 12 systems had received final approval. |
По состоянию на апрель 2010 года 24 системы управления балластными водами, основанные на использовании активных агентов, получили общее утверждение ИМО, а 12 систем - окончательное утверждение. |
OHCHR has organized regional seminars on human rights and counter-terrorism in the Middle East (Amman, October 2008) and North Africa (Dushanbe, April 2009), and has also has contributed substantively to other relevant meetings and training programmes. |
УВКПЧ организовало региональные семинары по вопросам прав человека и борьбы с терроризмом на Ближнем Востоке (Амман, октябрь 2008 года) и в Центральной Азии (Душанбе, апрель 2009 года), а также внесло существенный вклад в проведение других соответствующих встреч и осуществление учебных программ. |
In 2009, Peru eradicated 10,025 hectares of coca leaf, while between January and April this year it eradicated 3,850 hectares of illegal coca cultivation. |
В 2009 году Перу ликвидировала 10025 гектаров плантаций коки, а за период с января по апрель этого года было уничтожено 3850 гектаров таких незаконных плантаций. |
As of April 2010, only 70 out of the required 112 members, representing 73 per cent of the total voting power (85 per cent is required), had accepted the proposed amendment to the Articles of Agreement to redistribute voice and participation in the Fund. |
По состоянию на апрель 2010 года только 70 из требуемых 112 членов, на которых приходится 73 процента всех голосов (необходимо 85 процентов), согласились с предлагаемой поправкой к статьям Соглашения для перераспределения голосов и изменения условий участия в Фонде. |
Concurrently, UNOCI operations in this area were halted in October and November 2010 to provide staff in order for UNOCI to fulfil the electoral mandate and were closed from January to April 2011 as a matter of precaution. |
В то же время в октябре и ноябре 2010 года было приостановлено проведение операций ОООНКИ в этом районе в связи с тем, что ее персонал занимался задачами поддержки проведения выборов, а с января по апрель 2011 года ее деятельность не велась из предосторожности. |
From fall 2007 to April 2008, the Commission held focus groups with Aboriginal women and conducted surveys with women and girls on their access to human rights in the Yukon. |
С осени 2007 года по апрель 2008 года Комиссия проводила групповые дискуссии с женщинами-аборигенами, а также обследования среди женщин и девочек на тему их доступа к правам человека в Юконе. |
The unemployment rate as registered in the Urban Biannual Employment and Unemployment surveys of October 2003 and April 2004 were 26.2% and 22.9%, respectively. |
Уровень безработицы, зарегистрированный в рамках двухгодичных обзоров занятости и безработицы в городских районах за октябрь 2003 и апрель 2004 годов, составлял 26,2% и 22,9% соответственно. |
United Nations Economic Commission for Europe, sixty-second session, statement on gender in the European economy, Geneva (April 2007) |
Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций, шестьдесят вторая сессия, заявление на тему "Гендерные вопросы в европейской экономике", Женева (апрель 2007 года); |
Under the guidance of an independent oversight committee, the evaluation process commenced in 2008, with the formal assessment period starting in September and continuing until April 2009. |
В 2008 году под руководством независимого комитета по надзору начался процесс оценки, состоящей из этапа формального анализа, охватывающего период с сентября 2008 года по апрель 2009 года. |
Within the framework of the ESA - EU EPA negotiations, UNCTAD advised on the preparation of the ESA - EU competition and consumer policy text during the meetings held in Lilongwe, Malawi (April) and in Lusaka, Zambia (May). |
В рамках переговоров по СЭП ВЮА-ЕС ЮНКТАД оказывала консультативные услуги по вопросам подготовки текста принципов политики в области конкуренции и защиты прав потребителей ВЮА-ЕС в ходе совещаний, проводившихся в Лилонгве, Малави (апрель), и в Лусаке, Замбия (май). |
The Federation staffs and finances numerous projects for the advancement of women in health, education and development; (c) Commission for Sustainable Development at United Nations Headquarters in April 2005 and May 2008. |
Федерация укомплектовывает штатами и финансирует многочисленные проекты по улучшению положения женщин в сферах здравоохранения, образования и развития; с) Комиссия по устойчивому развитию: Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, апрель 2005 года и май 2008 года. |