Lecture at the World Trade Institute, New York, to a group of top 10 business executives and general counsel to major corporations on the legal and financing aspects of doing business in Africa (April 1976). |
Лекция в Институте международной торговли, Нью-Йорк, для группы высокопоставленных представителей деловых кругов и общие консультативные услуги для крупных корпораций по юридическим и финансовым аспектам деловых операций в Африке (апрель 1976 года). |
Lecture on "Increasing the United Nations capabilities for preventive diplomacy, peacemaking and peacebuilding" (Council of Foreign Relations, New York, April 1993) |
Лекция на тему "Расширение возможностей Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, миротворчества и укрепления мира" (Совет по международным отношениям, Нью-Йорк, апрель 1993 года) |
Most recently, through its participation in the Lucerne Conference on Environment for Europe (April 1993), UNEP has contributed to the elaboration of the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe. |
Совсем недавно благодаря своему участию в Конференции в Люцерне по проблемам окружающей среды в Европе (апрель 1993 года) ЮНЕП внесла свой вклад в разработку Программы действий в области окружающей среды для Центральной и Восточной Европы. |
These figures include both the projects presented by the Follow-up Committee to the international community in its meetings in New York (June 1990) and San Salvador (April 1992) as well as projects and initiatives financed by donors within the framework of CIREFCA. |
Эти цифры включают как проекты, представленные международному сообществу Комитетом по последующим мерам на его совещаниях в Нью-Йорке (июнь 1990 года) и в Сан-Сальвадоре (апрель 1992 года), а также проекты и инициативы, финансируемые донорами в рамках МКЦАБ. |
At the same time, we welcome the recent progress towards the establishment of a non-racial democracy, paving the way for the first non-racial elections, scheduled for April 1994, and the eventual reintegration of that country into the international political and economic community. |
В то же самое время, мы приветствуем недавний прогресс в направлении создания нерасовой демократии, прокладывающей путь к первым нерасовым выборам, намеченным на апрель 1994 года, и в конечном итоге реинтеграцию этой страны в международное политическое и экономическое сообщество. |
Based on these movements and the value of the Argentine peso, a dollar pension amount in January 1992 of $1,000 would have increased under the pension adjustment system to $1,114 as of April 1996. |
При такой динамике индекса и стоимости аргентинского песо размер пенсии в долларах США, составлявший в январе 1992 года 1000 долл. США, при использовании системы пенсионных коррективов увеличился бы до 1114 долл. США по состоянию на апрель 1996 года. |
In view of the fact that the Advisory Committee's recommendations regarding the estimated expenses for the continued operation of the International Tribunal had also not been received, the General Assembly had to approve funding for the months of April and May. |
Ввиду того, что рекомендации Консультативного комитета в отношении сметы расходов Международного трибунала по Руанде до сих пор не получены, и для того, чтобы Трибунал мог продолжать осуществлять свою деятельность, Генеральной Ассамблее необходимо утвердить соответствующее финансирование на апрель и май. |
The contractor advised that the projected completion of the project scheduled for March 1995 would be in January 1996 with a projected handover date of April 1996. |
Подрядчик сообщил, что планировавшееся на март 1995 года завершение проекта перенесено на январь 1996 года, а планируемая дата сдачи объекта - апрель 1996 года. |
More specifically, the team recommends that a restructuring of the work programme of ESCWA take place over the five-month period from November 1993 to April 1994 comprising the following three stages: |
Если говорить более конкретно, то группа рекомендует произвести за пятимесячный период с ноября 1993 года по апрель 1994 года корректировку программы работы ЭСКЗА, включающую в себя следующие три этапа: |
Consultation on the impact of armed conflict on children in the Horn and eastern, central and southern Africa (Addis Ababa, April 1995) |
Консультации о последствиях вооруженных конфликтов для детей в районе Африканского Рога и восточной, центральной и южной Африки (Аддис-Абеба, апрель 1995 года) |
With respect to those allegations, the Government replied that from December 1994 to April 1995 Bahrain had been subjected to a foreign backed campaign of terror aimed at destabilizing the country with the objective of creating a fundamentalist regime under foreign control. |
На эти утверждения правительство ответило, что в период с декабря 1994 по апрель 1995 года в Бахрейне при поддержке из-за границы была развязана кампания террора с целью дестабилизации политической ситуации в стране и установления фундаменталистского режима, управляемого из-за границы. |
The Commonwealth Heads of Government commended the work of the Mission and agreed that it should remain in South Africa until the election planned for April 1994 had been held, when the situation would be reviewed in consultation with the new, democratically elected Government. |
Главы правительств Содружества отметили работу Миссии и согласились, что она должна оставаться в Южной Африке до выборов, запланированных на апрель 1994 года, после которых положение будет пересмотрено в ходе консультаций с новым, демократически избранным правительством. |
New contributions to the Fund are required by March 2000 in order to meet the new requests for funding already received and in order to be duly recorded and available for recommendation at the thirteenth session of the Board of Trustees scheduled to be held in April 2000. |
К марту 2000 года потребуются новые взносы в Фонд для удовлетворения уже полученных новых просьб в отношении финансирования, с тем чтобы они могли быть надлежащим образом зарегистрированы и выделены согласно рекомендациям двенадцатой сессии Совета попечителей, запланированной на апрель 2000 года. |
The Committee has also undertaken to build up support for the Project during its international meetings organized in Windhoek (April 1999) and Cairo (June 1999), as well as at meetings with representatives of intergovernmental organizations. |
Комитет стремился также мобилизовать поддержку проекта в ходе своих международных совещаний, проводившихся в Виндхуке (апрель 1999 года) и Каире (июнь 1999 года), а также во время встреч с представителями межправительственных организаций. |
has the honour to submit the list of objects launched by France in the period from January 1998 to April 1998 (see annex). |
имеет честь представить список объектов, запущенных Францией в период с января по апрель 1998 года (см. приложение). |
The critical levels for ozone were most recently revised at the Workshop on Critical Levels for Ozone in Europe: Testing and Finalizing Concepts (Kuopio, Finland, April 1996). |
Критические уровни озона совсем недавно были пересмотрены на Рабочем совещании по критическим уровням озона в Европе, включая проверку и окончательную доработку концепций (Куопио, Финляндия, апрель 1996 года). |
New Commercial Role of Ports and Port Marketing (April 94) - seventeen managers from eleven developing countries (French speaking) in Ghent, Belgium. |
Ь) Новая коммерческая роль портов и маркетинг в деятельности портов (апрель 1994 года) - 17 руководящих работников из 11 (франкоговорящих) развивающихся стран, Гент, Бельгия; |
Notably, bank reconciliations for the months of July to December 1997 had not been prepared as at April 1998, and the financial statements were therefore prepared without those essential reconciliations having been carried out. |
В частности, сверка банковских счетов за июль-декабрь 1997 года по состоянию на апрель 1998 года еще не была проведена, в связи с чем финансовые ведомости были подготовлены без проведения этих необходимых сверок. |
UNPF planned to complete the liquidation process by February 1997 but had to revise the date to April 1997 and later to July 1997. |
МСООН планировали завершить процесс ликвидации к февралю 1997 года, однако были вынуждены перенести сроки его завершения на апрель 1997 года, а затем на июль 1997 года. |
Since the fourth session of the Scientific, Technical and Research Commission's Inter-African Committee on Oceanography, Sea and Inland Fisheries (Pointe Noire, Congo, April 1996), OAU and FAO have agreed to coordinate the scheduling of their meetings in the future. |
После четвертой сессии Межафриканского комитета по океанографии, морскому рыболовству и рыболовству во внутренних водах Научно-технической и исследовательской комиссии ОАЕ (Пуэнт-Нуаре, Конго, апрель 1996 года) ОАЕ и ФАО решили координировать расписание своих будущих совещаний. |
Greece: UNESCO Chair on Education for Human Rights and Peace at the Aristotle University of Thessaloniki, April 1997; |
Греция: кафедра ЮНЕСКО по проблемам просвещения по вопросам прав человека и международного мира при Университете им. Аристотеля в Салониках, апрель 1997 года. |
Since the programme began in May 1990, a total of 245 workshops as of April 1997 have been held within the Commission's activities designed to assist the integration of the countries in transition into the European and global economy. |
С начала осуществления программы в мае 1990 года в рамках деятельности Комиссии по оказанию помощи странам переходного периода в интеграции в европейскую и мировую экономику было организовано по состоянию на апрель 1997 года в общей сложности 245 рабочих совещаний. |
It is also collaborating with WHO and UNAIDS to develop materials on the Africa AIDS Partnership for the upcoming meetings of OAU Health Ministers and ECA Finance and Planning Ministers scheduled for April and May, respectively. |
Кроме того, Фонд в сотрудничестве с ВОЗ и ЮНАИДС подготавливает материалы об Африканском партнерстве по борьбе со СПИД к предстоящим совещаниям министров здравоохранения ОАЕ и министров финансов и планирования ЭКА, намеченным соответственно на апрель и май. |
Thirty-fourth session, April 1995, to discuss the outcomes of the Summit. Reference made to RI official work at the Summit in United Nations documents prepared for the members. |
∙ тридцать четвертая сессия (апрель 1995 года) для обсуждения результатов упоминания на Встрече на высшем уровне официальной работы МОВТ на ней в документах Организации Объединенных Наций, подготовленных для членов. |
(a) International seminar on the topic "towards a feminization of culture" as part of preparation for the Fourth World Conference on Women (Gazzada, Italy, April 1995); |
а) международный семинар по теме: "Феминизация культуры" в части подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Гассада, Италия, апрель 1995 года); |