As of April 2001, there is evidence beginning to emerge of a shift in ENSO signals in the Equatorial Pacific from the remnant weak La Niña conditions of the past several months towards the El Niño phase. |
По состоянию на апрель 2001 года есть признаки изменения характера сигналов ЮОЭН в экваториальных районах Тихого океана, свидетельствующие о переходе от остаточной слабой фазы Ла-Нинья последних нескольких месяцев к фазе Эль-Ниньо. |
Third Deputy Procurator, April 1999-April 2000. |
Третий заместитель генерального прокурора, апрель 1999 года - апрель 2000 года |
As stated earlier, the Special Rapporteur is currently in discussions with the Permanent Mission of South Africa in Geneva with regard to restructuring the cancelled mission for April 2000. |
Как уже отмечалось, в настоящее время Специальный докладчик обсуждает с Постоянным представительством Южной Африки в Женеве возможность переноса отмененной миссии на апрель 2000 года. |
ICJ/UNITAR Colloquium to celebrate the 50th anniversary of the International Court of Justice, The Hague, April 1996. |
Коллоквиум Международного суда/ЮНИТАР в ознаменование 50-й годовщины Международного Суда, Гаага, апрель 1996 года. |
(e) April 1998: Convocation of candidates for the election of deputies to the Constituent Assembly; |
ё) апрель 1998 года: объявление о проведении выборов депутатов Учредительного собрания; |
The members of the Commission indicated their willingness to meet prior to the next regular scheduled meeting, in April 1998, if this were considered to be helpful. |
Члены Комиссии заявили о своей готовности собраться до проведения следующего очередного запланированного на апрель 1998 года заседания, если это будет сочтено полезным. |
A request will be made to explore the possibility of convening an extra working group prior to the Committee's eighteenth session, in April 1998, to undertake an initial review of drafts. |
Будет представлена просьба о рассмотрении возможности созыва дополнительной сессии Рабочей группы для первоначального рассмотрения проектов до начала восемнадцатой сессии Комитета, запланированной на апрель 1998 года. |
With the scheduled transfer of mission technical support to the United Nations Secretariat in April 1998, a dedicated server will be installed on the home pages of missions. |
С учетом намеченной на апрель 1998 года передачи функций по техническому обслуживанию представительств и миссий Секретариату Организации Объединенных Наций для информационных страниц будет выделен отдельный сервер. |
It is further submitted that at the time of submission of the communication (April 1997), the relevant legislative provisions had not been applied to their cases. |
Далее сообщается, что на момент представления данного сообщения (апрель 1997 года) их дела еще не рассматривались на основе соответствующих законодательных положений. |
Between January and March or April, during moderate and severe winters, navigation is usually halted because of difficult ice conditions, or continues with the use of icebreakers. |
С января по март - апрель в умеренные и суровые зимы из-за тяжелых ледовых условий навигация обычно прекращается или продолжается с использованием ледоколов. |
While more than 8,000 refugees returned to East Timor during the period January to April 2002, about 50,000 remain in the province of East Nusa Tenggara. |
Хотя в Восточный Тимор за период с января по апрель 2002 года вернулось более 8000 беженцев, около 50000 человек все еще находятся в Восточном Нуса-Тенггара. |
My delegation expresses the wish that the presidential elections and the declaration of independence, to take place in April and May 2002 respectively, be carried out peacefully and democratically. |
Моя делегация выражает надежду, что президентские выборы и провозглашение независимости, запланированные соответственно на апрель и май 2002 года, пройдут в обстановке мира и демократии. |
In light of the difficult and increasingly hostile situation, the Operation evacuated most of the non-essential civilian staff from the mission area to Banjul during the period from January to April 2011. |
В этих сложных и все более враждебных условиях Операция эвакуировала большинство своих неосновных гражданских сотрудников из района деятельности в Банджул на период с января по апрель 2011 года. |
In order to create an awareness of the phenomenon, during the last five years, the department has designated April as the month for Child Abuse Awareness and Prevention Month. |
В последние пять лет в целях повышения информированности общественности об этом явлении министерство назначило на апрель проведение Месячника осведомленности о жестоком обращении с детьми и его предотвращения. |
Between March and April, the above activities will be developed in particular in Milan and Rome, especially on the occasion of International Women's Day. |
В период с марта по апрель вышеуказанные мероприятия будут осуществляться, в частности, в Милане и Риме, особенно по случаю Международного женского дня. |
The Kyiv Summit should also serve as an integral part of a broader preparatory agenda for the next Nuclear Security Summit, scheduled for April 2012 in South Korea. |
Киевский саммит должен также стать составной частью более широкой подготовительной повестки дня к следующему Саммиту по ядерной безопасности, запланированному на апрель 2012 года в Южной Корее. |
The core list, which will then be reviewed by the Task Group, is to be discussed and adopted at an international consultation meeting scheduled for April 2010. |
Этот основной перечень, который рассмотрит Целевая группа, должен затем быть обсужден и принят в ходе международных консультаций, запланированных на апрель 2010 года. |
Such testing will be part of the pilot review process, preparatory to the draft's submission to the United Nations System Chief Executives Board for Coordination scheduled for April 2012. |
Такой контроль будет осуществляться в рамках пилотного обзорного процесса в рамках подготовки к представлению проекта Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций, запланированному на апрель 2012 года. |
This is an award to former students of the school that excel in their professional careers (April 2000) |
Награда вручается выпускникам школы, преуспевших в своей профессиональной карьере (апрель 2000 года). |
As of April 2002, all subsidy beneficiaries were required to make a contribution (of R2 479.00). |
По состоянию на апрель 2002 года все получатели субсидий должны были сделать взнос в размере |
With fewer than 18 months remaining until the referendums, and with national elections scheduled for April 2010, delays in the implementation of key Comprehensive Peace Agreement benchmarks continue to be of serious concern. |
Поскольку до проведения референдумов осталось менее 18 месяцев, а национальные выборы запланированы на апрель 2010 года, задержки в выполнении контрольных показателей Всеобъемлющего мирного соглашения по-прежнему остаются предметом серьезной озабоченности. |
A deadline of April 2010 has been set for completion of the review of this first record, which includes pre-trial, trial, appeal and review proceedings. |
Апрель 2010 года был установлен в качестве срока для завершения обзора этого первого блока документов, который охватывает досудебное, судебное, апелляционное и надзорное производство. |
In the report, which covered the period up to April 2010, 16 recommendations were made with a view to an effective, transparent and accountable management of corporate partnerships. |
В докладе, который охватывает период по апрель 2010 года, вынесено 16 рекомендаций по эффективному, транспарентному и ответственному руководству партнерскими отношениями с корпоративным сектором. |
A detailed ongoing review of the status of implementation is periodically undertaken by the Executive Committee and in this regard, a conference room paper will be made available to the Commission that will update this document, as of April 2007. |
Периодически Исполнительный комитет проводит подробный обзор хода осуществления, в связи с чем Комиссии будет представлен документ зала заседаний, содержащий обновленную информацию по состоянию на апрель 2007 года. |
The draft law on the regulation of marriage brokerage had been due for consideration by the Health and Welfare Committee of the National Assembly in April 2007, but it had not been considered owing to lack of time. |
Рассмотрение законопроекта, регулирующего деятельность брачных агентств, комитетом по здравоохранению и социальному обеспечению Национального собрания было назначено на апрель 2007 года, но отложено по причине нехватки времени. |