Английский - русский
Перевод слова Apparently
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Apparently - Очевидно"

Примеры: Apparently - Очевидно
Well, apparently someone pressed a button in the cockpit. Очевидно, кое-кто нажал кнопку в кабине пилота.
But apparently you're not your father. Но очевидно вы - не ваш отец.
The thief apparently knew his way around. Очевидно, вор знал это место.
And apparently she knows how to sell life insurance with the best of them. И ещё, очевидно, она знает, как наилучшим образом продавать страховки.
Her name is Anna Douglas, and apparently she worked for Cultural Affairs. Ее зовут Анна Дуглас, и очевидно она занималась вопросами культуры.
Well, apparently so does he. Что ж, очевидно, он тоже.
Well, apparently, it's less painful if you acknowledge the dumpee's feelings. Ну, очевидно, что расставание пройдёт менее болезнено, если ты проникнешься чувствами бросаемого.
And apparently, you're the one who brought her on this ship. Очевидно, что это ты взял её на корабль.
So apparently Bree had a few too many and passed out. Очевидно, Бри выпила лишнего и отключилась.
Ms. Schöpp-Schilling recalled the apparently justified concern expressed by the Committee in 1999 that the devolution process might lead to inequalities. Г-жа Шёпп-Шиллинг напоминает об очевидно оправданном опасении, высказанном Комитетом в 1999 году, согласно которому процесс деволюции может привести к неравенству возможностей.
These apparently include cameras and watchtowers in some places where the Barrier consists of concrete walls. Очевидно, они включают камеры и сторожевые вышки в некоторых местах, где Барьер состоит из бетонных стен.
Poland had apparently accepted many refugees from Chechnya and elsewhere. Очевидно, Польша приняла много беженцев из Чечни и других мест.
There is apparently a way to go on this account. Очевидно, что в этом направлении предстоит проделать еще значительный путь.
The sides of some tents had been torn, apparently by refugees trying to escape. У некоторых палаток стенки были порваны очевидно пытавшимися спастись обитателями палаток.
There was still a considerable Russian military presence visible in Grozny and apparently also elsewhere. В Грозном сохраняется значительное российское военное присутствие, имеющее место, очевидно, и в других местах.
The demonstration was apparently triggered by an alleged robbery attempt and assault by RCD-Goma elements on a university professor. Эта демонстрация, очевидно, была вызвана якобы имевшей место попыткой членов КОД-Гома ограбить профессора университета в ходе совершенного на него нападения.
Efforts to put the Road Map back on track have apparently been an exercise in futility. Усилия, прилагаемые к тому, чтобы вернуться на указанные в «дорожной карте» направления, очевидно, являются совершенно бесполезными.
The United States Air Force is interested in transparency but apparently the intelligence agencies are not as keen. Интерес к транспарентности питают Военно-воздушные силы Соединенных Штатов, но ее, очевидно, не так уж жаждут разведывательные службы.
They are 1 - 2 months wages of a laborer, but it apparently has little deterrent effect. Они 1 - 2 месяца заработная плата работника, но это, очевидно, мало сдерживающий эффект.
As for the composition of the Council, apparently there will be no permanent solution. Что касается членского состава Совета Безопасности, то очевидно, что не может быть вечного рецепта по этому вопросу.
Buffer overflow has apparently caused him to lose much of his Latin. Переполнение буфера, очевидно, заставило его забыть большую часть его латинского.
Shrapnel is apparently killed by Waller as a result of him abandoning the mission. Шрапнель очевидно убита Уоллером в результате его отказавшись от миссии.
This individual apparently had been caught and eaten by aboriginals. Очевидно, эта особь была добыта и съедена аборигенами.
Loser A card which apparently cannot take a trick. Потеря - карта, которая очевидно не получит взятку.
During the same period, the Canyon SIGINT satellites were in use with an apparently somewhat different set of capabilities. В то же время, спутники радиоэлектронной разведки Canyon использовались, с очевидно несколько иным набором возможностей.