| Well, apparently someone pressed a button in the cockpit. | Очевидно, кое-кто нажал кнопку в кабине пилота. |
| But apparently you're not your father. | Но очевидно вы - не ваш отец. |
| The thief apparently knew his way around. | Очевидно, вор знал это место. |
| And apparently she knows how to sell life insurance with the best of them. | И ещё, очевидно, она знает, как наилучшим образом продавать страховки. |
| Her name is Anna Douglas, and apparently she worked for Cultural Affairs. | Ее зовут Анна Дуглас, и очевидно она занималась вопросами культуры. |
| Well, apparently so does he. | Что ж, очевидно, он тоже. |
| Well, apparently, it's less painful if you acknowledge the dumpee's feelings. | Ну, очевидно, что расставание пройдёт менее болезнено, если ты проникнешься чувствами бросаемого. |
| And apparently, you're the one who brought her on this ship. | Очевидно, что это ты взял её на корабль. |
| So apparently Bree had a few too many and passed out. | Очевидно, Бри выпила лишнего и отключилась. |
| Ms. Schöpp-Schilling recalled the apparently justified concern expressed by the Committee in 1999 that the devolution process might lead to inequalities. | Г-жа Шёпп-Шиллинг напоминает об очевидно оправданном опасении, высказанном Комитетом в 1999 году, согласно которому процесс деволюции может привести к неравенству возможностей. |
| These apparently include cameras and watchtowers in some places where the Barrier consists of concrete walls. | Очевидно, они включают камеры и сторожевые вышки в некоторых местах, где Барьер состоит из бетонных стен. |
| Poland had apparently accepted many refugees from Chechnya and elsewhere. | Очевидно, Польша приняла много беженцев из Чечни и других мест. |
| There is apparently a way to go on this account. | Очевидно, что в этом направлении предстоит проделать еще значительный путь. |
| The sides of some tents had been torn, apparently by refugees trying to escape. | У некоторых палаток стенки были порваны очевидно пытавшимися спастись обитателями палаток. |
| There was still a considerable Russian military presence visible in Grozny and apparently also elsewhere. | В Грозном сохраняется значительное российское военное присутствие, имеющее место, очевидно, и в других местах. |
| The demonstration was apparently triggered by an alleged robbery attempt and assault by RCD-Goma elements on a university professor. | Эта демонстрация, очевидно, была вызвана якобы имевшей место попыткой членов КОД-Гома ограбить профессора университета в ходе совершенного на него нападения. |
| Efforts to put the Road Map back on track have apparently been an exercise in futility. | Усилия, прилагаемые к тому, чтобы вернуться на указанные в «дорожной карте» направления, очевидно, являются совершенно бесполезными. |
| The United States Air Force is interested in transparency but apparently the intelligence agencies are not as keen. | Интерес к транспарентности питают Военно-воздушные силы Соединенных Штатов, но ее, очевидно, не так уж жаждут разведывательные службы. |
| They are 1 - 2 months wages of a laborer, but it apparently has little deterrent effect. | Они 1 - 2 месяца заработная плата работника, но это, очевидно, мало сдерживающий эффект. |
| As for the composition of the Council, apparently there will be no permanent solution. | Что касается членского состава Совета Безопасности, то очевидно, что не может быть вечного рецепта по этому вопросу. |
| Buffer overflow has apparently caused him to lose much of his Latin. | Переполнение буфера, очевидно, заставило его забыть большую часть его латинского. |
| Shrapnel is apparently killed by Waller as a result of him abandoning the mission. | Шрапнель очевидно убита Уоллером в результате его отказавшись от миссии. |
| This individual apparently had been caught and eaten by aboriginals. | Очевидно, эта особь была добыта и съедена аборигенами. |
| Loser A card which apparently cannot take a trick. | Потеря - карта, которая очевидно не получит взятку. |
| During the same period, the Canyon SIGINT satellites were in use with an apparently somewhat different set of capabilities. | В то же время, спутники радиоэлектронной разведки Canyon использовались, с очевидно несколько иным набором возможностей. |