And apparently, the authorities shared my naiveté. |
И власти, судя по всему, разделяли мою наивность. |
And apparently, you were out partying. |
И судя по всему, тебя не было на вечеринке. |
And apparently, eight cars fell into it. |
И судя по всему, восемь автомобилей упали в нее. |
And apparently, neither can you. |
И судя по всему, никто из нас не может. |
Now I will take your calls, apparently. |
Теперь я, судя по всему, буду принимать ваши звонки. |
So... apparently I've never heard of inflation. |
Поэтому... судя по всему, я никогда не слышал об инфляции. |
But apparently, it will not happen very soon. |
Но, судя по всему, это произойдет не очень скоро. |
And apparently their hair full and lustrous. |
А волосы, судя по всему, становятся густыми и шелковистыми. |
And apparently also a hamster crisis. |
И судя по всему, с хомячком тоже. |
He fell asleep smoking, apparently. |
Судя по всему, он заснул с сигаретой в руке. |
Full of symbolism and allusion, apparently. |
Они полны символизма и аллюзий, судя по всему. |
Yet visits from lawyers were apparently not permitted during police custody. |
В то же время посещения адвокатов, судя по всему, не разрешаются на этапе содержания под стражей в полиции. |
One major development is that the authorities are apparently no longer requisitioning labour for national infrastructure projects. |
ЗЗ. Еще одно важное изменение состоит в том, что власти, судя по всему, прекратили реквизировать рабочую силу для крупных национальных проектов в области инфраструктуры. |
The rest were apparently arrested in flagrante delicto. |
Остальные потерпевшие, судя по всему, были арестованы на месте преступления. |
And apparently, you make house calls. |
И судя по всему, вы приходите на дом. |
At the sea lion show, apparently. |
Судя по всему, на шоу с морскими львами. |
Well, apparently, he can fly. |
Так вот судя по всему, он умеет летать. |
Magic has apparently returned to England. |
Магия, судя по всему, вернулась в Англию. |
All the parties concerned were doing their best, but apparently financial support and resources were not forthcoming. |
Все заинтересованы стороны делают все возможное, но финансовой поддержки и ресурсов, судя по всему, не ожидается. |
People were apparently still not ashamed to post a job advertisement stating openly that Roma need not apply. |
Люди, судя по всему, по-прежнему не стыдятся размещать объявления о приеме на работу, в которых открыто говорится, что заявления от цыган не принимаются. |
The use of this machinery has apparently obviated the need for industrial actions by workers. |
Судя по всему, благодаря применению этого механизма необходимости в проведении трудящимися забастовок не возникает. |
And when I checked up on Jordan, apparently she's left town. |
А когда я проверяла Джордан, судя по всему, она уехала из города. |
And apparently, there was an incident earlier. |
И? - И судя по всему, подобные инциденты уже бывали ранее. |
And Tom considers himself a foodie, which apparently means taking instagrams of food instead of eating it. |
А Том называет себя гурманом, что, судя по всему, означает, что он фотографирует еду, вместо того, чтобы её есть. |
apparently everyone in this town saw these UFO's. |
Судя по всему, все в этом городе видели эти НЛО |