It is apparently still being studied by the Council of Jurists. |
Очевидно, он продолжает изучаться Советом юристов. |
Because of the massive displacement of the population, farming has apparently been drastically reduced. |
В связи с массовым перемещением населения объем сельскохозяйственного производства, очевидно, резко сократился. |
In some cases, people were apparently arrested for belonging to humanitarian groups and solidarity associations. |
В некоторых случаях людей, очевидно, арестовывали за принадлежность к гуманитарным группам или к ассоциациям солидарности. |
Several of them were apparently not located in indigenous areas and access to them was difficult for indigenous persons. |
Очевидно, некоторые коренные жители проживают за пределами территорий коренных общин, и их доступ в поликлиники затруднен. |
It would therefore apparently be impossible to refer in general terms to the domestic law in implementing the Covenant. |
Следовательно, очевидно невозможно ссылаться на общие условия внутригосударственного законодательства при выполнении Пакта. |
Other cases apparently involved people who had left Togo and were living in Ghana. |
Другие дела очевидно касаются лиц, которые уехали из Того и проживают в Гане. |
The FDLR is apparently trying to divide FARDC loyalties and seek new alliances with remaining or re-emerging local armed groups. |
Очевидно, что ДСОР пытаются внести раскол в ряды ВСДРК и стремятся к заключению новых союзов с остатками местных вооруженных групп или вновь сформированными группами. |
Secondly, gender-based violence has been used as a calculated tactic of war, apparently to dehumanize and instil fear in civilian populations. |
Во-вторых, в качестве преднамеренной тактики ведения войны используется гендерное насилие, очевидно, для того, чтобы дегуманизировать гражданское население и вселить в него страх. |
That does not count, apparently. |
Очевидно, это не в счет. |
Throughout the appeal proceedings, Mr. Irving apparently served his prison sentence. |
В течение всего времени подачи и рассмотрения его апелляций г-н Ирвинг, очевидно, отбывал наказание. |
There needs to be more enlightened provincial leadership, such as is apparently the case in Kurdistan. |
Требуется обеспечить, чтобы бразды правления на провинциальном уровне взяли более просвещенные люди, как это, очевидно, имеет место в Курдистане. |
However, other members of the Committee apparently wanted to preserve the right of access to a court in all circumstances. |
Однако другие члены Комитета, очевидно, хотят сохранить право доступа к суду при любых обстоятельствах. |
Such measures were apparently targeted at disadvantaged groups of society. |
Такие меры, очевидно, адресованы неблагополучным слоям общества. |
Early in September, a force apparently comprising armed groups captured the town of Fizi near Lake Tanganyika. |
Ранее в сентябре какие-то силы, очевидно состоящие из вооруженных групп, захватили город Физи вблизи озера Танганьика. |
A new US design apparently achieves this by destroying the primary explosive - the most sensitive and dangerous component. |
Этого, очевидно, позволяет достичь новая американская конструкторская разработка за счет уничтожения самого чувствительного и опасного компонента - инициирующего ВВ. |
These arguments were apparently made by all the respondent States, that is, including Germany. |
Эти аргументы очевидно сделали все государства-ответчики, включая Германию. |
The mining industry in Bolivia, apparently buoyed by gold production has rebounded. |
Вновь наблюдается рост в горнодобывающей промышленности Боливии, стимулируемый, очевидно, увеличением золотодобычи. |
Assistance is now apparently seen by some as both wasteful and wasted, a perception which may serve to explain this rapid decline. |
Помощь в настоящее время очевидно считается некоторыми расточительной и напрасной - восприятие, которое может объяснить этот столь быстрый спад. |
The objective of growth for the accession countries is apparently the sole imperative in Brussels; macroeconomic stability can wait. |
Экономический рост в странах-кандидатах теперь, очевидно, единственная забота Брюсселя; макроэкономическая стабильность может подождать. |
Concern was expressed at the cut back in activities for refugee children and the apparently low priority given to this issue. |
Высказывалась обеспокоенность сокращением деятельности в интересах беженцев-детей, а также очевидно низким приоритетом, определяемым для этого вопроса. |
But such apparently attractive strategies aimed at making better people turn out to be exclusionary - and based on rather arbitrary testing. |
Но такие очевидно привлекательные стратегии, нацеленные на то, чтобы делать людей лучше являются исключительными - и основанным на произвольном тестировании. |
A few countries apparently managed to grow and prosper, but not for long. |
Нескольким странам очевидно удалось экономически вырасти и расцвести, но не на долго. |
Armed groups have attacked numerous detention centres over the past year, apparently to release detainees. |
За истекший год вооруженные группы нападали на многие места заключения, очевидно в целях освобождения находящихся там лиц. |
The Court apparently has authority to impose the death penalty. |
Суд, очевидно, располагает полномочиями выносить смертный приговор. |
LURD and MODEL apparently had no set of common objectives beyond the exclusion from power of President Taylor. |
ЛУРД и ДДЛ, очевидно, не имеют никаких общих целей помимо отстранения от власти президента Тейлора. |