Apparently, he was at Highline Lounge smacking Jack and Cokes until 6:00 a.m. |
Очевидно, он был в Хайлайн Лонж, попивая виски с колой до 6 утра. |
Apparently, it's related to something that happened in the cafeteria recently? |
Очевидно, это имеет отношение к чему-то, что недавно случилось в столовой? |
Apparently, figure this out on my own 'cause you guys are no help at all. |
Очевидно, должен решить свою проблему сам потому что от вас, парни, ну никакого толку. |
Apparently there exists a phenomenon known in internal law as "conflict of jurisdictions"; |
очевидно, существует явление, которое во внутреннем праве называется "коллизия юрисдикций"; |
Apparently, the importance it attaches to multilingualism does not compare to the priority a vast majority of Member States attach to it. |
Очевидно, придаваемое им многоязычное значение не идет ни в какое сравнение с той первостепенной важностью, которую придает ему значительное большинство государств-членов. |
Apparently, it was simpler and more effective to request an exemption from the Assembly than to submit a case for consideration by the Committee on Contributions. |
Очевидно, что проще и эффективнее обращаться с просьбой об изъятии к Генеральной Ассамблее, чем представлять запрос на рассмотрение Комитета по взносам. |
Apparently, the official reason given for her dismissal was that Ms. Satiguy had "abandoned her post". |
Очевидно, выдвинутой официальной версией ее увольнения было, что г-жа Сатигуи "оставила свой пост". |
Apparently the use of less costly alternatives, such as outside counsel or an office staffed by a handful of junior officers, were false economies. |
Очевидно, что использование менее дорогостоящих альтернатив, таких как внешний консультант или служба, укомплектованная небольшим числом младших сотрудников, - это ложная экономия. |
Apparently, the attempts to hegemonize the Security Council were not enough, so now we see attempts to hegemonize the General Assembly. |
Очевидно, что попыток к гегемонизации Совета Безопасности было недостаточно, и теперь мы видим попытки гегемонизировать Генеральную Ассамблею. |
Apparently, even after 3,000 years - |
Очевидно, даже спустя 3,000 лет... |
Apparently, they were a bit too friendly with his daughters, and Daniel decided to take matters into his own hands. |
Очевидно, они вели себя слишком настойчиво по отношению к его дочерям, и Дэниел решил взять дело в свои руки. |
Apparently when you leave town the night someone you openly hate is killed, it looks a little suspicious. |
Очевидно, когда ты покидаешь город в ночь, когда кто-то, кого ты открыто ненавидела, убит это выглядит немного подозрительно. |
Apparently, Big Tobacco and Big Fizzy Cola have formed this cartel to start selling wait for it fruity flavoured oxygen. |
Очевидно, что и большой табак, большая газировка входили в этот картель, чтобы начать продавать кислород со вкусом фруктов. |
Apparently you were a tough act to follow |
Очевидно, что тебе не было равных, |
Apparently, sisterhood is alive and well on the Upper East Side. |
Очевидно, сестринские отношения живы и в хорошем состоянии на Верхнем Ист-Сайде |
Apparently, she got drunk, lured him into their basement, and then stabbed him with a knife. |
Очевидно, она напилась, обманом заманила его в подвал, а потом нанесла ему удар ножом. |
Apparently, all UNECE member countries promoting intermodal transport by rail and inland water have already signed up to these legal instruments. |
Очевидно, все страны - члены ЕЭК ООН, в которых используются интермодальные перевозки по железным дорогам и внутренним водным путям, уже подписали эти правовые документы. |
Apparently Alex Jones took the dog for a walk, the night before last, he never came home. |
Очевидно, Алекс Джонс взял его на прогулку в последнюю ночь, больше он не вернулся домой, а его тетя не хотела говорить нам о собаке. |
APPARENTLY NOT OUR KIND OF PEOPLE. |
Очевидно, не такие люди, как мы. |
Apparently, according to the report, medical personnel have suspected this connection for at least a decade, but it was made public only last week. |
Очевидно, в соответствии с докладом, медицинский персонал подозревал эту связь на протяжении по крайней мере десятилетия, но сообщение об этом было опубликовано только на прошлой неделе. |
7.3 Apparently, the Constitution and electoral laws provide equal opportunities for women and men to contest in elections. |
7.3 Совершенно очевидно, что Конституция и законы о выборах обеспечивают равные для женщин и мужчин возможности участия в выборах. |
Apparently Mr. Heston, who has worked for the stage and video, has something more than appearance to recommend him to dramatic roles. |
Очевидно, что мистер Хестон, который работал в театре и на телевидении, обладает чем-то большим помимо внешности, чтобы его приглашали на драматические роли. |
Apparently "artificial" prices may not be accepted by decision makers |
Очевидно, что "искусственные" цены не могут быть приемлемы для тех, кто принимает решения |
Apparently, many persons who had tried to resist had been arrested and had never been heard from again. |
Вполне очевидно, что многие из тех, кто пытался сопротивляться этим действиям, были арестованы, и с тех пор о них ничего неизвестно. |
Apparently there was a lengthy debate on this, and I would seek advice from delegations as to the appropriate formulation they would wish to see. |
Очевидно, что имели место продолжительные дискуссии по этому вопросу, и я хотел бы спросить у делегаций совета о том, какую формулировку они хотели бы видеть в этом документе. |