The French had allied with the Patriots in 1778, supplying munitions, and, apparently, devices for demonic exorcism. |
Французы заключили союз с Патриотами в 1778, поставляя им боеприпасы, и, очевидно, оборудование для изгнания демона. |
And apparently, she has some new, mysterious evidence to admit. |
И очевидно у нее есть новое, таинственное доказательство. |
It's just an administrative hearing, but apparently... |
Это просто административное слушание, но очевидно... |
And apparently, it was his father. |
Очевидно, это был его отец. |
And, apparently, we have a quorum. |
И, очевидно, кворум у нас есть. |
Elodia, apparently you also want to Leave. |
Элодия, очевидно, ты тоже хочешь оставить усадьбу. |
Well, apparently, he was successful at recruiting our Tactical Officer. |
Ну, очевидно, ему успешно удалось завербовать нашего офицера по тактике. |
Now apparently you had no trouble with whatever this was! |
Очевидно, у тебя не было проблем с носителем вот этого. |
You have less than four hours, apparently. |
Очевидно, что у вас меньше четырех часов. |
Matthew Shrieve isn't a typical army general, apparently. |
Очевидно, Мэтью Шрив не самый обычный генерал. |
Anyway, he... he threw a party, and apparently... |
В общем, он... устроил вечеринку и очевидно... |
Well, apparently, the situation in Syria is worsening. |
Что же, очевидно, что ситуация в Сирии ухудшается. |
And apparently, there's nothin' we can do about it. |
И, очевидно, ориентацию её не изменить. |
We don't know, but apparently, he was helping to keep the transmission going. |
Этого мы не знаем, но очевидно, что он помогал поддерживать сигнал. |
So they're apparently normal children with these exceptions: |
Таким образом, они, очевидно, нормальные дети, за следующими исключениями: |
I had the dubious privilege of playing a new holonovel, apparently written by your EMH. |
Я имел сомнительную привилегию ознакомиться с новым голо-романом, очевидно, написанным вашим ЭМГ. |
Well, apparently, the standard penalty for your infraction is a three-day course in flight safety followed by a test. |
Ну, очевидно, стандартным наказанием за ваше нарушение являются трехдневный курс безопасности полетов с последующим тестом. |
At the precise moment the Flyer transmitted a deflector pulse, you apparently accessed Voyager's holographic database. |
В тот самый момент, когда флаер передавал дефлекторную пульсацию, вы, очевидно, запросили голографическую базу данных "Вояджера". |
No, apparently you killed the crew of another ship and took it from them. |
Нет, очевидно, вы убили экипаж другого корабля и отобрали это у них. |
And that was a problem, apparently. |
И это было проблемой, очевидно. |
I believed he saw promise in me, but apparently not. |
Я верил, что он видел во мне потенциал, но очевидно нет. |
Well, apparently no one else is going to. |
Ну, очевидно, что никто больше не собирается сказать. |
Change of venue this morning, apparently. |
Очевидно, сегодня встреча в другом месте. |
Speaking of Joe, Eileen and Derek apparently went to see |
Кстати о Джо, Эйлин и Дерек, очевидно, ходили смотреть |
Only one out of the loop, apparently. |
Только, очевидно, не был в курсе. |