Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
The first reconnaissance flight went unnoticed, and although FRUMEL intercepted the report and distributed it to Allied commanders on 30 May, Muirhead-Gould apparently did not react. Первый разведывательный полёт прошёл незаметно, но система FRUMEL перехватила доклад и 30 мая распространила его между командующими союзных сил, очевидно, Мьюрхед-Гулд никак не отреагировал на него.
Apparently, it didn't have any effect on you. Очевидно, это не оказало на тебя воздействия.
Apparently she slipped in late, spoke to nobody, and afterwards just vanished, as if into thin air. Очевидно, она пришла поздно, ни с кем не разговаривала, а после просто исчезла, как в воздухе растворилась.
Apparently, they're pretty rare. Очевидно, они довольно редки.
Apparently, tacos not a big item in the enchanted- Очевидно, тако не очень популярны в Зачарованном...
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Ivan thinks this surprise inspection was orchestrated by someone in the Sawyer campaign... apparently in retaliation for us releasing the debate video. Иван думает, что эта нежданная проверка подстроена кем-то из кампании Сойер... Видимо, в отместку нам за выложенное дискуссионное видео.
He was with Cody Brennen at her place, and there was some kind of fight, apparently. Он был дома у Коди Бреннен, и, видимо, произошла какая-то ссора.
Apparently Pop-Pop kidnapped Gangy... and I have no idea where George Michael is- or Lindsay. Видимо дедуля похитил бабулю... и я понятия не имею, где Джордж Майкл и Линдси.
And there's apparently a guy... И есть видимо парень...
Apparently I'm going to be a grandmother. Видимо, я буду бабушкой.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
No court cases apparently have ever been filed by women regarding alleged infringement of their right to work. По-видимому, женщинами еще не было подано ни одного судебного иска, касающегося якобы имевшего места нарушения их права на труд.
Well, apparently, we owe you a favor. Ну, по-видимому, мы должны вам услугу.
Finally, in Canada, a writer was allegedly stabbed, apparently because of a novel that had been considered blasphemous. Наконец, в Канаде один писатель получил, как сообщается, ножевое ранение, по-видимому, за свой роман, который сочли богохульным.
He would like additional information on the process of democratization, which was apparently being accompanied by acts of separatism and even terrorism in India. Он хотел бы получить дополнительную информацию о процессе демократизации, который, по-видимому, сопровождается в Индии проявлениями сепаратизма и даже терроризма.
There he overheard a conversation between two men, one apparently a submariner travelling to the naval base at Rosyth and the other a sailor who talked about Harwich. Там Лоди услышал разговор двух мужчин, один из которых, по-видимому, был подводником и направлялся на военно-морскую базу в Росайт, а другой матросом.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
But apparently things went really well in Shanghai. Но, похоже в Шанхае всё прошло хорошо.
Apparently, there are some who share this aesthetic Похоже, есть кто-то, кто считает это эстетичным.
Apparently they're telling him - it was a suicide. Похоже, они сказали ему, что это было самоубийство.
Apparently the stitches the interns Похоже, швы, которые делали интерны
Apparently, the system's down. Похоже, система не работает.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently their hair full and lustrous. А волосы, судя по всему, становятся густыми и шелковистыми.
It happens all the time, apparently, and the men turn up in one field hospital or another. Судя по всему, такое часто случается. а потом люди объявляются в каком-нибудь полевом госпитале.
Apparently one of them pressed all the buttons on the elevator. Судя по всему, один из них нажал в лифте все кнопки.
She is now, apparently. Пока да, судя по всему.
The organization declares in good faith that it had no prior knowledge of the incident being planned by Ms. Bonavita and apparently orchestrated by a journalist, also a citizen of Uruguay, who is not known to the organization. Наша организация ответственно заявляет, что никогда и ни от кого не получала информацию о готовящемся инциденте, спровоцированном г-жой Бонавита, и организованного, судя по всему, журналистом, тоже уругвайцем, чьи имя и фамилия ей не известны.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
But she was behind with her rent, apparently. Но она, по всей видимости, запаздывала с оплатой.
Mr. and Mrs. Doe liked the name John apparently. Мистеру и миссис До, по всей видимости, понравилось имя Джонн.
The Bulgarian minority of over 25,000 persons was also apparently discriminated against in terms of education, culture and information. Болгарское меньшинство, насчитывающее более 25000 человек, также, по всей видимости, подвергается дискриминации в области образования, культуры и информации.
However, guerrilla attacks still occurred weekly, and the Deputy District Commissioner was killed on 17 July, apparently in a clan-related dispute. Однако партизанские нападения продолжались еженедельно, и 17 июля был убит заместитель районного уполномоченного - по всей видимости, в результате клановых разногласий.
The transfer was apparently linked to an attempt made by Tempa Wangdrak (together with another person), to hand Ambassador Lilley a letter, which was retrieved by Chinese officials. По всей видимости, этот перевод был связан с попыткой Темпа Вандрака (вместе с еще одним заключенным) передать письмо послу Лилли, которое было изъято китайскими властями.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
I spoke to a shrink, and apparently, one of the possible consequences of child abuse is pyromania. Я говорила с психотерапевтом, и, вероятно, одним из возможных последствий насилия над детьми является пиромания.
And apparently, in doing so, we hit a mother lode of natural gas, И, вероятно, в процессе Мы задели основную жилу природного газа.
Look, apparently, Ned was tricked by some woman named Karla into gaining access to the building and the secured server, most likely to help Marcus rob the place. Вероятно, Неда обманула женщина по имени Карла, чтобы проникнуть в здание к защищенному серверу, скорее всего, чтобы помочь Маркусу ограбить это место.
Rapid cultivation assessments in February 2005, however, indicated a general decrease in cultivation, apparently linked to lower opium prices and non-planting in some regions. Однако, как показали результаты проведенной в феврале 2005 года экспресс - оценки, масштабы культивирования в целом сократились, что, вероятно, связано с понижением цен на опий и отказом от посева в некоторых регионах.
One version goes like this: the Swedish King must have received information about this winter concentration of Polish army divisions at Chojnice during the last days of 1656 and apparently started marching towards them with his own forces, perhaps intending to surprise them in their winter lodgings. Одна из версий звучит так: шведский король получил информацию о концентрации польских армейских подразделений в Хойнице в течение последних дней 1656 года и, вероятно, начал движение в их направлении, рассчитывая застичь противника врасплох на зимних квартирах.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The attackers apparently robbed him of various documents belonging to German citizens in Argentina. Как представляется, нападавшие похитили у него различные документы, принадлежавшие гражданам Германии, проживающим в Аргентине.
It deplores the fact that food distributed by relief agencies for those in the camps is apparently being misappropriated for this purpose. Совет осуждает тот факт, что продовольствие, предоставляемое учреждениями, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, для лиц, находящихся в лагерях, как представляется, незаконно используется для этой цели.
Article 48 is apparently designed to avoid the problem of so-called "multiplicity", that is, the potential multiplication of charges and sentences arising from a single culpable action. Как представляется, цель статьи 48 заключается в том, чтобы избежать проблему так называемой "множественности", т.е. потенциального приумножения обвинений и приговоров, проистекающих из единичного наказуемого деяния.
Article 8 of the Convention did not apply to Mr. Ferrero Costa since he had not officially resigned as a member of the Committee and, indeed, apparently hoped to attend the next session. Статья 8 Конвенции не распространяется на г-на Ферреро Коста, поскольку он официально не отказывался от своей должности члена Комитета, и, как представляется, он действительно надеется принять участие в работе следующей сессии.
The use of technological solutions to undermine endemic and apparently intractable corruption in some key government agencies in timber-producing countries is considered to have significant potential. Считается, что для решения проблемы повальной и, как представляется, укоренившейся коррупции в некоторых ключевых правительственных учреждениях в странах - производителях лесоматериалов большие возможности несет в себе использование технических средств.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
You're apparently new to manners and society... А вы явно не знакомы с общепринятыми нормами поведения...
Possible causes for the low and apparently decreasing yields of competitive language examinations are reviewed. Рассматриваются возможные причины низкой и явно сокращающейся отдачи от конкурсных языковых экзаменов.
It would therefore and furthermore also create a situation where we can avoid the apparently endless disputes and deadlock in the Conference on its programme of work. И тем самым это далее создало бы такую ситуацию, когда мы сможем избежать явно бесконечных споров и тупика на Конференции по ее программе работы.
But more succinctly, "the problems are endemic; lack of trained personnel, inadequate payment, a tradition from colonial times of dialogue about cases with the Ministry of Justice, apparently predetermined outcomes of trials". Но если говорить более кратко, то "эти проблемы носят эндемический характер; нехватка квалифицированных кадров, недостаточный уровень оплаты труда, унаследованная с колониальных времен традиция обсуждения дел с министерством юстиции, явно предопределенные исходы судебных разбирательств"9.
I'm like, "Apparently not as good as it is to see you, honey." А я: "Ну, я явно рад больше, дорогая".
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
So I was watching the news the other day, and apparently, there's this bulldog that set a world record for skateboarding through 30 people's legs. Я тут тоже смотрела новости, и оказывается, бульдог установил мировой рекорд проехав на скейте под ногами 30 человек.
Apparently, there's some kind of family tradition involved on both sides. Оказывается, у них есть какая-то семейная традиция, для каждой семьи.
apparently the deceased was afraid of flying. Оказывается, покойник боялся летать.
But apparently you are. Зато ты, оказывается, очень подходишь.
Õ himself related that he forgot it, but somebody else sorted it out apparently. Она сама сказала, вы помните, что она забыла, оказывается, но положила их в другое место.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Nevertheless, Ambril, your predecessor apparently believed in the legend. Однако, ваш предшественник, кажется, верил в эту легенду.
Apparently, he wants to live forever, but that requires human testing, illegal testing. Кажется, он хочет жить вечно, но это требует тестирования на людях. Нелегального тестирования.
Once I know the group, you can choose the character inside that group by blinking again when I say the color of each letter within that group. Apparently. После того, как я узнаю группу, ты сможешь выбрать символ внутри этой группы снова подмигнув, когда я перечислю цвет каждой буквы в этой группе кажется так.
Not enough information was yet available to convince her fully that the article was applicable to and applied in Hong Kong; apparently, only the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights were applicable and not article 3 of the Convention. Ей кажется, что только положения Международного пакта о гражданских и политических правах, а не положения статьи З Конвенции применяется в подобных случаях, в связи с чем она задает вопрос, каково реальное положение дел.
In an interview with Anderson Cooper, Oscar reveals that he would still be orange if he bathed; his green exterior is apparently moss. В интервью Андерсону Куперу Оскар сказал, что он на самом деле оранжевый, а зеленым кажется из-за мха.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Although the official identification of activities falling under the Convention has not yet been done, these regional departments are apparently aware of the activities in question. И хотя до настоящего времени в официальном порядке пока не определены опасные виды деятельности, подпадающие под действие положений Конвенции, этим областным отделениям, несомненно, хорошо известно о них.
Finally, POJA apparently contributed to awareness raising, made the public sensitive to sustainability issues in transport and encouraged participation of countries in transition И наконец, ПСД, несомненно, содействовала повышению уровня информированности общественности, привлекала ее внимание к вопросам обеспечения устойчивости в работе транспортного сектора и поощряла страны с переходной экономикой к участию в такой деятельности.
She apparently is an excellent teacher. Она несомненно превосходный учитель.
Apparently used to transport information. Несомненно, использовалось для транспортировки данных.
"nor custom stale her infinite variety." Apparently. Не прискучит её разнообразие вовек . Несомненно.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Well, apparently you're looking for a lion-snake named Harriet. Ну, наверное, вы ищете змеельва по имени Герриет
Apparently he wasn't too happy with his color prints. Наверное, ему не понравились цветные снимки.
Apparently it gets quite cold at night. Наверное, по ночам там очень холодно.
Apparently the car fled after barreling the sidewalk. Наверное, машина выскочила и пролетела по тротуару.
Apparently he took her to some flamenco performance. Наверное он водил её на представления фламенко.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The Lebanese Armed Forces had successes in recent months in interdicting arms consignments apparently bound for Syria. В последние месяцы Ливанским вооруженным силам удавалось успешно перехватывать партии оружия, предположительно следовавшие в Сирию.
Questions have been asked about the range of associated persons apparently caught by the resolution. Задавались вопросы о категории связанных с террористами лиц, которые предположительно охвачены положениями резолюции.
Rick Kantor, shot in his apartment apparently by someone he knew. Рик Кантор, застрелен в своей квартире предположительно кем-то, кого он знал.
Apparently, I don't know her middle name. предположительно, я не знаю её второе имя.
The Mission finds it difficult to understand how a target apparently important enough to be targeted for such definitive destruction in the first place, as a result of what it apparently contained, could then remain free from attack for the remaining 12 days of the land operation. Миссии трудно понять, как случилось, что цель, предположительно настолько важная, что ее изначально планировалось уничтожить столь решительным образом из-за того, что там, по-видимому, находилось оружие, так и не подверглась удару в оставшиеся 12 дней наземной операции.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Such a report might have embarrassed people from the previous government since it apparently denounced corruption in the National Migration Service. Возможно, что такой доклад был неудобен для определенных лиц в прежнем правительстве, поскольку он, скорее всего, отражал факты коррумпированности Национальной миграционной службы.
Apparently, they feel the need to keep secrets, so it's hard to know anything for sure. Скорее всего, у них есть какая-то нужда хранить секреты, поэтому мы не можем точно знать.
Look, apparently, Ned was tricked by some woman named Karla into gaining access to the building and the secured server, most likely to help Marcus rob the place. Вероятно, Неда обманула женщина по имени Карла, чтобы проникнуть в здание к защищенному серверу, скорее всего, чтобы помочь Маркусу ограбить это место.
It's a coffee bar apparently. Скорее всего это кофейня.
The court reduced the amount of the award following an admission by the plaintiff that the arbitrator had apparently miscalculated a particular fee due by the defendant under the franchise agreement. Учитывая то обстоятельство, что истец согласился с тем, что арбитр, скорее всего, допустил ошибку в расчете одного конкретного платежа, причитавшегося с ответчика по соглашению о франшизе, сумму назначенных в ранее вынесенном арбитражном решении выплат суд снизил.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
That right is recognized in most countries, but not, apparently, in Italy. Это право признается в большинстве стран мира, но, как видно, не в Италии.
During that meeting, the Rapporteurs indicated that the State party had already paid compensation following judgements of the European Court of Human Rights apparently without the necessity of a legal framework; the State party representative requested copies of such decisions. В ходе этой встречи докладчики указали на то, что государство-участник уже выплачивало компенсацию по решениям Европейского суда по правам человека, как видно, без необходимости разработки нормативно-правовой базы; представитель государства-участника попросил копии таких решений.
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
Well, apparently, treating people like the sum of their data makes you pretty popular. Как видно, те, кто лечит людей, как набор данных, очень популярны.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...