Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
And their New York office, apparently, is now headquartered at Diogenes. И их офис в Нью Йорке, очевидно, соседствует с Диогеном.
Apparently, we're supposed to run everywhere. Очевидно, мы должны бегать везде.
Apparently, they thought it would be a good symbol. Очевидно, они решили, что это добрый знак.
Apparently we are. Many, many times. Очевидно, мы смотрим - много, много раз.
Apparently, we can't. Очевидно, что никак.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Apparently that's all you can say. Видимо, это всё, что вы можете сказать
Apparently Sauron was not even one of the spirits that immediately began to attune their music to that of Melkor, since it is noted elsewhere that his fall occurred later (see below). Видимо, Саурон даже не был одним из духов, которые немедленно начали подстраивать свою музыку под Мелькора, поскольку в других источниках утверждается, что его падение произошло позже (см. ниже).
A considerable number, apparently. Значительное количество, видимо.
So I contacted the KCPD Organized Crime Bureau, and apparently hacking up enemies is a local specialty. Так что я связалась с отделом по борьбе с организованной преступностью Канзаса и видимо расчленять врагов это местная специальность.
Apparently, the time had arrived to rejoin the pack. Видимо, настало время воссоединиться.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Well, if he's hiding out in his room, apparently not that well. Ну, раз он прячется в своей комнате, то, по-видимому, не так уж и хорошо.
It is also an issue of great concern that human rights defenders, lawyers, students, trade union officials and judges are apparently being increasingly targeted. Немалую озабоченность вызывает и то обстоятельство, что в качестве мишени, по-видимому, все больше избираются правозащитники, адвокаты, студенты, профсоюзные деятели и судьи.
In two cases, individuals have been held on remand and then not brought before the courts, apparently because their cases were lost in the system. В двух случаях обвиняемые были заключены под стражу, но не были преданы суду, поскольку их дела, по-видимому, были утеряны в инстанциях.
The delegation had mentioned the closing of a Basque newspaper, but apparently that was not an isolated case, and other Basque newspapers had suffered the same fate. Делегация упомянула о закрытии баскской газеты, однако это не является, по-видимому, единственным случаем, с другими баскскими газетами поступили таким же образом.
Apparently, nurses are his weakness. По-видимому, медсестры его слабость.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
And apparently the props department has put real bullets in our guns. Похоже, отдел реквизита зарядил его боевыми патронами.
That's apparently what you did. Похоже, ты этим занималась.
The diamonds slipped down into a heat register, apparently. Похоже, колье случайно завалилось за батарею.
Seismologists are reporting an enormous disturbance throughout the world's oceans which apparently began about 15 minutes ago. Сейсмологи сообщают... что по всему мировому океану зафиксирована повышенная активность... которая, похоже, началась около 15 минут назад.
Apparently Briony didn't even log onto their system. Похоже, Брайни даже не входила в систему.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently, the only song we can sing in a diva-off is "Defying Gravity." И, судя по всему, "Бросая вызов притяжению" - единственная песня, которую можно спеть.
The actual difference in fertility levels between the more and less advantaged tends to be much larger than the difference in desired family size: apparently, the more advantaged groups have been more successful in achieving desired family size. Фактическая разница в уровнях фертильности между более и менее преуспевающими группами населения, как правило, значительно больше, чем разница в желаемом размере семьи: судя по всему, более преуспевающие группы населения добились больших успехов в том, что касается желаемого размера семьи.
Apparently, it's the most marvellous place to get lost. Судя по всему, это наилучшее место для побега.
Apparently we have a little problem here at the school which we need to talk about. Судя по всему, у нас есть небольшая проблема в школе, которую мы должны обсудить.
Lastly, one participant noted that while Unilever advocates good governance for countries, it apparently prefers self-regulation for corporations. В заключение один участник отметил, что, хотя компания «Юнилевер» выступает за создание эффективных учреждений в соответствующих странах, она, судя по всему, предпочитает, чтобы сами корпорации придерживались саморегулирования.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
But I did talk to some of his ex-wives and apparently, he disappears quite frequently. Но я разговаривала с некоторыми его бывшими женами, и, по всей видимости, он частенько исчезает.
We note with great interest the report being prepared by the Secretary-General, which apparently reflects a similar approach. Мы с большим интересом отмечаем усилия Генерального секретаря по подготовке доклада, в котором, по всей видимости, найдет отражение аналогичный подход.
Moreover, it seems very contradictory that S.M.'s brother, who apparently lives with their Armenian mother, has not experienced any difficulties due to his ethnicity. Кроме того, весьма противоречивым представляется тот факт, что у брата С.М., который, по всей видимости, проживает с их матерью-армянкой, не возникает никаких трудностей из-за его этнического происхождения.
The only ground for excluding Mr. Model from the amnesty was his alleged implication in a civil case, which apparently has nothing to do with his criminal conviction. Единственным основанием для исключения г-на Моудела из списка амнистированных лиц являлось его предполагаемое участие в гражданском деле, которое, по всей видимости, не имеет ничего общего с его осуждением по уголовному делу.
With regard to the referendum, the Constitutional Court had apparently stated that the proposed amendments to the Constitution were such as to change the text radically and that a new constitution could not be adopted by referendum. Что касается референдума, то Конституционный суд, по всей видимости, объявил, что предложенные поправки к Конституции направлены на радикальное изменение этого документа и что новую конституцию невозможно принять на основе результатов референдума.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
City Hall was designed and built by the Masons, and apparently they built a secret tunnel that connects it to their temple. Ратуша спроектирована и построена масонами, и, вероятно, они построили потайной проход, соединяющий ее с храмом.
The attackers were the SLM/A (M) faction who were apparently seeking to gain a territorial advantage in the Fur areas controlled by the SLM/A faction. Нападение было совершено группой ОДС/А (М), которая, вероятно, стремилась к территориальным захватам в районах, занимаемых племенем фур и контролируемых группировкой ОДС/А.
The best-known surviving large sculptural work of Proto-Romanesque Europe is the life-size wooden Crucifix commissioned by Archbishop Gero of Cologne in about 960-965, apparently the prototype of what became a popular form. Наиболее известной сохранившейся крупной скульптурной работой протороманской Европы является деревянное распятие в натуральную величину по заказу архиепископа Геро из Кёльна около 960-65 гг., ставшее, вероятно, прообразом многих популярных произведений этого типа.
Apparently that's me. Вероятно, из-за меня.
Heathrow tomorrow at 6.30 for Baltimore. Apparently it's going to save the world, I'm not sure how, but give me a moment, I've only been on the case eight seconds. Вероятно, это спасет мир, я не знаю как, но дай мне минутку - это дело у меня всего восемь секунд.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The private sector has apparently responded to governmental inducements to play a greater role in the economy of the country. Частный сектор, как представляется, отреагировал на поощрение государством его более широкого участия в экономике страны.
The dispute apparently related to municipal affairs and a building licence. Спор, как представляется, возник в связи с муниципальными делами и разрешением на строительство.
He requested additional details of the updated version of that Act, which was apparently being implemented despite not yet having come before the State Duma. Он просит представить дополнительную информацию об обновленном варианте этого Закона, положения которого, как представляется, уже реализуются, несмотря на то, что он еще не поступил на рассмотрение в Государственную Думу.
The Committee is also concerned about the lack of training for judges, who apparently consent to the use of detention for debt (arts. 9, 10 and 11). Комитет также обеспокоен недостаточной подготовкой судей, которые, как представляется, соглашаются с практикой лишения свободы за долги (статьи 9, 10 и 11).
The LBH lawyers were apparently not permitted to visit him, despite having been given a power of attorney by his relatives. Юристам Фонда, как представляется, не было разрешено встретиться с ним, несмотря на то, что его родственники предоставили им такие полномочия.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
But that guy apparently lied about not being able to have children. Но этот парень явно лгал о его невозможности иметь детей.
Well, apparently I'm an investigator now. А тут я явно выступаю в роли следователя.
While welcoming the apparently high level of integration of the Hungarian community, the Committee remained concerned at the situation of the Roma minority in the State party. Приветствуя явно высокий уровень интеграции венгерской общины, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с положением меньшинства рома в государстве-участнике.
Some of these are apparently not ripe to move off the ground as yet. Некоторые из этих предложений еще явно не созрели для немедленной реализации.
While visiting the village of Kologislak in the Zangelan area, the mission came under fire, apparently from Armenian-held positions on Azeri territory . Во время посещения села Кологышлак в Зангеланском районе миссия попала под обстрел, который явно велся со стороны захваченных Арменией позиций на азербайджанской территории .
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently, Daniel Escalante is a major fan of the band and he's following them on tour for the past several months. Оказывается, Даниэль Эскаланте является поклонником этой группы и следует за ней на гастролях последние несколько месяцев.
Apparently, what I can achieve in government can literally be measured. Оказывается, мои достижения в буквальном смысле можно измерить.
Apparently, I have to design and construct a carnival booth, make a ring toss game, and snowman decorations. Оказывается, мне нужно придумать и смастерить прилавок, сделать игру с метанием колец и снеговика для декорации.
Apparently, you're our number one sleuth. Оказывается... вы у нас - сыщик номер один!
Apparently, I was supposed to score at the other end, but loads of their players were up that end... Оказывается, я должен был забивать в противоположные ворота, но там было слишком много их игроков...
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
It's apparently the season with the most suicides. Кажется, весной происходит больше всего самоубийств.
I have apparently reversing the proceed and anti-proceed controls. Кажется, я перепутал управление включением и выключением.
Apparently they went backpacking Around europe together or something... Кажется, они путешествовали вместе по Европе.
Apparently they lost some of the financing, it might be another week. Кажется, что-то не ладится с финансированием, может быть, еще неделю надо ждать.
Apparently, a bunch of High School kids Were in your suite last night. Боюсь, у нас большая проблема. очевидно компания подростков повеселилась вчера в вашем люксе кажется они недурно провели время
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
That's apparently a very good treatment for depression. Это несомненно очень хорошее лечение депрессии.
He's apparently been carrying a gun in his belt. У него, несомненно, был пистолет за поясом.
The masses are fascinated, apparently. Народ, несомненно, в восторге.
It is rather to do with truth, meaning, hope, dignity, those notions that bring these two apparently rather distinct territories together into one. Оно, скорее, имеет отношение к истине, к смыслу, к надежде, к достоинству, к тем идеям, которые сводят вместе две эти, несомненно, несхожие области.
Apparently there are more molecules in a glass of water than there are grains of sand in the entire world. Несомненно, в стакане воды больше молекул, чем песчинок во всем мире.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
And apparently the codename for a very secret... И, наверное, кодовое название для очень секретной...
Apparently, she visits there as well. Наверное, она и там навещает больных.
Apparently, I'm not waitress material. Наверное, не быть мне официанткой.
Apparently I find that funny. Наверное, потому что это смешно.
Apparently, it's time sensitive. Наверное, это срочно.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
On 18 and 26 December, United Nations helicopters flying at night were shot at, apparently by M23 elements, as they flew over areas between Goma and Sake and north of Goma towards Kibumba, respectively. 18 и 26 декабря вертолеты Организации Объединенных Наций, совершавшие в ночное время полеты над районами соответственно между Гомой и Саке и к северу от Гомы в направлении Кибумбы, были обстреляны предположительно силами «М23».
We just went to a top-secret science research facility, apparently run by brains from space, and a flying man with superpowers turns up. Мы только что вломились в сверхсекретный исследовательский центр, ...предположительно управляемый мозгами из космоса, ...и тут нарисовался летающий человек с суперспособностями.
Apparently, I don't know her middle name. предположительно, я не знаю её второе имя.
Although no longer held incommunicado, they reportedly remain in detention without trial, apparently on suspicion of attempting to de-stabilize the government of a third country. Хотя их заключение больше не связано с содержанием без связи с внешним миром, они, как сообщается, по-прежнему находятся под стражей без суда предположительно по подозрению в попытке дестабилизировать правительство третьей страны.
Apparently there's a wiretap where he's supposedly saying, По всей видимости есть запись с прослушки, на которой он предположительно говорит:
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
During the closing days of the war, at the age of 49, she was driven to Berchtesgaden, Germany, apparently on the orders of Martin Bormann. В последние дни войны, в возрасте 49 лет, она была перевезена в Берхтесгаден (Германия), скорее всего, по приказу Мартина Бормана.
Apparently, they met at some old person's tango class or something. Скорее всего они познакомились на каких-нибудь курсах танго для стариков.
Apparently, they went and pulled the security tapes. Скорее всего, они стащили записи с камер наблюдения.
Apparently Mona approached your mom about working for her campaign first but was shown the door. Скорее всего Мона подошла к твоей маме по поводу работы в ее предвыборной компании но ей показали на дверь.
Rat poison, apparently. Крысиный яд, скорее всего.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска.
Больше примеров...