Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Hannah begins digging up the grave of Baby Colby, Rachel's apparently dead child. Ханна начинает рыть могилу дочери Колби, очевидно мёртвого ребенка Рэйчел.
So, apparently, our new, giant Christmas tree had created a new, giant Christmas allergy, but Sue had a solution. Очевидно, наша новенькая гигантская Рождественская елка создала новую гигантскую Рождественскую аллергию, но у Сью созрело решение.
It's just a number that follows me around, but, numerologically, apparently I'm a number six or a three or something, but it's all part of nine. Это число просто преследует меня повсюду, однако, нумерологически, я, очевидно, номер шесть или три, или что-то подобное, но всё это - части девятки».
Apparently no-one informed the measles of that. Очевидно, корь об этом никто не проинформировал.
But apparently an expert on love. Но очевидно эксперт по любви.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
But apparently there is, and before you ask, the answer is no, carol. Но видимо такой есть, и прежде чем ты спросишь, ответ нет, Кэрол.
The Dutch continued to advance in spite of the British fire until they reached the ditch, something they had not apparently been aware of. Голландцы продолжали продвигаться вперед, несмотря на британский огонь, пока они достигли рва, о котором они, видимо, не знали заранее.
Kate Skinner's employer, Mary Hilton, who helped in childbirth, apparently saw commercial prospects in them, and effectively bought them from their mother and took them under her care. Работодательница Скиннер, Мэри Хилтон, которая помогала последней при родах, видимо, увидела в девочках перспективу коммерческой выгоды, поэтому фактически купила их у матери и взяла их под свою опеку.
Apparently, they had her wearing some crown jewel type necklace that's vanished. Видимо она носила какое-то жемчужное ожерелье, оно пропало.
Apparently he's unresponsive to Chang's orders. Видимо он оказался невосприимчив к приказам Чэнга.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
This species apparently avoids human-altered habitat and secondary forest whenever possible. Этот вид, по-видимому, избегает изменённую человеком среду обитания и вторичные леса, когда это возможно.
Well, apparently, crazy plus wife equals laughingstock. Ну, по-видимому, псих плюс жена равно посмещище
Enterprises, administrative units within the Russian Federation and individuals apparently decided, at first individually and eventually en masse, that there was little effective risk in not making their payments. Предприятия, административные единицы в составе Российской Федерации и частные лица, по-видимому, решили - сначала в индивидуальном, а затем и в массовом порядке, - что невыполнение их платежных обязательств практически ничем им не грозит.
Since he was first detained in 1994, Mr. Chalita was apparently never interrogated regarding his alleged participation in the assassination of deputy Tony Sleimane Frangieh. С момента своего первого задержания в 1994 году г-н Шалита, по-видимому, никогда не допрашивался по поводу его предполагаемой причастности к убийству депутата Тони Слеймана Франжье.
The US Securities and Exchange Commission (SEC) and the US Department of Justice apparently decided to fight the "backdating" practices, which where especially common in Silicon Valley. Комиссия по ценным бумагам и биржевым операциям и министерство юстиции США, по-видимому, решили начать борьбу с практикой датировки задним числом, которая была обычным делом в Кремниевой долине.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
A distraught Britney Spears has apparently disappeared... and abandoned all those close to her. Обезумевшая Бритни Спирс, похоже, исчезла, кинув всех своих близких.
Which... apparently, you haven't made. Хотя... похоже, ты ещё сомневаешься.
I looked around for Jellybeans, but apparently they already sent him back as a dolphin, which, when you think about it, totally makes sense. Повсюду искал Леденца, но похоже, его уже отправили назад в облике дельфина, и если подумать, то в этом определённо есть здравый смысл.
Because of the procedures that some apparently believe must still be followed, it will not be possible to put surveyors in place for many weeks and the same is true for the contracts with the construction companies. Из-за установленного порядка - а его, похоже, кто-то все равно старается обязательно соблюсти, - нанять топографов будет невозможно еще в течение многих недель, равно как и заключить контракты со строительными компаниями.
Apparently, Glasberg tried to barbecue in his own room and... Похоже, Гласберг пытался приготовить барбекю у себя в комнате и поджег дом.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
The ARBiH also apparently targeted United Nations vehicles on the Mount Igman route three times on 6 and 7 July. АРБиГ, судя по всему, также трижды 6 и 7 июля обстреляла машины Организации Объединенных Наций на Игманской дороге.
The new law had been in force for more than 18 months, but was apparently not being enforced effectively. Принятый более полутора лет назад этот закон, судя по всему, не исполняется должным и эффективным образом.
For buildings that are apparently still intact, it is unclear how much of their internal structure was damaged, which may cause problems in the long term, including collapse or fragility in the event of natural disaster. Что касается зданий, которые, судя по всему, остаются целыми, то неясно, в какой степени повреждена их внутренняя структура, а это может создать проблемы в долгосрочной перспективе, в том числе обрушение или нестойкость в случае стихийных бедствий.
Alive and well, not in the pine box that I thought I buried her in in 1858, and apparently, she's a vampire and not just any kind of vampire either... Жива и здорова, правда не в том ящике в котором я думал, что похоронил ее в 1858, и судя по всему, она - вампир и не просто какой-нибудь вампир а...
Apparently, reported missing by his assistant. Судя по всему, об исчезновении заявил его ассистент.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
It was unfortunate that draft article 8 did not distinguish between different categories of treaties and therefore apparently applied to treaties establishing boundaries. К сожалению, проект статьи 8 не разграничивает различные категории договоров и тем самым, по всей видимости, применяется и к договорам об установлении границ.
Further, it apparently feels no obligation to fulfil the requirements of the international community concerning peace in Angola as contained in Security Council resolution 864 (1993). 95-41811 (E) 281295 English Page Кроме того, оно не считает, по всей видимости, себя обязанным выполнять требования международного сообщества в отношении мирного процесса в Анголе, которые изложены в резолюции 864 (1993) Совета Безопасности.
Apparently, he was killed instantly. Смерть, по всей видимости, наступила мгновенно.
On 26 October, armed Maoists set off a landmine at Vidyanagar in Nellore district apparently targeting former Andhra Pradesh chief minister N Janardhana Reddy and his wife, N Rajyalakshmi, a minister. 26 октября вооружённые маоисты взорвали противопехотную мину в Видьянагаре в окрестностях г. Неллоре, по всей видимости, покушаясь на жизнь бывшего главного министра штата Андхра-Прадеш Джанардхана Редди и его жены Райялакшми - министра.
On the other hand, ZiU- 682G supplied to provincial towns, 1993-2000., Compared with the previous model ZiU- 682V had significantly lighter load bearing elements of the frame component of the supporting frame (apparently, in order to reduce cost). С другой стороны, ЗиУ-682Г, поставляемые в провинциальные города в 1993-2000 гг., по сравнению с предыдущей моделью ЗиУ-682В имели существенно облегчённые несущие элементы рамной составляющей несущего корпуса (по всей видимости, с целью снижения стоимости).
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
He was allergic to shellfish and peanuts and marriage, apparently. У него была аллергия на моллюсков, орехи... и, вероятно, на брак.
Instead of dealing with the application as he is mandated to do by the Charter, the Secretary-General, apparently upon the advice of the Office of Legal Affairs, returned the application as "unreceivable". Вместо того чтобы принять решение относительно этого ходатайства, Генеральный секретарь, вероятно, следуя рекомендации Управления по правовым вопросам, возвратил его как «неприемлемое».
And it turns out that saying no to a job you've worked your whole life for... apparently, it gives people the impression you're a bit of a Maverick. И оказалось, что отказ от должности, ради которой ты всю жизнь работал, вероятно, заставляет людей думать, что ты бунтарь и индивидуалист.
Apparently it isn't the door on your way out. Вероятно, это не дверь, в которую тебе нужно выйти.
Apparently it's a practice common in parts of Africa and the Middle East. Вероятно, это распространённая практика в некоторых регионах Африки и Ближнего Востока.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Since then, the policy concerning efficiency had apparently been significantly eased, if not reversed. После этого политика в отношении повышения эффективности, как представляется, была существенно свернута, если не повернута вспять.
His failures would apparently provide sufficient grounds to reject the reports. Как представляется, этот факт является достаточным основанием для отклонения данных справок.
The Government's land policy was apparently inconsistent with article 2 of the Convention, as it benefited a particular group, indigenous Fijians, and according to some NGOs, members of other ethnic groups were being removed from the land without sufficient redress. Земельная политика правительства, как представляется, идет вразрез со статьей 2 Конвенции, поскольку она ориентирована на интересы конкретной группы - коренных фиджийцев, при этом, согласно данным ряда НПО, представители иных этнических групп лишаются права на владение землей без получения достаточной компенсации.
However, the offence of torture was covered by the Federal Penal Code and included in the extradition treaties ratified by Mexico (report, para. 98); that was apparently in conformity with the provisions of article 8. Вместе с тем преступное применение пыток упоминается в Федеральном уголовном кодексе и в положениях ратифицированных Мексикой международных договоров о выдаче (пункт 98 доклада), что, как представляется, соответствует положениям статьи 8.
These abuses apparently took place either as part of action to oust the street children from a specific area of the city in order to improve public safety, or in the course of crime investigations. Эти действия, как представляется, имели своей целью вытеснить беспризорных детей из определенного района города в рамках одного из способов решения проблем общественной безопасности или в связи с расследованием какого-либо преступления.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Yes, and apparently we don't pay him enough To afford mouthwash. И мы явно ему мало платим, раз ему не хватает на освежитель дыхания.
In the Philippines, the Indigenous Peoples' Rights Act apparently stands in contradiction to other legislation that is also considered important by national authorities. На Филиппинах Закон о правах коренных народов явно противоречит другому законодательству, которое, по мнению национальных органов власти, также имеет важное значение.
We believe that the resolution, while apparently positive at the level of international counter-terrorism, remains far below our hopes for a genuine fight against terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism. Считаем, что, хотя принятую резолюцию можно позитивно оценить в контексте международной борьбы с терроризмом, она в то же время явно не соответствует нашим ожиданиям в том, что касается настоящей борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, в том числе государственным терроризмом.
Apparently Canada was witnessing a marked increase in the number of prisoners with mental health problems. В Канаде явно увеличивается количество заключенных с психическими отклонениями.
By the terms of the amended lease agreement, UNICEF apparently entered into a lease-purchase agreement, under the category of a finance lease. По условиям пересмотренного арендного договора ЮНИСЕФ явно заключил договор об аренде с правом выкупа, подпадающий под категорию финансовой аренды.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Because, apparently he's been ducking this guy for like a month. Оказывается, он прятался от этого парня целый месяц.
Now it is, apparently, something I have to apologize for. А теперь оказывается, что мне за это нужно извиняться.
But Bill's a big believer in coincidence, apparently. Но Билл как оказывается очень верит в совпадения.
I just got off the phone with our old boss from Indianapolis, and apparently there may be some sort of a budget problem in Eagleton. Я только что говорил по телефону с нашим старым начальником из Индианаполиса, и, оказывается, возможно, есть некоторые проблемы с бюджетом в Иглтоне.
Apparently she's well fit. Оказывается, она отлично выглядит.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Because apparently I'm the one they hate after your affair. Потому что, кажется, они ненавидят меня после твоей интрижки.
It is a question mark made of human hair, harvested, apparently, from dead people in India. Знак вопроса из волос, собранных, кажется, у покойников в Индии.
Apparently, the bride saw her fiancé on To Catch a Predator. Кажется, невеста увидела своего жениха в программе "Поймаем насильника".
T-that I apparently trashed. Которую я, кажется, разгромил.
Door's stuck, apparently. Дверь заело, кажется.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
These practices apparently take place without judicial oversight or any other legal safeguards. Такая практика, несомненно, имеет место без какого-либо судебного надзора или каких-либо других правовых гарантий.
But you still think about him, apparently. Но ты несомненно всё ещё думаешь о нём. Конечно.
Which was apparently my mistake. Это, несомненно, была моя ошибка.
Apparently not him, though. Хотя, несомненно, не с ним.
Apparently marriage here is different. Несомненно, женитьба здесь сильно отличается.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
And apparently that was very attractive to you. Наверное, это тебя и привлекло.
Apparently it's a side effect of the medication he's on for his heart. Наверное, это побочное действие его лекарства для сердца.
Apparently, he's awake now. Наверное, он уже очнулся.
Reporters may face criminal prosecution for publishing inaccurate information; apparently, this is the basis for the reference to "access to information." Журналисты могут преследоваться по закону за публикацию неточной информации; поэтому, наверное, был упомянут "доступ к информации".
I mean, I know he cared for Nicole, and apparently they both got a little rash. Он любил Николь, но, наверное, они поспешили.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
He asked for details of the exclusions referred to in the Act mentioned in paragraph 287 of the report, which apparently circumscribed the rights and obligations of migrant workers and members of their families. Он спрашивает, в чем заключаются ограничения, предусмотренные законом, упомянутым в пункте 287 доклада, которые предположительно налагаются на права и обязанности трудящихся-мигрантов и членов их семей.
On Wednesday morning, 27 July, however, a number of so-called "Kosovo Customs" agents were transported by helicopter to Gates 1 and 31, apparently by KFOR. Однако в среду, 27 июля, утром на пункты 1 и 31 вертолетом, принадлежащим предположительно СДК, был доставлен ряд агентов так называемой «косовской таможни».
Some of the draft articles apparently applied to the expelling State, while others, more general, presumably applied to both the expelling State and the receiving State. Одни проекты статей, очевидно, применяются к высылающему государству, а другие, более общие, предположительно применимы как к высылающему, так и к принимающему государству.
His expulsion from Spain, which was apparently due to take place during the next few days, was allegedly brought forward to 8 May 2012 on account of the disturbance on the premises and the observations made by humanitarian workers who learned of the incident. Высылка из страны, назначенная, по всей видимости, на последующие дни, была предположительно поспешно перенесена на 8 мая 2012 года ввиду разразившегося в центре скандала и комментариев гуманитарных работников, узнавших о случившемся.
One of their comrades, Alexis Mpawenima, arrested at the same time, was apparently detained by the Special Investigation Brigade; an inquiry is said to be under way. Задержанный вместе с ними сотоварищ, Алексис Мпавенимана, предположительно содержится под арестом в специальной поисковой бригаде; проводится расследование.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, they met at some old person's tango class or something. Скорее всего они познакомились на каких-нибудь курсах танго для стариков.
Apparently, Neil got sold out to us by this cowboy named Waingro. Скорее всего. Нила продал ковбой по имени Уэйнгро.
Apparently his heart had given out. Скорее всего, его сердце сдалось.
Not my girl. Apparently, she's everybody's girl. Вовсе не о своей, скорее всего она девушка кого угодно
Apparently you dodge bullets too. Скорее всего, ты и от пуль уклоняешься.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Juvenile offenders, who were apparently on the increase, were not treated in accordance with the relevant international instruments. Обращение с несовершеннолетними правонарушителями, число которых, как видно, растет, не отвечает требованиям соответствующих международных договоров.
Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. Ну, как видно, "застрелить" мне его не получилось.
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
Apparently there's nothing left for her in England, so she's thinking about putting down roots here. Как видно, в Англии ей больше делать нечего и она подумывает над тем, чтобы обосноваться в Америке.
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
Больше примеров...