Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
A rabies death is apparently quite the spectacle. Смерть от бешенства, очевидно, для него зрелищна.
Now apparently you had no trouble with whatever this was! Очевидно, у тебя не было проблем с носителем вот этого.
I am moving forward... by myself, apparently, because you can't be bothered to sleep at home. Я двигаюсь дальше... очевидно, сам по себе, раз ты не ночуешь дома.
Apparently, your reviews speak for themselves. Очевидно, твои отзывы говорят за себя.
No larger than usual, apparently. Очевидно, не больше обычного.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Apparently it was part of the hiring process. Видимо, это было частью найма.
Apparently someone put in a good word for me with Colonel Young. Видимо кто то замолвил за меня хорошее словечко полковнику Янгу.
Apparently I've made quite a mess of things. Видимо я навёл какой то беспорядок.
Apparently, this is close enough. Видимо, это достаточно близко.
Apparently I'm the only backdoor authority at this table. Видимо, я единственный, кто просек тему на счет заднего двора за этим столом.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The anti-corruption mechanisms were apparently not effective. Механизмы, созданные для борьбы с коррупцией, по-видимому, действуют не эффективно.
apparently they say he's glaswegian. по-видимому, они говорят, что он из Глазго.
And now, apparently, so is everybody else in the world. А сейчас, по-видимому, и всем остальным в мире.
Apparently, the trust that funds his scholarship ran out of financing because of the economic mess. По-видимому, у трастового фонда, финансирующего его стипендию, закончились средства из-за экономического кризиса.
For you, apparently. И, по-видимому, для вас.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Well, apparently someone has an exam. Ну, похоже, что у кого-то экзамен.
Okay, well, apparently, I have to go back to the grocery store. Ладно, похоже, мне придется вернуться в продуктовый магазин.
Which... apparently, you haven't made. Хотя... похоже, ты ещё сомневаешься.
Noting that Nicaragua apparently characterized itself as a Mestizo nation, he wished to know to what extent that idea was still current. Отмечая тот факт, что Никарагуа, похоже, рассматривает себя в целом как нацию метисов, он хотел бы знать, в какой степени это определение сохраняет свою актуальность
Apparently he took a fortune off Sir John Bullock. Похоже, он выиграл у сэра Джона Буллока целое состояние.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
It's just that apparently Alexandra hated Leon when she first met him. Да просто, судя по всему, Александра возненавидела Льва во время их первой встречи.
So, James Lydon is getting counselling, apparently. Так, Джеймс Лайдон становится консультирование, судя по всему.
Apparently, Regina and the witches drank the place dry. Судя по всему, Регина с ведьмами выпили в этом кафе все, что нашли.
Apparently, she can't be bothered to stay here in Pawnee, not when there's Europe to gallivant around in. Судя по всему она не желает оставаться тут, в Пауни, когда есть Европа, по которой можно шляться.
Flight 437 has apparently crashed... Судя по всему, рейс 437 рухнул на землю...
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
The explosives were in a deteriorating condition and apparently dated from the period before the hostilities in 2006. Эти взрывчатые вещества были в плохом состоянии и, по всей видимости, относились к периоду, предшествующему военным действиям в 2006 году.
Instead, however, the Government apparently opted to repay its outstanding debts to private contractors, increase governmental expenditure above planned levels, and simultaneously narrow the budget deficit. Однако правительство, по всей видимости, приняло вместо этого решение выплатить свои непогашенные долги частным подрядчикам, увеличить государственные расходы сверх запланированного уровня и одновременно сократить дефицит бюджета.
I told the Council on 24 April that I had been particularly concerned by reports of severe breaches of international humanitarian law during the recent fighting, with indiscriminate use of massive force in civilian areas, apparently by all sides. 24 апреля я поведал Совету о своей особой обеспокоенности сообщениями о грубых нарушениях в ходе недавних боевых действий международного гуманитарного права в результате неизбирательного применения силы в крупных масштабах в районах проживания гражданского населения, по всей видимости, всеми сторонами.
Apparently, it was, like, three versus one. По всей видимости, было трое против одного.
Apparently you haven't been given all the information you need. По всей видимости, до тебя доходит не вся необходимая информация.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
But the meeting apparently went on for about six months. Но встреча, вероятно, затянулась на полгода.
An alien race apparently from another galaxy. Вероятно, некая раса из другой галактики.
They had all been shot in the head, apparently at close range, in what appears to be an execution. Все они были убиты выстрелом в голову, предположительно в упор, т.е., вероятно, казнены.
The... attorneys who drafted the original Hux Club contract apparently left that provision out. Юристы, которые составляли контракт для "Хакс", вероятно, опустили это положение.
Apparently, I just didn; t have what it takes. Вероятно, мне осталось одно.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Such motives are apparently of varying levels of international, regional and national relevance, and relate to political, economic, financial and business matters. Такие мотивы, как представляется, носят в большей или меньшей степени международный, региональный и национальный характер и имеют под собой политическую, экономическую, финансовую и коммерческую подоплеку.
However, the offence of torture was covered by the Federal Penal Code and included in the extradition treaties ratified by Mexico (report, para. 98); that was apparently in conformity with the provisions of article 8. Вместе с тем преступное применение пыток упоминается в Федеральном уголовном кодексе и в положениях ратифицированных Мексикой международных договоров о выдаче (пункт 98 доклада), что, как представляется, соответствует положениям статьи 8.
Mr. FRANCIS said he welcomed the progress towards democracy which seemed to have been made recently in Nigeria; however, he was concerned by the human rights violations apparently still being committed in the country, as witnessed by the reports of non-governmental organizations (NGOs). Г-н ФРЭНСИС, приветствуя успехи, которых, как представляется, добилась в последнее время Нигерия в деле становления демократии, выражает, тем не менее, беспокойство в связи с продолжающимися нарушения прав человека в этой стране, о чем свидетельствуют сообщения неправительственных организаций.
In several cases, the Logistics and Communications Service of the Field Administration and Logistics Division subsequently requested the Finance Management and Support Service of the same Division, to obligate funds for insuring the shipments, but no action was apparently taken on these requests. В ряде случаев Служба материально-технического обеспечения и связи Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения затем просила Службу финансового управления и поддержки того же Отдела выделить средства для страхования грузов, однако, как представляется, в ответ на эти просьбы никаких мер не принималось.
The two mandates apparently differ only in one respect: the investigation requested by the Secretary-General is supposed to relate to incidents which occurred as of 1 March 1993, whereas that of the Commission on Human Rights was to relate to incidents occurring as of early September 1996. Как представляется, два мандата имеют лишь одно отличие: поручение Генерального секретаря предполагает расследование событий, происшедших в период с 1 марта 1993 года, а Комиссии по правам человека - с начала сентября 1996 года.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
She's a scientist and braver than you, apparently. Она ученый и явно храбрее тебя.
In this respect, Governments are apparently overwhelmed by the immense and ever-increasing challenges facing them. И правительства явно не справляются с решением все более серьезных и крупномасштабных проблем, с которыми они сталкиваются.
The second is apparently more generally acceptable because it implies more flexibility, admitting the possibility of adapting technology, consistent with the requirement for sustainability. Второй термин явно является более широко приемлемым, поскольку он предполагает большую гибкость, допуская возможность адаптации технологии в целях обеспечения устойчивости.
A considerable number of human rights defenders, political opposition activists and independent journalists have been convicted on apparently politically motivated charges in the aftermath of the Andijan events. После событий в Андижане, значительное количество правозащитников, независимых журналистов и представителей оппозиции было осуждено по явно политически мотивированным причинам.
Apparently Agent Miller hasn't been telling us everything she knows. Агент Миллер явно не рассказывает всего, что знает.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Because, apparently he's been ducking this guy for like a month. Оказывается, он прятался от этого парня целый месяц.
Apparently, I'm a bad hugger. Оказывается, я не умею обниматься.
Apparently, it's not very good. Оказывается, он не достаточно хорош.
Furthermore, it was noted that this example was illustrative of conditions in outlying regions, to which, apparently, little attention and assistance had been devoted. Было отмечено, что этот пример является ярким свидетельством условий проживания беженцев в отдаленных районах, которым уделяется мало внимания и оказывается мало помощи.
Apparently, I can actually throw a volleyball with incredible accuracy. Оказывается, я правда могу бросить волейбольный мяч очень точно.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently they had married without my knowledge or consent. Кажется, они поженились без моего ведома.
Apparently I'm the only one he wouldn't touch. Кажется, он только меня не трогал.
Apparently I let her down last year. Кажется в прошлый раз я её подвела.
Apparently you seem to think it will mean a lot to me to know that. Очевидно тебе кажется, что это будет значит многое для меня, если я буду знать.
Apparently, you had quite a fall. Кажется, вы немного ушиблись
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
And apparently, she'll make a full recovery. И несомненно, она полностью восстановится.
In the newly introduced definition of "liquid state" however, "liquid according to the definition in this section" is apparently meant to be a state of aggregate. В новом определении жидкого состояния, однако, "жидкость в соответствии с определением, приведенном в этом разделе" означает, несомненно, агрегатное состояние.
Apparently swans can be dangerous and, like, attack. Несомненно, лебеди могут быть опасны например могут напасть.
Although a confident, suave and intelligent businessman and apparently a pillar of the community, he was previously an alcoholic for 15 years. Сейчас Джонсон привлекательный человек, профессиональный бизнесмен и, несомненно, является опорой общества, хотя ранее на протяжении целых пятнадцати лет страдал от алкоголизма.
Apparently, he's been in and out of prison. Несомненно, он уже сидел.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Not if she knew I was throwing it, apparently. Если не узнает, что я организатор, наверное.
Apparently you are sick of me. Наверное, я надоел тебе.
Apparently she told me. Наверное, они не слышат.
Apparently, Mr. K... has the only prints of these things in existence. Наверное, мистер Кей поставит что-нибудь в стиле... фильма о гребаном Граале, да, Тобс?
Not Apparently you did not dowierciliœmy Наверное то не досверлили.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Enforcement efforts were robust and many cases had challenged employers' use of apparently neutral policies that disadvantaged certain groups. Предпринимаются серьезные усилия по обеспечению их выполнения, и во многих делах было оспорено применение работодателями мер, которые предположительно носили нейтральный характер, но были в действительности направлены против некоторых групп.
On 18 and 26 December, United Nations helicopters flying at night were shot at, apparently by M23 elements, as they flew over areas between Goma and Sake and north of Goma towards Kibumba, respectively. 18 и 26 декабря вертолеты Организации Объединенных Наций, совершавшие в ночное время полеты над районами соответственно между Гомой и Саке и к северу от Гомы в направлении Кибумбы, были обстреляны предположительно силами «М23».
Apparently, she normally came home from work around 10:00 P.M. Предположительно, она обычно возвращалась с работы около 10 вечера
On 6 June 2006, 12 loaded commercial transport trucks were apparently hijacked by approximately 27 heavily armed members of SLM/A and JEM in the area of Raheb on the edge of the Darfur states. 6 июня 2006 года 12 груженых коммерческих грузовиков были предположительно похищены примерно 27 хорошо вооруженными членами группировок ОДС/А и ДСР в районе Рахеба рядом с границей штатов Дарфура. Грузовики следовали из Бир-Эль-Атруна в Ньялу. Грузовики и захваченные лица были доставлены в Бирмазу и Тини.
And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе, предположительно лучше.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
And I teased her, which apparently was the wrong thing to do. И приставала к ней с расспросами что, скорее всего, было неправильно.
Apparently you dodge bullets too. Скорее всего, ты и от пуль уклоняешься.
Apparently, these two men, Скорее всего, эти двое мужчин,
In Chad, the number of victims rose steadily from 39 in 2005 to 139 in 2006 to 145 in 2007, owing apparently to the recent conflict and the establishment of better data collection mechanisms. В Чаде число пострадавших неуклонно растет, увеличившись с 39 человек в 2005 году до 139 человек в 2006 году и 145 человек в 2007 году, скорее всего в результате недавнего конфликта, вместе с тем ведет к увеличению показателей и создание более совершенных механизмов сбора данных.
Although their ranges overlap, the two species do not inhabit the same water courses, apparently because the crab outcompetes the crayfish, which is therefore forced to live in less favourable locations where the crab cannot survive. Хотя их ареалы частично перекрываются, эти 2 вида никогда не делят одни и те же водоёмы, скорее всего потому, что краб вытесняет рака, вынужденного селиться в менее благоприятных для жизни местах, где крабу просто не выжить.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
During that meeting, the Rapporteurs indicated that the State party had already paid compensation following judgements of the European Court of Human Rights apparently without the necessity of a legal framework; the State party representative requested copies of such decisions. В ходе этой встречи докладчики указали на то, что государство-участник уже выплачивало компенсацию по решениям Европейского суда по правам человека, как видно, без необходимости разработки нормативно-правовой базы; представитель государства-участника попросил копии таких решений.
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
Apparently, audiences demanded that Jacks and Paolo have this big Hollywood moment. Как видно, людям нужно, чтоб Джекс и Паоло были счастливы по-голливудски.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...