Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Well, apparently, it's fairly easy to lose a painting. Ну, очевидно, это довольно просто потерять картину.
And their New York office, apparently, is now headquartered at Diogenes. И их офис в Нью Йорке, очевидно, соседствует с Диогеном.
But Benjamin Linus' lawyer apparently got him off. Но адвокат Бенджамина Лайнуса, очевидно, смог его вытащить.
Apparently he was quite the specimen. Очевидно он был тот ещё экземпляр.
(video gunfire blasting) Apparently... every pair of my shoes is out of fashion. Очевидно... все мои туфли давно вышли из моды.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
And apparently, it knows my name! И, видимо, он знает мое имя!
Starting with the latter, I upgraded wordpress to version 2.5, the latest that has come, apparently everything works well enough, this is the first thing I write in 2.5. Начиная с последнего, я установил WordPress до версии 2.5, последнее, что пришло, видимо, все работает достаточно хорошо, это первое, что я пишу в 2,5.
Apparently, she was on her way to see a movie with friends. Видимо, она собиралась пойти в кино с друзьями.
Despite winning the award for Best Hip-Hop, Kanye West apparently was so disappointed at not winning for Best Video that he crashed the stage when the award was being presented to Justice and Simian for "We Are Your Friends". Несмотря на победу Канье Уеста в номинации лучший хип-хоп проект, он, видимо, был так расстроен, что ворвался на сцену во время того, как группа Justice получили приз за лучшее видео «We Are Your Friedns».
Apparently you find a job? Видимо ты нашёл работу?
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
He told me about a dream you both had, apparently. Он рассказал мне о сне, который, по-видимому, приснился вам обоим.
The standard modus operandi of special police units apparently included violence, and the perpetrators enjoyed de facto impunity. По-видимому, стандартные процедуры деятельности специальных подразделений правоохранительных органов включают применение насилия, а лица, совершающие такие деяния, де-факто пользуются безнаказанностью.
Hence the recent protest by the Tehran Bar which, apparently unsuccessfully, sought to visit two of its members. Это вызвало недавний протест со стороны коллегии адвокатов Тегерана, которая пыталась, по-видимому, безрезультатно навестить двоих из своих членов.
Their correspondence began cordially but soon became strained; Campbell apparently felt Culp was being evasive and Culp apparently felt that Campbell was hostilely repeating questions that he had already answered. Их переписка началась непринуждённо, но потом стала напряжённой, Кэмпбелл по-видимому почувствовал, что Калп уклоняется от ответов, и Калп также почувствовал, что Кэмпбелл с гневом повторяет заданные вопросы.
So, apparently this appears to be an accident, and I think the best thing is we should pretend like it never happened. Итак, по-видимому, это кажется, недоразумение, и думаю лучшее, что мы можем, сделать вид, что ничего не произошло.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
But now that you apparently know everything you think. Но теперь ты похоже думаешь, что знаешь все.
Apparently he left the pub last night with one of his students. Похоже, вчера он ушёл из паба с одной из своих студенток.
Our Knight/Warlock apparently also dabbles in alchemy. Графит. Наш рыцарь-чернокнижник похоже, ещё нахватался алхимии.
Apparently I hit my head. Ударился головой, похоже.
{\pos(192,220)}Apparently he doesn't know any good doctors. Похоже, других хороших врачей он не знает.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently, the authorities shared my naiveté. И власти, судя по всему, разделяли мою наивность.
He fell asleep smoking, apparently. Судя по всему, он заснул с сигаретой в руке.
Apparently, Will had some heavy encryption on his hardware. Судя по всему, на жестком диске Уилла стоял какой-то крутой шифр.
Very deep down, apparently. Очень глубоко в душе, судя по всему.
Apparently, it was Krazy Kostume night. Судя по всему, была костюмированная вечеринка.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
He is apparently still deprived of his freedom. Соответствующее лицо, по всей видимости, продолжает находиться в заключении.
Well, apparently, she likes it. По всей видимости, она его любит.
A further worrying, and apparently persistent problem was that of violence between prisoners. По всей видимости, по-прежнему актуальна и другая проблема проблема насилия в отношениях между заключенными.
While the ceasefire continues to hold, MINURSO has noted some technical violations of it, as well as an intensification of military activity on both sides, apparently aimed at ensuring combat readiness as the end of the current mandate period of MINURSO approaches. Хотя режим прекращения огня сохраняется, МООНРЗС отметила факты некоторых технических нарушений, а также интенсификацию военной деятельности с обеих сторон, которая, по всей видимости, направлена на обеспечение боеготовности по мере приближения срока окончания действия нынешнего мандата МООНРЗС.
Apparently, he's there right now. По всей видимости, он там сейчас.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Means it's tough, but apparently it can be done. Значит, что это трудно, но, вероятно, осуществимо.
We "ruined her life" apparently. Вероятно, мы "разрушили её жизнь".
Her boyfriend is apparently lying about going to school here, and she won't tell me why. Ее парень, вероятно, лжет про свою учебу, - и она не сказала, почему.
Apparently, that's what I'm supposed to do too, which is totally impossible. Вероятно, мне тоже полагается этим заняться, что совершенно невозможно.
The local residents were apparently once a distinct ethnic group; a Tetepare language and unique traditions are attested, but information is fragmentary. Местные жители, вероятно, составляли отдельную этническую группу, отличавшуюся собственным языком и уникальными традициями, однако информация о них не систематизирована.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The statement and subsequent community-level mobilization efforts apparently had a significant effect: primary-level enrolment rates for girls were up sharply when schools reopened. Как представляется, это заявление и последующие усилия по мобилизации на общинном уровне сыграли значительную роль: к началу нового учебного года показатели приема девочек в начальную школу резко возросли.
He read it to himself, apparently using the speed reading method that President Kennedy had made fashionable, but his changing emotions showed on his face like points of light dancing on water. Он прочитал послание про себя, как представляется, с помощью метода быстрого чтения, который вошел в моду при президенте Кеннеди, однако его эмоции отражались на лице, как блики света на воде.
In this context, the author points out that he was acquitted on two other charges, where the evidence was purely circumstantial, and that his conviction on the one charge apparently was based on the evidence that he had admitted his involvement to the policemen upon arrest. В этой связи автор указывает на то, что он был оправдан по двум другим обвинениям, в связи с которыми доказательства являлись сугубо косвенными, и что его осуждение по одному обвинению, как представляется, было основано на его признании своей причастности, представленном полицейским при аресте.
The Panel had found that the use described by Brazil was a process agent use, but Brazil apparently had stopped using an ozone-depleting substance for that use in 2000. Группа пришла к выводу о том, что описанный Бразилией вид применения представляет собой применение регулируемых веществ в качестве технологических агентов, однако Бразилия, как представляется, прекратила использование озоноразрушающего вещества в рамках данного вида применения в 2000 году.
Apparently, many acts of violence are trivialized; the social and judicial penalties are lax. Как представляется, эти многочисленные акты насилия становятся обычным явлением, поскольку в отношении них не принимаются жесткие общественные и судебные меры.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
And apparently, you are fascinated with her. В городе новая девушка, и она тебе явно по душе.
The Committee is concerned at the situation of the National Child Welfare Committee, which apparently remains inactive, mainly due to lack of human and financial resources. Комитет обеспокоен положением Национального комитета по социальному обеспечению детей, который явно бездействует, главным образом ввиду отсутствия людских и финансовых ресурсов.
Norway was also pleased with the efforts made to implement the "Framework for joint UNIDO/UNDP technical cooperation programmes on private sector development" and, noting the apparently positive feedback from stakeholders, hoped that the process would bring the results desired. Норвегия довольна также усилиями по осуществлению "дополнительных рамок совместных программ технического сотрудничества ЮНИДО/ПРООН в области развития частного сек-тора" и, отмечая явно положительные отклики заинте-ресованных сторон, выражает надежду на то, что этот процесс принесет желаемые результаты.
Apparently our policy doesn't cover drugs bought by the kilo. Наш полис явно не покрывает стоимость таблеток, закупаемых килограммами.
Since apparently that is not the case, because various countries put forward different priorities, only a comprehensive agreement, such as agreement on the five Ambassadors' proposal, would make it possible to remedy this situation. Ну а коль скоро это явно не так, ибо различные страны постулируют разные приоритеты, преодолеть эту ситуацию позволило бы лишь всеобъемлющее согласие, как в случае предложения пятерки послов.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Hiro Noshimuri, the head of the Yakuza, apparently an "old friend" of hers. Хиро Ношимури, глава Якудзы, оказывается ее "старым другом".
Apparently, we aren't the only ones who read that article. Оказывается, не только мы прочитали эту статью.
Apparently, there's a human rights emphasis this year. Оказывается, в этом году делают особый акцент на правах человека.
Apparently what I forgot what worth dying to protect. Оказывается, то, что я забыл, стоило того, чтобы умереть, защищая это.
An issue of even greater concern that was raised during the Representative's mission was that pressure was apparently being exerted on some communities to return to their home areas despite precarious security conditions and unsustainable living conditions. Эта проблема заключается в том, что на некоторые общины якобы оказывается давление, с тем чтобы вынудить их вернуться в свои родные места, хотя безопасность там отсутствует и условия жизни невыносимы.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
In addition, by apparently advocating for a stronger role for SMCC, the report suggests moving from a principle of consultation to one of negotiation. Кроме того, составители доклада, выступая, как кажется, за укрепление роли ККПА, предлагают перейти от принципа консультаций к принципу переговоров.
Apparently Doug's been banned from the hospital. Кажется, Дага только что выгнали из больницы.
Apparently the restaurant serves the best moules marinieres in England, and I've just remembered you don't like shellfish. Кажется в этом ресторане подают лучшие в Англии мидии в вине, и я только что вспомнил, что ты не любишь устрицы.
Apparently, he is a protege of Mrs Gregson's, sir. Кажется, он протеже миссис Грегсон, сэр. Что?
Apparently, we got a situation. Кажется, произошло ЧП.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Well, someone willing to work around that, apparently. Ну, несомненно, кто-то же должен был позаботится об этом.
For instance, apparently, my hands look older than the rest of my body. Например, несомненно, мои руки выглядят старше остального тела.
Apparently, that strategy had never occurred to him. Несомненно, такого с ним раньше никогда не случалось.
Apparently, he's quite the player. Несомненно, он же большой игрок.
Your majesty, I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary, and edward foxe, to meet the pope in wretched discomfort, apparently. Ваше величество, я отправил двух моих коллег, молодых юристов, моего секретаря Стефана Гардинера и Эдварда Фокса, на встречу с папой в Орвието, где он по-прежнему находится, и, несомненно, в ужасных условиях.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
But Burke took himself out of the running, which apparently is my fault for being a part of the team. Но Берк решил бежать, это наверное моя ошибка из-за того, чтобы быть членом команды.
Apparently you can't, you know, with me. Наверное, со мной у тебя не получится.
Apparently, she visits there as well. Наверное, она и там навещает больных.
Apparently, it means what it says. Наверное, она мигала не просто так.
Apparently, he wasn't paying. Наверное, за неуплату.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
She flies to North Africa and while going through her father's belongings, she finds his notes about Atlantis, apparently an alien ship that crashed millennia ago and sank into the center of the Earth. Разбирая вещи отца, она находит его записки об Атлантиде, которая, предположительно, является кораблём пришельцев, разбившимся тысячи лет назад и погрузившимся в центр Земли.
After all, apparently, you'll have been thinking it, too, won't you? В конце концов предположительно ты думаешь то же самое.
By 18 January, an estimated additional 400 RCD troops had entered the town, apparently to take part in the joint force. К 18 января в город вошли предположительно еще 400 военнослужащих КОД, якобы для участия в объединенной группе.
Some of the draft articles apparently applied to the expelling State, while others, more general, presumably applied to both the expelling State and the receiving State. Одни проекты статей, очевидно, применяются к высылающему государству, а другие, более общие, предположительно применимы как к высылающему, так и к принимающему государству.
Institutionalised since 1973, apparently. Помещен сюда предположительно в 1973 году.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, they met at some old person's tango class or something. Скорее всего они познакомились на каких-нибудь курсах танго для стариков.
Apparently, he wasn't satisfied with Kenneth's hedging. Скорее всего, он был недоволен как Кеннет вел бизнес.
Apparently she'll be absent today. Скорее всего, она сегодня не придёт.
Apparently Elena would do this sort of stuff. Скорее всего Елена сделает то же самое.
Although their ranges overlap, the two species do not inhabit the same water courses, apparently because the crab outcompetes the crayfish, which is therefore forced to live in less favourable locations where the crab cannot survive. Хотя их ареалы частично перекрываются, эти 2 вида никогда не делят одни и те же водоёмы, скорее всего потому, что краб вытесняет рака, вынужденного селиться в менее благоприятных для жизни местах, где крабу просто не выжить.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
During that meeting, the Rapporteurs indicated that the State party had already paid compensation following judgements of the European Court of Human Rights apparently without the necessity of a legal framework; the State party representative requested copies of such decisions. В ходе этой встречи докладчики указали на то, что государство-участник уже выплачивало компенсацию по решениям Европейского суда по правам человека, как видно, без необходимости разработки нормативно-правовой базы; представитель государства-участника попросил копии таких решений.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
Apparently, audiences demanded that Jacks and Paolo have this big Hollywood moment. Как видно, людям нужно, чтоб Джекс и Паоло были счастливы по-голливудски.
Mr. Kadiri (Morocco) drew attention to the apparently insoluble problem of the late issuance of documents, which had adverse consequences for delegations. Г-н Кадири (Марокко) обращает внимание на, как видно, разрешимую проблему задержек с выпуском документов, которая сильно затрудняет работу делегаций.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
Such clinal variation always indicates substantial gene flow among the apparently separate groups that make up the population(s). Такие клинальные изменения всегда указывает на существенный поток генов между, казалось бы, отдельными группами, которые составляют популяцию.
Больше примеров...