Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
But apparently my prayers go straight to his voicemail. Но, очевидно, мои молитвы были перенаправлены на его голосовую почту.
Also, apparently no assistance has been provided to countries in transition to use economic and/or administrative mechanisms which could provide for enforcement of international standards and procedures in this area. Кроме того, страны с переходной экономикой, очевидно, не получали содействия в использовании экономических и/или административных механизмов, которые могли бы обеспечить применение международных стандартов и процедур в этой области.
Apparently you seem to think it will mean a lot to me to know that. Очевидно тебе кажется, что это будет значит многое для меня, если я буду знать.
"Apparently, they're all over the place in his wife's house." Очевидно, они повсюду в доме его жены.
Apparently he was her boyfriend. Очевидно, он был ее парнем.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Now, apparently, through this entire trial, you've maintained your innocence. Видимо, все время, пока шел процесс, ты доказывал свою невиновность.
For 20, apparently. Видимо, это для 20 человек.
Neither is she, apparently. И видимо, у нее тоже.
Yuan Shu, apparently dissatisfied that his cousin Yuan Shao was elected coalition leader and received all the prestige that came with his appointment, insulted his cousin as "a family slave" and "not a true son of the Yuan clan". Юань Шу, видимо, недовольный избранием двоюродного брата Юаня Шао в качестве главы коалиции, назвал того «рабом» и «неистинным сыном семьи Юань», что предсказуемо вызвало ненависть.
Apparently, that's the new thing. Видимо, это что-то новое.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Wrong gender as well, apparently. А так же, по-видимому, ошиблась даже с полом.
In fact, the lemma was apparently so well known that Burnside simply omitted to attribute it to Cauchy. По-видимому, лемма была столь хорошо известна, что Бёрнсайд просто опустил указание авторства Коши.
The third attorney apparently withdrew from the defence. Третий адвокат, по-видимому, отстранился от ведения защиты.
Apparently, monsters went as themselves for Halloween. По-видимому, монстры решили не переодеваться для Хэллоуина.
Apparently they're bound for Panama. По-видимому, они отплыли в Панаму.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
But apparently he got a terminal diagnosis recently. Но похоже он недавно получил смертельный диагноз.
I'd never knocked anyone out with an elevator before, and apparently, there's a learning curve. Я никогда раньше не вырубала никого при помощи лифта, и, похоже, это первый опыт.
Apparently, the magistrate assigned to Grace's file does not find me as charming as you. Похоже, сотрудник назначенный на дело Грэйс не считает меня очаровательным.
We apparently just can't get enough of dysfunction. Нам, похоже, мало друг друга Нет, на самом деле, всё очень страстно
Apparently not to Kevin. Для Кевина, похоже, нет.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
One major development is that the authorities are apparently no longer requisitioning labour for national infrastructure projects. ЗЗ. Еще одно важное изменение состоит в том, что власти, судя по всему, прекратили реквизировать рабочую силу для крупных национальных проектов в области инфраструктуры.
As it was, the views of those who were not invited to participate in the hearings, which apparently were expressed in other ways and were well known to the authorities, do not appear to have been taken into account. Фактически мнения лиц, не приглашенных для участия в слушаниях, которые, судя по всему, выражались другими способами и были хорошо известны органам власти, как представляется, не были учтены.
Apparently, there's a monkey reserve a few miles upriver. Судя по всему, там находится обезьяний заповедник в нескольких милях вверх по реке.
Fine. Apparently he was supposed to meet Deputy Chief Ash near his fencing club at 9:30, but he canceled at the very last minute with no explanation. Судя по всему, он должен был встретиться с замдиректора Эшем возле фехтовального клуба в 9.30, но в последний момент отменил встречу без объяснений.
Mr. MASARWEH (Jordan) said he was concerned that apparently the Department of Peace-keeping Operations had recently been giving preference to staff members from countries that were prepared to finance their posts and functions. Г-н МАСАРВА (Иордания) выражает озабоченность в связи с тем, что ДОПМ в последнее время, судя по всему, отдает предпочтение должностным лицам из некоторых стран, которые готовы нести его расходы и финансировать его деятельность.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
We can only hope that the consensus that apparently exists on the principles and objectives will lead to concrete steps and actions. Нам остается лишь надеяться, что существующий, по всей видимости, консенсус по принципам и целям увенчается конкретными шагами и действиями.
The Committee further notes that the Convention has apparently been referred to in courts only in cases relating to the granting of pensions to military veterans. (art. 6) Комитет далее отмечает, что Конвенция, по всей видимости, применяется в судах только в тех случаях, которые касаются выплаты пенсии военнослужащим-ветеранам (статья 6).
Apparently, he moved to Amsterdam and became a recluse, and... Он, по всей видимости, переехал в Амстердам, стал затворником...
Apparently this was due to confusion between O'Regan's stage name and the song "Diamond Rings" by UK based rapper and Sony UK artist Chipmunk. По всей видимости это произошло из-за путаницы между сценическим псевдонимом О'Ригана и песней «Diamond Rings» британского рэпера Chipmunk, исполнителя компании Sony UK.
Apparently, there were no consultations on this initiative with the Commission on Population and Development, which has the primary mandate and extensive expertise in matters pertaining to international migration. По всей видимости, в отношении этой инициативы не проводились консультации с Комиссией по народонаселению и развитию, на которую возложен главный мандат и которая обладает значительным опытом в вопросах, касающихся процесса международной миграции.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Well, apparently the one weekend they spent together ade quite an impact on her. Ну, вероятно, те выходные, которые они провели вместе произвели глубокое впечатление на нее.
Who apparently found you so unbearable, she had to flee the city. Которая, вероятно, не могла тебя настолько терпеть, что решила исчезнуть в городе.
And apparently you think I'm too nice to do anything about it... but you're wrong. И вероятно ты думаешь. что я такой милый, что ничего не буду с этим делать... но ты ошибаешься.
Apparently, you're not familiar with my name. Вероятно, мое имя вам не знакомо.
Apparently, the author created the worm in a matter of hours. Вероятно, автор создал червя в течение нескольких часов.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Estonia was one example, although it had apparently made great efforts to improve the situation of minorities. Так, в нем не упоминается Эстония, хотя, как представляется, эта страна приложила значительные усилия в целях улучшения положения меньшинств.
Who gave the United States the right to set itself up, also apparently for life, as supreme judge of human rights violations worldwide? Кто дал Соединенным Штатам право присваивать себе - как представляется, тоже пожизненно - функции "верховного судьи" по правам человека во всем мире?
The Committee has noted that the author was apparently also charged with some State crimes but it has no information as to whether these charges related to the same quantity of heroin and whether the author was convicted for those charges. Комитет отметил, что, как представляется, автору также были предъявлены обвинения в совершении некоторых государственных преступлений, однако ему не было представлено никакой информации о том, были ли эти обвинения связаны с этой же партией героина и был ли автор осужден по этим пунктам обвинения.
Apparently, the authorities have not taken any specific measures to remedy the situation. Как представляется, власти не принимают конкретных мер в этой связи.
Apparently the decree implementing the Charter for Peace and National Reconciliation classified public criticism of acts undertaken by the security forces as a criminal offence punishable by imprisonment of up to 10 years. Как представляется, согласно декрету об осуществлении Хартии мира и национального примирения, публичная критика действий органов безопасности квалифицируется в качестве уголовного правонарушения, наказуемого тюремным заключением на срок до 10 лет.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The fact that different colors are being observed, apparently confirms the opportunity for selective influence on the researched object. То, что можно наблюдать различные цвета, явно подтверждает возможность селективного влияния на исследуемый объект.
We look forward to having a substantive debate on the concerns that apparently have emerged on the verifiability of such a treaty. Мы рассчитываем на предметную дискуссию относительно явно всплывшей озабоченности по поводу проверяемости такого договора.
The Committee is concerned about the fact that parents automatically lose parental authority over their children when they are placed in foster care or in institutions by the courts, apparently without determining whether such an automatic measure is in the best interests of the child. Комитет обеспокоен тем фактом, что родители автоматически лишаются родительских прав, если их дети передаются на воспитание или помещаются в специализированные учреждения судами, явно без определения соответствия такой автоматической меры принципу наилучшего обеспечения интересов ребенка.
Yet the positions of the various parties were still far apart, and efforts must be made to find a solution which would reconcile apparently contradictory positions. Вместе с тем позиции различных сторон все еще существенно расходятся, и необходимо приложить большие усилия, для того чтобы найти решение, которое примирило бы явно противоречащие друг другу позиции.
The Procurator General appealed against the court's decision, the Minister of Justice announced an internal disciplinary investigation into the conduct of the Appeal Court judges and the Public Prosecutor opened an investigation into apparently false information presented to the Court by Jorge Olivera. Генеральный прокурор обжаловал решение суда, министр юстиции объявил о возбуждении внутреннего дисциплинарного разбирательства в отношении действий судей апелляционного суда, а прокурор начал расследование по поводу явно сфальсифицированной информации, представленной суду Хорхе Оливерой.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
But apparently Jesse here is just raking it in. Но Джесси, оказывается, немало зашибает.
Apparently, and I don't know how, but the game has spread. Оказывается, и я не знаю как, но игра получила распространение.
Apparently, my hair contains small particles of fiberglass. Оказывается, мои волосы содержат маленькие крупицы стекловолокна.
Apparently slavery was pretty awesome. Оказывается, рабство было удивительной штукой.
Apparently somebody noticed something. Оказывается, кое-кто что-то заметил.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently his ex-wife left a guy at the altar, but the honeymoon was paid for. Кажется, его бывшая бросила жениха у алтаря, а медовый месяц был оплачен.
Door's stuck, apparently. Дверь заело, кажется.
'Anyway, apparently... В любом случае, кажется...
With so many intellectuals, scientists, opinion-makers and so forth apparently concerned with the fate of my people, I can only think that they are all either blind or acting in far less than good faith. Если столько образованных людей, ученых, лиц, которые формируют общественное мнение, а также других людей якобы проявляют особый интерес к судьбе моего народа, то мне кажется, что все они или слепы, или отнюдь не руководствуются в своей деятельности духом доброй воли.
Remarkably, in their resignation to the apparently inevitable choice for the top position, emerging-market leaders do not seem to realize that they should still challenge the United States' prerogative of appointing the Fund's extremely powerful number-two official. Примечательно то, что в своем нежелании признавать неизбежность выбора высшего должностного лица, лидеры развивающихся стран, кажется, не осознают, что им также необходимо считаться с прерогативой США назначать чрезвычайно влиятельного второго по значимости чиновника Фонда.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
And, apparently, I'm entitled to hope that again. И, несомненно, я таки снова надеюсь на это.
Lacey picked out a pair of shoes that apparently you showed her. Лэйси выбрала пару туфель, которые, несомненно ты показала ей.
Apparently, she's one of their best. Несомненно, она одна из лучших.
Amazing voice, apparently. Удивительный голос, несомненно.
Apparently they wriggle around. Несомненно, они начинают извиваться.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Now, apparently Nate saw some car accident when he was driving home, and filmed it. Наверное, Нейт увидел ДТП, когда ехал домой и заснял это.
But Burke took himself out of the running, which apparently is my fault for being a part of the team. Но Берк решил бежать, это наверное моя ошибка из-за того, чтобы быть членом команды.
Apparently, that's what you've been telling everyone. Наверное это ты говорил всем что у меня... тик и блохи.
Apparently she saw one of your flyers. Наверное, она увидела ваши флаеры.
Well, it's the face, apparently. Наверное, лицо выдаёт.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Over the last two months 14 Federation vessels have been captured... apparently very easily. За последние два месяца были захвачены 14 федеральных кораблей... предположительно, с чрезвычайной легкостью.
A.K. apparently had known the author for 18 years. Следует отметить, что А.К. предположительно знал автора в течение 18 лет.
You're not going to believe this, but apparently, your ocean used to be part of a landmass. Вы в это не поверите, но, предположительно, ваш океан был частью материка.
She apparently gave him some kind of lethal drug, Because ten minutes later, He tried to commit suicide. Предположительно, она дала ему некий смертельный наркотик, потому что через десять минут, он попытался покончить с собой.
Members of the Panel observed armed supporters of NMRD openly driving around in Tine, Chad, on 11 September, and Jibril Abdel-Karim regularly travels between Darfur and Ogona, Chad, where he apparently stays. Члены Группы отметили, что вооруженные сторонники НДРР 11 сентября свободно передвигались на автотранспортных средствах в Тине, Чад, а Джибриль Абдель-Карим регулярно совершает поездки между Дарфуром и Огоной, Чад, где он предположительно проживает.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently she's not in Tokyo. Скорее всего она не в Токио.
Apparently, he's an amateur. Скорее всего, он - не профессионал.
Apparently, these two men, Скорее всего, эти двое мужчин,
The satellite system of Mars was found not to be the subject to analysis, because both its satellites are bodies of irregular shape. Apparently, they are just some asteroids, accidentally seized by Mars and located far from stable orbits. Система спутников Марса оказалась не подлежащей никакому анализу, так как оба его спутника являются телами неправильной формы и скорее всего это просто случайно захваченные Марсом астероиды, находящиеся вдали от устойчивых орбит.
Although their ranges overlap, the two species do not inhabit the same water courses, apparently because the crab outcompetes the crayfish, which is therefore forced to live in less favourable locations where the crab cannot survive. Хотя их ареалы частично перекрываются, эти 2 вида никогда не делят одни и те же водоёмы, скорее всего потому, что краб вытесняет рака, вынужденного селиться в менее благоприятных для жизни местах, где крабу просто не выжить.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
A lot of room, apparently. И много места, как видно.
above a place of a crossing there will be a grey cube, apparently on screenshot. над местом перекрестия у вас возникнет серый кубик, как видно на рисунке.
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
Very quickly, apparently! Очень быстро, как видно!
Apparently, audiences demanded that Jacks and Paolo have this big Hollywood moment. Как видно, людям нужно, чтоб Джекс и Паоло были счастливы по-голливудски.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
Больше примеров...