Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
You broke into his office and you accused him of doing something to which he apparently had every right. Вы вломились в его кабинет и обвинили его в совершении того, на что он, очевидно, имел полное право.
Well, I don't know much, milady, but apparently he was counting on Sir William for an investment... and had guaranteed his interest, whatever that means. Миледи, я не так уж много знаю, но он, очевидно, рассчитывал на то, что сэр Уильям инвестирует его... и он давал гарантию на проценты, уж не знаю, что это означает.
Apparently, the participants filled out questionnaires at the end of each seminar, sometimes even at the end of each day, but there are no written summaries of the answers. Очевидно, что участники заполняли в конце каждого семинара вопросники, иногда даже в конце каждого дня работы, однако письменных резюме таких ответов не составлялось.
Your friend does, apparently. Ваш друг, очевидно.
And apparently it's a very picky eater and it, you know, hones in on only the ripest coffee cherries. Очевидно, она очень разборчивый едок и, видите ли, питаетсятолько созревшими кофейными плодами
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Apparently your instincts were spot on. Видимо, у вас мощные инстинкты.
Apparently I left something in a vehicle that I returned last Saturday. Видимо, я чего-то не в автомобиле что я вернулся в прошлую субботу.
Apparently, the wound was visible. Видимо, раны не было видно.
Apparently, it was meant literally. Видимо, он говорил буквально.
Apparently you're not the only one. Видимо, не ты одна.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The second attack apparently affected only Tomar, Sungo, and Tulus. В результате второго нападения, по-видимому, пострадали лишь деревни Томар, Сунго и Тулус.
Interviews further seem to point to the fact that the work programme of the GM is apparently more donor-driven than based on requests from eligible parties. Беседы далее указывают на то обстоятельство, что программа работы ГМ, по-видимому, в большей степени определяется донорами, чем запросами соответствующих Сторон.
We were full of expectation that the Brazilian presidency could secure a milestone achievement here in the Conference but, apparently, despite all your good work and the wisdom you have displayed in conducting this able body, we still have a great deal of work to do. Мы были полны ожиданий, что бразильскому Председателю удастся добиться рубежного достижения здесь, на Конференции, но, по-видимому, несмотря на всю Вашу прекрасную работу и мудрость, которую Вы проявляли при осуществлении руководства этим уважаемым форумом, нам еще предстоит немало работы.
Apparently, she's looking for a profitable relationship. По-видимому, она настроена на выгодные отношения.
Apparently you're "Donna Pincipotti." По-видимому, ты - "Донна Пинсипотти".
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Well, they do at the FBI, apparently... Ну, похоже, ФБР поверило. Ко мне сегодня приходили, Малдер.
And still at it, apparently. Похоже, все еще этим занимается.
Okay, I rush all the way back to remove an appendix from my favorite patient, but apparently he did start without me. Я спешила сюда, чтобы удалить аппендикс своему любимому пациенту, а он, похоже, начал без меня.
Also, under article 180 of the Criminal Code, suspects arrested by the police could not, apparently, contact their lawyers until the formal record of their arrest had been drawn up. Кроме того, похоже, что, согласно статье 180 Уголовного кодекса, подозреваемый, задержанный полицией, может связаться со своим адвокатом только после составления протокола об аресте.
Apparently, neither is the Yakuza. Похоже, Якудза тоже не отступится.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
This has apparently promoted a redirection of efforts towards economic activity, notably light manufacture and trade through the port. Судя по всему, это содействовало переключению усилий на экономическую деятельность, в особенности легкую промышленность и торговлю, осуществляемую через порт.
In addition, three persons under arrest were apparently placed in units in the remand prison. Кроме того, три арестованных лица, судя по всему, находились в камерах следственной тюрьмы.
It happens all the time, apparently, and the men turn up in one field hospital or another. Судя по всему, такое часто случается. а потом люди объявляются в каком-нибудь полевом госпитале.
We don't know who it is, but apparently... it is someone who knows... a great deal about all the goings-on in this mansion. Мы не знаем, кто это, но, судя по всему... это тот, кто... прекрасно осведомлён обо всём происходящем в этом особняке.
Apparently, he owns a few. Судя по всему, он владеет несколькими.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
The intensity of these violations apparently corresponds to the systems of government as well as to the level of unrest in a country. Интенсивность таких нарушений, по всей видимости, соответствует системам правления, а также уровню беспорядков в какой-либо стране.
The Indonesian courts, affirming the role of Branco, sentenced him to imprisonment and the Appellate Court has apparently upheld the conviction. Подтвердив причастность Бранку к вышеупомянутым действиям, индонезийские суды приговорили его к лишению свободы, а апелляционный суд, по всей видимости, поддержал это решение.
And the Trial Chamber apparently intends to restrict further the number of witnesses in order to try to avoid another multi-year trial. И, по всей видимости, Судебная камера намеревается еще больше ограничить число свидетелей, с тем чтобы избежать еще одного многолетнего процесса.
Apparently, the two concepts have become mixed. Два этих понятия, по всей видимости, смешались.
Apparently, I'm evil. По всей видимости, я плохой.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Well, apparently, I was wrong. Ну, вероятно, я ошибался.
He had apparently forgotten that, as recently as August 2005, he had requested additional information on recommendations he had made in 1997 and had given a deadline of 1 November 2005. Докладчик, вероятно, забыл, что не далее как в августе 2005 года он запросил дополнительную информацию по рекомендациям, сделанным им в 1997 году, и предоставил срок для ответа до 1 ноября 2005 года.
Apparently, his friend's surgery was canceled last month 'cause there was no anesthesiologist. Вероятно, операция его друга в прошлом месяце была отменена, так как не было анестезиолога.
Apparently, happy hour is more important than saving innocent young women. Вероятно неформальное общение куда более важно, чем спасение невинных молодых девушек.
The vocals on the introductory track "The Curse" were performed by a friend of the band; according to Igor Cavalera: The band apparently fought with the producer during the recording. По словам Макса Кавалеры, вокальная партия на вступительной песне "The Curse" была исполнена одним из друзей группы: Вероятно, у группы возникали споры с продюсером во время записи.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Most of the appointments were apparently made on a temporary basis. В большинстве случаев назначения на эти посты производились, как представляется, на временной основе.
Such releases are apparently carried out by corrupt judges who receive sums of money from police officers brought before them. Как представляется, эти решения об освобождении обусловлены коррупцией судей, получающих денежные суммы от полицейских, дела которых передаются на их рассмотрение.
In addition to particular national circumstances, these reductions were apparently due to implementation of a number of policies and measures described in section IV below. Помимо особых национальных условий такие сокращения, как представляется, обусловлены осуществлением ряда направлений политики и мер, описываемых в разделе IV ниже.
These sources indicated that the former Rwandan government forces had developed links with the Government of the Sudan, and that they appeared to have established themselves in Kinshasa and elsewhere in the Democratic Republic of the Congo, apparently with the support of the Government of President Kabila. Согласно этим источникам, бывшие руандийские правительственные силы установили связи с правительством Судана и, как представляется, разместились в Киншасе и в других местах в Демократической Республике Конго, очевидно при поддержке правительства президента Кабилы.
The Commission on Human Rights should ask itself who authorized the United States to arrogate to itself apparently for life, the role of prosecutor against Cuba. Здесь, в лоне Комиссии по правам человека, было бы уместно задаться вопросом о том, кто уполномочил Соединенные Штаты присваивать себе - как представляется, пожизненно - право выступать в качестве обвинителя против Кубы?
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
O'Neal's behavior apparently proved too much for Jackson, who became scared and covered his face, before she walked away. Поведение О'Нил явно слишком поразило Джексона, который испугался и закрыл лицо, пока актриса не ушла.
Often they are refused without reason or for no apparently good reason. Часто в разрешениях отказывают без объяснения причин или по явно неубедительным причинам.
The humanitarian crisis in Darfur, in western Sudan, is one stark manifestation of an apparently unbridgeable gap between intention and execution. Гуманитарный кризис в Дарфуре и в западной части Судана являются наглядным примером явно непреодолимого разрыва между намерениями и претворением их на практике.
The ICJ is concerned at Malta's automatic resort to administrative detention of immigrants, and at the apparently excessive and disproportionate length of such detention. МКЮ озабочена тем, что Мальта автоматически прибегает к такой мере, как административное задержание иммигрантов, и тем, что продолжительность содержания под стражей является явно чрезмерной и несоразмерной.
Apparently that was your brother. Это явно был твой брат.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
I asked around, and apparently, the trail that she took led to the native American reservation. Я тут поспрашивала, оказывается, тропа, которой она воспользовалась, ведет в резервацию коренных американцев.
Apparently, she had food poisoning and she ran out so she wouldn't throw up on me. Оказывается она вчера отравилась фруктами и убежала что бы её на меня не стошнило.
Apparently, I'm a bad hugger. Оказывается, я не умею обниматься.
Apparently, I have to design and construct a carnival booth, make a ring toss game, and snowman decorations. Оказывается, мне нужно придумать и смастерить прилавок, сделать игру с метанием колец и снеговика для декорации.
Apparently, he's a big deal. Оказывается, он известная личность.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Okay, apparently there are a lot of things - that Derek does not say. Кажется, Дерек не рассказал мне кучу новостей.
Apparently, stage four must commence earlier than planned. Кажется, четвертая стадия начнется раньше, чем планировалось
Because we all know that men love women who apparently love them. Ибо все мы знаем, что мужчины любятженщин, которые, как ему кажется, любят его.
We have apparently succeeded... in crossing a Zellaby Gordonius with a Zellaby Antheum. Кажется, у нас успешно получилось... скрестить Зэллэби Гордониус с Зэллэби Антеинус.
But can this apparently benign pattern of global growth be sustained, particularly since growth has been accompanied by ever-widening global financial imbalances? Но сможет ли данная, как кажется, благоприятная тенденция сохраниться, особенно в то время, как экономический рост сопровождается всё более сильным нарушением глобального финансового равновесия?
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Certain structures hold evidence of recent occupancy, while others are apparently long abandoned. У некоторых зданий - признаки недавнего присутствия жителей, другие, несомненно, давно заброшены.
Although the official identification of activities falling under the Convention has not yet been done, these regional departments are apparently aware of the activities in question. И хотя до настоящего времени в официальном порядке пока не определены опасные виды деятельности, подпадающие под действие положений Конвенции, этим областным отделениям, несомненно, хорошо известно о них.
Apparently, you won some great victory. Несомненно, ты одержал великую победу.
Amazing voice, apparently. Удивительный голос, несомненно.
Apparently used to transport information. Несомненно, использовалось для транспортировки данных.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
And apparently that was very attractive to you. Наверное, это тебя и привлекло.
Not if she knew I was throwing it, apparently. Если не узнает, что я организатор, наверное.
Apparently, she visits there as well. Наверное, она и там навещает больных.
We're dancing, apparently. Наверное, мы танцевать.
Well, it's the face, apparently. Наверное, лицо выдаёт.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
She flies to North Africa and while going through her father's belongings, she finds his notes about Atlantis, apparently an alien ship that crashed millennia ago and sank into the center of the Earth. Разбирая вещи отца, она находит его записки об Атлантиде, которая, предположительно, является кораблём пришельцев, разбившимся тысячи лет назад и погрузившимся в центр Земли.
There Mohamed Moallim, the Somali officer, supervised the transfer of the cargo over the course of several nights to a new vessel, apparently a fishing vessel owned by SHIFCO, and at least part of the cargo was delivered to Adale, Somalia. Там под контролем сомалийского офицера Мохамеда Моаллима весь груз был перенесен за несколько ночей на другое судно, предположительно одно из рыболовецких судов, принадлежащих "SHIFCO", и, по меньшей мере, часть груза была доставлена в Адале, Сомали.
Apparently, some sort of... aerosolized antidote was launched from... Oscorp Tower, which seems to have counteracted the biotoxins. Предположительно, с башни «Оскорпа» был распылен мощный антидот, который нейтрализует действие биологического оружия.
On Wednesday morning, 27 July, however, a number of so-called "Kosovo Customs" agents were transported by helicopter to Gates 1 and 31, apparently by KFOR. Однако в среду, 27 июля, утром на пункты 1 и 31 вертолетом, принадлежащим предположительно СДК, был доставлен ряд агентов так называемой «косовской таможни».
Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Well, apparently, I was irresistible. Ну, скорее всего, я был неотразим
Apparently, it was only a joke. Скорее всего, это была просто шутка.
Apparently, they went and pulled the security tapes. Скорее всего, они стащили записи с камер наблюдения.
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни.
Sioux Falls, apparently. Скорее всего, Су-Фолс.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
But not all, apparently. Но не все, как видно.
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
Apparently, there's a lot of things that can be wrong on your body. Но как видно у тела проблем может быть намного больше.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
Больше примеров...