Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
You're leaving out the part where they apparently cured him. Ты пропускаешь ту часть, где они очевидно вылечили его.
But apparently he had some kind of... highly infectious virus. Но, очевидно, у него какой-то... очень опасный вирус.
But I was in Milan and saw this street sign, and was very happy to see that apparently this idea of minimalism has even been translated by the graffiti artist. Но я был в Милане и увидел этот дорожный знак, и был очень рад увидеть, как, очевидно, эта идея минимализма была интерпретирована художником граффити.
THERE'S BEEN SOME SORT OF A ROBBERY, APPARENTLY. Это, очевидно, был своего рода грабёж.
Apparently, that's her fate. Очевидно, это её судьба.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
No, apparently not on this line. На этом острове, видимо, нет.
Now apparently, I'm an unfortunate mistake from my mother's youth, and shouldn't tarnish her good name by forcing myself upon the family. Видимо, я неудачная ошибка маминой молодости и мне не следует бросать тень на её доброе имя, вмешиваясь в семью.
Apparently, we have three options: Видимо, у нас имеется три варианта:
Apparently he took a fortune off Sir John Bullock. Видимо он выиграл целое состояние у сэра Джона Буллока.
Why not? Apparently, fatherhood holds no appeal for louis, And chuck will always be chuck. Видимо, отцовство Луи не подлежит апелляции, а Чак, это всегда Чак.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Referring to paragraph 58 of the report which stated that men had apparently been given preference in the 1998 local authority elections, she pointed out that over 50 per cent of women were elected from the lists of independent candidates. Касаясь пункта 58 доклада, в котором говорится, что мужчины, по-видимому, пользовались предпочтением во время выборов в местные органы власти в 1998 году, она указывает, что свыше 50 процентов женщин были избраны по спискам независимых кандидатов.
On 3 May 2003, one of the President's Advisers for Political Affairs was also dismissed and, three days later, arrested for questioning, apparently in connection with the same alleged plot. З мая 2003 года один из советников президента по политическим вопросам также был уволен, а спустя три дня арестован и подвергнут допросу, по-видимому в связи с тем же самым предполагаемым заговором.
Thus the era of radically different and competing models of economic development had apparently come to an end, while a new era of global integration was ushering in new challenges as well as new opportunities. Таким образом, эпоха абсолютно противоположных и противоборствующих моделей экономического развития, по-видимому, прошла, а новая эра глобальной интеграции проявляется в новых проблемах, а также в новых возможностях.
Didn't go well, apparently. По-видимому, оно не удалось.
This sequence would have led to a celebration in 49 BC, but the civil wars apparently prevented this. Эта последовательность привела бы к празднованию в 49 году до н. э., но гражданские войны, по-видимому, предотвратили это.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
I'm apparently the only one who can save this other guy. А того парня, похоже, могу спасти только я.
Apparently mine is a very dangerous man. Похоже мой - очень опасный человек.
Apparently, it's a very rare dialect called Wenzhou. Похоже, это очень редкий диалект - Вэньчжоу.
Apparently, someone got a little too close to the King's daughter. Похоже, кто-то слишком сблизился с королевской дочкой.
Those are the facts that everyone knows to be true but it's not, apparently, what the Arn believe. Все так полагают, ...но похоже, это не то, во что верят арны.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
I'm sorry, but apparently I have to find a job. Но, судя по всему, мне придётся искать работу.
And apparently the Countess of Oranmore is after her! И, судя по всему, графиня Оранморе тоже ее хочет!
School fees, the Special Rapporteur's most urgent concern, have apparently been subject to reconsideration within the World Bank with, as yet, an unpredictable outcome. Оплата школьного образования - вопрос, вызывающий наиболее серьезную озабоченность Специального докладчика, судя по всему пересматривался в рамках Всемирного банка, и результаты этого пересмотра пока невозможно прогнозировать.
Representatives of the Embassy of Tajikistan thereafter visited Mr.Abdurakhmonov at the pre-trial detention centre in Tashkent and conveyed his apparently adequate state of well-being. После этого представители посольства Таджикистана посетили г-на Абдурахмонова в следственном изоляторе Ташкента и сообщили о его, судя по всему, нормальном физическом состоянии.
Apparently, he likes bingo. Судя по всему, он любит играть в лото.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Below this depth, the biomass of pelagic organisms decreases exponentially and species diversity also apparently decreases steadily. На глубине, превышающей эту границу, биомасса пелагических организмов экспоненциально снижается, и, по всей видимости, также стабильно снижается разнообразие видов.
Moreover, apparently not a single commune had taken advantage of the possibility of adding street names in a minority language. Кроме того, ни одна община, по всей видимости, не воспользовалась возможностью добавить названия улиц на языке меньшинства.
The authors of the report, who interpreted their task so widely in other areas, apparently felt that reference to such matters was beyond its scope. Авторы доклада, которые так широко толковали поставленную перед ними задачу в других областях, по всей видимости сочли, что ссылка на вышеуказанные моменты не входит в сферу охвата доклада.
Now that the mandatory death penalty was no longer in place, and other measures had apparently been taken to try to improve the legal system, it would seem desirable for the State party to consider re-acceding to the First Optional Protocol. Сегодня, когда обязательной смертной казни уже не существует и, по всей видимости, принимаются другие меры по совершенствованию судебной системы, представляется желательным, чтобы государство-участник рассмотрело возможность повторного присоединения к Первому факультативному протоколу.
The Committee further notes that the Convention has apparently been referred to in courts only in cases relating to the granting of pensions to military veterans. (art. 6) Комитет далее отмечает, что Конвенция, по всей видимости, применяется в судах только в тех случаях, которые касаются выплаты пенсии военнослужащим-ветеранам (статья 6).
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
You're going to Brittany, a pretty village, apparently, on the sea. Вы уедете в Бретань, прекрасную деревушку, вероятно, где-то на берегу моря.
Samonas was born in circa 875 in Melitene, apparently the son of a distinguished family (his father served as ambassador to Byzantium in 908). Самона родился в Мелитене ок. 875 года в, вероятно, знатной семье - известно, что его отец был послом в Византии в 908 году.
Apparently, they're a bachelorette party staple. Вероятно, они буду изюминкой девичника.
Apparently my legacy at yale Involves a lot of people hating my father's guts. Вероятно, мое наследие в Йеле включает в себя и ненависть кучи народу к моему отцу.
Apparently because his troops were surprised, Auffenberg seems to have only brought nine battalions and one squadron, about 5,500 men, into action. Вероятно, из-за неожиданности французского нападения Ауффенберг привел в боевую готовность лишь девять батальонов и один эскадрон, общей численностью около 5500 человек.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The author's wife and daughters are apparently still living in Jordan. Жена и дочери автора сообщения, как представляется, по-прежнему живут в Иордании.
It thus concluded that the complainant had apparently not lived in the south-west of the country. Поэтому Суд констатировал, что жалобщик, как представляется, не жил на юго-западе страны.
However, different rules have applied to those who separated between 1958 and 1992 and they are apparently deriving little to no financial benefit from their years of UNJSPF participation... Однако к тем, кто вышел в отставку в период с 1958 по 1992 год, применяются другие правила, и они, как представляется, получают лишь незначительную финансовую выгоду благодаря годам своего участия в ОПФПООН или же не получают такой выгоды вовсе...
It was difficult to argue in favour of continuing to invest time and financial resources in what had already turned out to be lengthy and fruitless negotiations, especially when there had apparently been no change in positions. Трудно настаивать на дальнейшем инвестировании времени и финансовых ресурсов в то, что уже превратилось в затянувшиеся и бесплодные переговоры, особенно когда, как представляется, нет никаких изменений в позициях.
Despite official expressions of disquiet with these activities, and a once failed attempt to standardize the curricula, they are apparently allowed to continue unabated. Несмотря на то, что на официальном уровне по поводу этой деятельности выражается беспокойство, а один раз была даже предпринята тщетная попытка ввести единую учебную программу, этим школам, как представляется, дают возможность продолжать с тем же усердием заниматься этой деятельностью.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
However, authorities are apparently hesitant to implement such a programme, owing to social and political considerations. Однако власти явно проявляют нерешительность в деле осуществления такого рода программы по социальным и политическим соображениям.
The attack was clearly directed against the Banyamulenge, and was therefore, apparently, ethnically and politically motivated. Объектом нападения были несомненно баньямуленге, и, следовательно, само нападение имело явно этническую и политическую мотивацию.
Yet the positions of the various parties were still far apart, and efforts must be made to find a solution which would reconcile apparently contradictory positions. Вместе с тем позиции различных сторон все еще существенно расходятся, и необходимо приложить большие усилия, для того чтобы найти решение, которое примирило бы явно противоречащие друг другу позиции.
That's because I knew you'd try to steal something, and apparently you did. Потому что я знала, что ты попытаешься что-то украсть, и ты это явно сделала.
Apparently he's a bit of a handful, a real bad egg. Он явно отбился от рук, по-настоящему непутёвый малец.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
I just got off the phone with our old boss from Indianapolis, and apparently there may be some sort of a budget problem in Eagleton. Я только что говорил по телефону с нашим старым начальником из Индианаполиса, и, оказывается, возможно, есть некоторые проблемы с бюджетом в Иглтоне.
Turns out, those two points were taken away because apparently the ball went "out of bounds." Правда, потом эти два очка сняли, потому что, оказывается, мяч "ушел".
In modern societies, influences on apparently independent people are numerous and hard to control. В современных обществах многочисленное влияние оказывается на внешне независимых людей, и его трудно контролировать.
Apparently, he is married to some singer. Оказывается, он действительно женат на какой-то певице.
Apparently, she's his girlfriend. Оказывается, она его девушка.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
I venture to suggest a reason for this apparently irrational attitude. Мне кажется, я разгадал причину такого внешне иррационального отношения.
Apparently Whitney thinks you two have a "vibe." Кажется Уитни считает, что у вас двоих "флюиды".
Apparently Shlomo hung up. Кажется, он бросил трубку.
Apparently we're neighbours. Мы, кажется, соседи.
Which we're not allowed to do. Obviously. Apparently for good reason, war is nasty, and hell, and so on, but it seems a bit... Война, не случайно, ад и противна и так далее, но это кажется не много...
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
The Government of Eritrea wishes to express its serious misgivings on the multinational force of intervention on eastern Zaire that is, apparently, under way. Правительство Эритреи хотело бы выразить серьезные опасения по поводу многонациональных сил вмешательства в восточной части Заира, которое несомненно осуществляется в настоящее время.
'cause obviously... you know... there's apparently... less... errrrrr... responsibilities outside yourself. Потому что очевидно... несомненно... меньше... эээээ... обязанностей в отношениях.
! Apparently, very mad at that thing. ! Несомненно, очень зол из-за этого.
Which was apparently my mistake. Это, несомненно, была моя ошибка.
They vomit and the acid in the stomach softens it. It's apparently very flavoursome. Они выблевывают, а желудочная кислота смягчает кофе. Кофе, несомненно, очень вкусный.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently, he left with Polk - both times. Наверное, он уехал с Полком оба раза.
Apparently having her woman time. Наверное, проводит занимается своими женскими делами...
Apparently, he's awake now. Наверное, он уже очнулся.
They do it under the bed in her cell, apparently. Наверное, они делают это под кроватью в ее камере.
Negatlve that, Pan Con. Apparently... some of the equipment on the flight deck Is out dated. Не удалось ПанКон, наверное часть оборудования кабины морально устарела.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
She apparently gave him some kind of lethal drug, Because ten minutes later, He tried to commit suicide. Предположительно, она дала ему некий смертельный наркотик, потому что через десять минут, он попытался покончить с собой.
Apparently, Ensign Culhane confused the enemy with a brilliant series of evasive maneuvers. Предположительно, энсин Кулхейн ошеломил врага блестящей серией маневров уклонения.
The bear apparently turned on its trainer Медведь предположительно напал на своего дрессировщика
Apparently, he committed suicide with a. caliber pistol he had hidden from police when he was captured June 14, 2008. Предположительно, покончил с собой, застрелившись из наградного пистолета «ПМ» с гравировкой от министра обороны России З января 2009.
Some of the draft articles apparently applied to the expelling State, while others, more general, presumably applied to both the expelling State and the receiving State. Одни проекты статей, очевидно, применяются к высылающему государству, а другие, более общие, предположительно применимы как к высылающему, так и к принимающему государству.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Those requests were not pursued, apparently because of that State's burdensome legislation. Дальнейших шагов в связи с этими просьбами не предпринималось, скорее всего из-за обременительного законодательства данного государства.
Someone's apparently looking for some kind of motive in Oscar's accounts. Кто-то, скорее всего, разыскивает какой-то мотив в счетах Оскара.
Apparently she'll be absent today. Скорее всего, она сегодня не придёт.
[Clears throat] Apparently, the women had a meeting behind my back. Скорее всего, женщина встречалась с кем-то за моей спиной.
Historical sources about inland areas are sparse, but these were apparently controlled by local Berber rulers who, however, maintained a degree of Roman culture, including the local cities, and usually nominally acknowledged the suzerainty of the Roman Emperors. Исторические источники о внутренних районах редки, скорее всего, эти территории контролировались берберскими правителями, однако римская культура имела определенное влияние, и как правило, местные правители хоть и номинально, но признавали сюзеренитет римских императоров.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
Apparently, audiences demanded that Jacks and Paolo have this big Hollywood moment. Как видно, людям нужно, чтоб Джекс и Паоло были счастливы по-голливудски.
Well, apparently, treating people like the sum of their data makes you pretty popular. Как видно, те, кто лечит людей, как набор данных, очень популярны.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
Such clinal variation always indicates substantial gene flow among the apparently separate groups that make up the population(s). Такие клинальные изменения всегда указывает на существенный поток генов между, казалось бы, отдельными группами, которые составляют популяцию.
Больше примеров...