Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Like your thing, apparently, is blondes. Твоя привычка, очевидно, блондинки.
Yet, the functioning of the agent is purely mechanical, without any information processing or other apparently cognitive processes. Тем не менее, функционирование агента чисто механическое, без каких-либо обработки информации или других, очевидно, когнитивных процессов.
However, as of April 2008, the film has apparently been abandoned or is in development hell. В апреле 2008 года стало ясно, что очевидно фильм забросили или он все ещё находится в разработке.
Apparently Mr. Jiminez never gave up his old habits. Очевидно мистер Хименес никогда не бросал свои старые привычки.
They also argue that this conclusion has apparently already been accepted in Commission practice; since diplomatic privileges are not open to all staff, diplomatic purchases are excluded. Они также утверждают, что это, очевидно, уже нашло отражение в практике Комиссии; поскольку дипломатическими привилегиями пользуются не все сотрудники, из обследований исключаются данные о покупках, совершаемых лицами, пользующимися дипломатическими привилегиями.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Those new recruits were apparently sent out to recruit other children, sometimes at gunpoint. Этих новобранцев, видимо, отправляли, часто под дулом пистолета, вербовать других детей.
Well, apparently Leila whispered into Jamal's ear that a roundup was... insufficient. Что ж, видимо, Лейла нашептала Джамалу, что облавы... недостаточно.
There is a realization that the "traditional model of organization and delivery of public services, based on the principles of bureaucratic hierarchy, planning and centralization, direct control and self-sufficiency, is apparently being replaced by a market-based public service management or enterprise culture". В настоящее время существует понимание того, что «традиционную модель организации государственных служб и механизмов предоставления государственных услуг, основанную на принципах бюрократической иерархии, централизованного планирования, прямого управления и организационной самостоятельности, видимо, вытесняет рыночная, или корпоративная культура управления государственной службой».
Apparently, the "creative team" has decided they no longer require my services, and when I say "creative team," Видимо, что наша креативная команда решила что... что они больше не нуждаются во мне и когда я говорил "креативная команда"
Apparently he's a programmer. Видимо, он программист.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Weapons of this type were apparently tried by the English at the Siege of La Rochelle in 1627. Оружие этого типа, по-видимому, пытались применить англичане во время осады Ла-Рошели в 1627 году.
Apparently, the present Convention already provides the sufficient legal basis for a strict authorization procedure. По-видимому, нынешняя Конвенция уже и так обеспечивает достаточную правовую базу для осуществления жесткой процедуры предоставления разрешения.
Apparently, her boyfriend called 911 and took off. По-видимому, ее парень вызвал 911 и слинял.
Apparently, it gets dangerous. По-видимому, это становится опасным.
Apparently, there's a beautiful glass ceiling up there. По-видимому, там наверху красивый стеклянный потолок. стеклянный потолок - система взглядов, согласно которым женщины не должны занимать руководящие посты
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
The contractor, apparently, cut corners and disposed of the waste illegally by reporting it as inert materials. Подрядчик же похоже срезал пару углов и сбросил отходы незаконно, списав их как безобидные материалы.
Apparently, Rex's heart just gave out. Похоже, у Рекса не выдержало сердце.
Apparently, Tosh Walker had visited him five days ago. Похоже, Тош Уокер навестил его пять дней назад.
Apparently, some 50 years ago, there was this cult in the island. Похоже, что 50 лет назад на острове действовала секта.
Apparently, some do-gooder doctor found you, performed a needle thoracostomy on you in the field, with a pocket knife. Похоже, вас нашёл какой-то доктор-благодетель и сделал вам торакотомию прямо на дороге перочинным ножом.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
I hate to interrupt you here, but I do have some breaking news here, now coming out of the North Valley, apparently. Я вынуждена вас прервать, но у меня есть горячая новость, пришедшая, судя по всему, с Северной Долины.
Those serious incidents are apparently the result of the violent and dangerous methods used by the officials responsible for enforcing expulsions and by carriers. Судя по всему, эти серьезные инциденты обусловлены применением насильственных и опасных методов со стороны лиц, ответственных за исполнение решений о высылке и персонала компаний-перевозчиков.
Apparently, there's a monkey reserve a few miles upriver. Судя по всему, там находится обезьяний заповедник в нескольких милях вверх по реке.
Apparently his man speaks no English, so Mr Pamuk decided to leave him in London. Судя по всему, его слуга не говорит по-английски, поэтому мистер Памук решил оставить его в Лондоне.
Flight 437 has apparently crashed... Судя по всему, рейс 437 рухнул на землю...
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
The actor who pulled the trigger apparently had no idea he was holding a real weapon. Актёр, спустивший курок по всей видимости понятия не имел, что держит реальное оружие.
Renewed fighting erupted between M23 and FARDC near Mutaho, about 10 kilometres from Goma, between 20 and 22 May, apparently initiated by M23. 20 - 22 мая в районе Мутахо, приблизительно в 10 км от Гомы, возобновились боестолкновения между «М23» и ВСДРК, которые, по всей видимости, были инициированы «М23».
Apparently, Rebecca is the one who initiated it. По всей видимости, Ребекка включила блокировку.
The United Nations effort in Afghanistan had suffered a loss with the deaths that day of four local aid workers, who had apparently been killed as a result of an aerial bombardment. В этот день Организация Объединенных Наций понесла в Афганистане потери, когда погибли четыре местных работника по оказанию помощи, по всей видимости, в результате воздушной бомбардировки.
Apparently, the persons killed were part of a group of villagers who had been relocated in 1997/98, only to be relocated again to Wan Lao, Sai Khao and Paeng Kharn villages. По всей видимости, убитыми оказались часть из группы крестьян, которые были переселены в 19971998 годах и которых планировалось вновь переселить в деревню Ван-Лао, Сай-Кхао и Паенг-Кхарна.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
At some point Howard apparently began providing classified information to the KGB, possibly contacting KGB officers in Austria in 1984 during a visit there. В какой-то момент Говард начал предоставлять секретную информацию в КГБ, вероятно, связавшись с сотрудниками КГБ в 1984 году во время визита в Австрию.
Samonas was born in circa 875 in Melitene, apparently the son of a distinguished family (his father served as ambassador to Byzantium in 908). Самона родился в Мелитене ок. 875 года в, вероятно, знатной семье - известно, что его отец был послом в Византии в 908 году.
Their medications were apparently adjusted sufficiently to allow them to continue the copious diaries they had begun in 1980, and they were able to join the hospital choir, but they lost most of their interest in creative writing. Вероятно, им были назначены другие лекарства, что позволило сёстрам продолжать вести объёмные дневники, начатые в 1980 году, они смогли присоединиться к больничному хору, но потеряли интерес к литературному творчеству.
Apparently, she'd been squatting in this house for weeks before taking her own life. Вероятно, она пряталась здесь несколько недель, прежде чем покончить с собой.
It was Krasivy, apparently, who became a prototype for Semyon Tolkovy, the story's hero. Вероятно, именно этот человек стал прототипом Семёна Толкового, героя данного рассказа.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Various reliable sources had reported numerous arbitrary executions of which the government forces in Croatia were apparently guilty. Различные заслуживающие доверия источники сообщали о многочисленных произвольных казнях, вина за совершение которых, как представляется, лежит на правительственных силах Хорватии.
V. The Advisory Committee, in paragraph 106 above, has called upon all United Nations funds and programmes now represented at Headquarters to examine the merits of this apparently effective common services arrangement. Консультативный комитет в пункте 106 выше обратился ко всем представленным в настоящее время в Центральных учреждениях фондам и программам Организации Объединенных Наций с просьбой проанализировать все достоинства и недостатки системы общего обслуживания, которая, как представляется, является весьма эффективной.
That court was apparently not empowered to hear individual human rights complaints; it seemed only to have the competence to declare constitutional or unconstitutional domestic legislation on which a sentence was based. Очевидно, что этот суд не уполномочен заслушивать индивидуальные жалобы о нарушении прав человека; как представляется, он правомочен лишь определять конституционность или неконституционность закона, на основании которого выносится тот или иной приговор.
Apparently a draft law was under consideration. Как представляется, соответствующий законопроект находится в стадии рассмотрения.
Apparently, such activities have been able to cope quite successfully with the growing competition from Central and Eastern Europe and NIS. Как представляется, этим отраслям удается довольно успешно противостоять растущей конкуренции со стороны Центральной и Восточной Европы и ННГ.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The laws of Bahrain also apparently restricted women's reproductive health rights. Законы Бахрейна явно ограничивают права женщин в области репродуктивного здоровья.
It notes the interest of the Ethiopian authorities in his person apparently demonstrated by an arrest warrant dating from 1994. Он отмечает интерес эфиопских властей к данному лицу, о чем явно свидетельствовал ордер на арест, датированный 1994 годом.
The Procurator General appealed against the court's decision, the Minister of Justice announced an internal disciplinary investigation into the conduct of the Appeal Court judges and the Public Prosecutor opened an investigation into apparently false information presented to the Court by Jorge Olivera. Генеральный прокурор обжаловал решение суда, министр юстиции объявил о возбуждении внутреннего дисциплинарного разбирательства в отношении действий судей апелляционного суда, а прокурор начал расследование по поводу явно сфальсифицированной информации, представленной суду Хорхе Оливерой.
Apparently, you taught her well. Твоя наука явно не прошла для нее даром.
The Special Rapporteur had apparently been more willing after his meeting with the Committee to examine the possibility of treaty bodies considering the legal consequences of an invalid reservation, including severability, provided that no absolute position was adopted on the matter. После встречи с членами Комитета Специальный докладчик явно продемонстрировал больше готовности к изучению возможности того, чтобы договорные органы рассматривали правовые последствия недействительности оговорки, включая возможность ее отделения от договора, при условии, что по данному вопросу не будет сформулировано никакого окончательного мнения.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Well, apparently stabbing Iceman in the exercise yard couldn't wait till Monday. Оказывается, уничтожение Айсмена в тюремном дворе не могло подождать до понедельника.
So I was watching the news the other day, and apparently, there's this bulldog that set a world record for skateboarding through 30 people's legs. Я тут тоже смотрела новости, и оказывается, бульдог установил мировой рекорд проехав на скейте под ногами 30 человек.
Apparently, what I can achieve in government can literally be measured. Оказывается, мои достижения в буквальном смысле можно измерить.
Apparently, he saw me on television. Оказывается, он видел меня по тв.
He won't tell me. Apparently, he had a meeting with a man matching the description of our friend. Но, оказывается, он встречался с человеком, который подходит под наше описание.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
I did hear that apparently the NFL's supposed to be using that in their helmet's this year, right, something like that? Я слышал, кажется, футболисты должны использовать их шлем в этом году, что-то в этом роде?
Apparently, my husband Kevin has invited you all to my party. Кажется, мой муж Кевин пригласил всех вас на мою вечеринку.
Apparently, you guys are cool. Кажется, у вас всё наладилось.
Apparently, the Tyrolleans... they defeated the French and Bavarians. Да, как кажется, тирольцы победили французов и баварцев.
Apparently, we do meet again... Кажется, мы встретимся снова.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Apparently, Kratides never signed any papers. Несомненно, что Кратидес так и не подписал никаких бумаг.
Apparently he's a singer in a band called Aerosmith. Несомненно он певец в группе под названием Аэросмит.
Well, apparently, mood-altering medication leads to street drugs. Ну, несомненно, препараты, влияющие на настроение, приводят к употреблению наркотиков.
With his campaign apparently dead in the water, McCain reached out all right - to the right-wing fundamentalists in his own party. Несомненно, видя, что его избирательная компания находится в состоянии глубокого кризиса, МакКейн обратился за помощью к правым, включая ярых фундаменталистов правого крыла своей собственной партии.
Apparently since all of these bottles used to belong to Beau James, and he used to be our mayor, it's her opinion that they're owned by the city. Несомненно, что все эти бутылки принадлежали Красавчику Джеймсу, а так как он был нашим мэром, по мнению прокурора, они принадлежат городу.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Well, apparently you're looking for a lion-snake named Harriet. Ну, наверное, вы ищете змеельва по имени Герриет
Apparently having me a thousand miles away is good for you. Наверное, положительно влияет то, что между мной и тобой 1000 миль.
Apparently, he left with Polk - both times. Наверное, он уехал с Полком оба раза.
Apparently, this is the sickest, craziest, biggest, best, Most dedicated simpsons fan Наверное это самый больной, сумашедший, большой, лучший, самый преданный фанат.
Apparently she told me. Наверное, они не слышат.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The Constitutional Court had apparently declared the latter unconstitutional on the grounds that insufficient consultations had taken place with the indigenous people involved. Предположительно, Конституционный суд признал его недействительным на основании того, что не было проведено достаточно консультаций с соответствующим коренным народом.
The bear apparently turned on its trainer Медведь предположительно напал на своего дрессировщика
The issue ends with Scott apparently in a catatonic state, with his eyes uncovered and displaying their natural shade of brown, with no evidence of his powers manifesting. Выпуск заканчивается, когда Скотт предположительно в коматозном состоянии с открытыми глазами своего природного карего оттенка, без признаков проявления его сил.
There Mohamed Moallim, the Somali officer, supervised the transfer of the cargo over the course of several nights to a new vessel, apparently a fishing vessel owned by SHIFCO, and at least part of the cargo was delivered to Adale, Somalia. Там под контролем сомалийского офицера Мохамеда Моаллима весь груз был перенесен за несколько ночей на другое судно, предположительно одно из рыболовецких судов, принадлежащих "SHIFCO", и, по меньшей мере, часть груза была доставлена в Адале, Сомали.
Apparently, some sort of... aerosolized antidote was launched from... Oscorp Tower, which seems to have counteracted the biotoxins. Предположительно, с башни «Оскорпа» был распылен мощный антидот, который нейтрализует действие биологического оружия.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
During the closing days of the war, at the age of 49, she was driven to Berchtesgaden, Germany, apparently on the orders of Martin Bormann. В последние дни войны, в возрасте 49 лет, она была перевезена в Берхтесгаден (Германия), скорее всего, по приказу Мартина Бормана.
He might not see it that way. Doesn't, apparently. Он скорее всего, так не считает.
Apparently the last vial was tainted, probably in the crash. Я тоже так думал, но похоже, последний флакон как-то повредился, скорее всего, в аварии.
It was apparently part of the spoil material incorporated into the structure of a Sixth Dynasty mastaba (pharaonic-era tomb) after the demolition of the funerary chapel belonging to Abuwtiyuw's owner, where the stone likely had originally been installed. Он был, по-видимому, частью материала слолиев (декоративных элементов), имевшихся во многих мастабах (гробницах эпохи фараонов) VI династии, сохранившимся после сноса усыпальницы владельца Абутью, где камень, скорее всего и был первоначально установлен.
Historical sources about inland areas are sparse, but these were apparently controlled by local Berber rulers who, however, maintained a degree of Roman culture, including the local cities, and usually nominally acknowledged the suzerainty of the Roman Emperors. Исторические источники о внутренних районах редки, скорее всего, эти территории контролировались берберскими правителями, однако римская культура имела определенное влияние, и как правило, местные правители хоть и номинально, но признавали сюзеренитет римских императоров.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
Apparently there's nothing left for her in England, so she's thinking about putting down roots here. Как видно, в Англии ей больше делать нечего и она подумывает над тем, чтобы обосноваться в Америке.
Very quickly, apparently! Очень быстро, как видно!
Apparently, audiences demanded that Jacks and Paolo have this big Hollywood moment. Как видно, людям нужно, чтоб Джекс и Паоло были счастливы по-голливудски.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
Больше примеров...