Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Well, apparently, no one ever wrote it down. Очевидно, никто просто этого не записал.
Apparently she slipped in late, spoke to nobody, and afterwards just vanished, as if into thin air. Очевидно, она пришла поздно, ни с кем не разговаривала, а после просто исчезла, как в воздухе растворилась.
It developed from a protest at the Parliament building, and was manipulated by elements that directed those involved to targets that were apparently selected to undermine the authority and legitimacy of the Government. Он вспыхнул после акции протеста около здания парламента, и им манипулировали элементы, руководившие нанесением ударов по целям, которые, очевидно, были выбраны так, чтобы подорвать авторитет и легитимность правительства.
I kept going over everything sam said, Everything he claimed happened that night, Until I came to the same conclusion That you both apparently did - Я тщательно обдумал все, что мне сказал Сэм, все, что по его словам произошло той ночью, пока не пришел к тому же заключению, что, очевидно, и вы, о том, что Мэлони так и не покинула живой свою квартиру.
Apparently you can't. Очевидно, ты не можешь.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Well, apparently not on this island. На этом острове, видимо, нет.
Blaine bought a couch off the back of a truck, because apparently the furniture I carefully chose from Chelsea's finest flea markets isn't that comfortable. Блейн купил какой-то диван, так как, видимо, мебель, тщательно выбранная мною на лучших блошиных рынках Челси, недостаточно удобная.
However, no contemporary account exists of this occurrence and Ranhofer himself referred to the dish, in 1894, as "Alaska Florida", apparently referring to the contrast between extremes of heat and cold. Версия не подтверждается достоверными данными, и сам Ранхофер в 1894 году называл блюдо «Аляска, Флорида», видимо, имея в виду контраст между холодным и горячим компонентами.
Apparently, she's very sick. Видимо, она очень больна.
Apparently, what happens is, Albanians go to England, get a job, buy a car, and then bring it back with them here. Видимо, ситуация следующая, албанцы едут в Англию, устраиваются на работу, покупают машину и потом привозят ее с собой обратно.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
There were apparently difficulties in interpreting the Constitution. По-видимому, имеют место трудности с толкованием Конституции.
In 2010, the Ministry of Health noted a growing trend of unsafe abortions among Bhutanese women (466 in 2003; 1,057 in 2009), apparently performed in neighboring India, contributing to Bhutan's high maternal mortality rate. В 2010 году Министерство здравоохранения отметило тенденцию роста количества подпольных абортов среди бутанских женщин (466 в 2003 году; 1057 в 2009 году), которые по-видимому выполняются в соседней Индии, и это способствует повышению материнской смертности в Бутане.
Apparently, there are people who have to put up with me on the wedding day they did not arrive. По-видимому, Есть люди, которые вынуждены мириться со мной в день свадьбы они не приходят.
Okay, apparently, Mr. Rutherford has some radical stomach virus. По-видимому, мистер Ротерфорд подхватил какой-то желудочный грипп.
Baresch was apparently just as puzzled as modern scientists about this "Sphynx" that had been "taking up space uselessly in his library" for many years. Бареш, по-видимому, был так же, как современные учёные, озадачен тайной книги, которая «бесполезно занимает место в его библиотеке».
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Apparently, that's in fashion lately, according to Guy, my wedding planner. Похоже, сейчас это модно, по словам Ги, моего организатора свадьбы.
Apparently, two weeks before Ethan disappeared, the Linleys tried to give him up for adoption. Похоже, что за две недели до исчезновения Итана, Линли хотели отдать его на усыновление.
And now, apparently, we don't even get to speak. Раньше мы всегда голосовали по таким вопросам! Похоже сейчас, мы это даже не обсуждаем.
Apparently, this place is, too. Похоже и это место тоже.
Apparently, it means getting fondled by singing mental cases. Похоже, смысл в том, чтобы тебя гладили психи, распевающие песни.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Mr. CARRION-MENA added that a consensus to that effect had apparently already emerged when the Committee had discussed the advantages and drawbacks of the reform. Г-н КАРРИОН-МЕНА добавляет, что по этому вопросу в процессе обсуждения Комитетом преимуществ и недостатков реформы, судя по всему, уже стал возникать консенсус.
Apparently they tried everything, treatment, counselling. Судя по всему, испробовали все: лечение, психотерапию.
Apparently it is the fourth grade class versus the fifth grade class. Судя по всему, она развернулась между представителями четвертого и пятого классов.
Apparently, there's a large breeding herd of elephants at Treetops. Судя по всему, в Тритопс есть большое стадо выращенных ими слонов.
Apparently, I don't know how to keep a kitchen clean. Судя по всему, я не знаю, как поддерживать чистоту на кухне.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
The concept was apparently based on article 19 of the Vienna Convention. В основе данного понятия, по всей видимости, лежит статья 19 Венской конвенции.
Mr. SICILIANOS said that, since there apparently was no segregation in education, Fiji should consider withdrawing its reservation to article 3 of the Convention. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что, поскольку в области образования, по всей видимости, отсутствует сегрегация, правительство Фиджи могло бы рассмотреть возможность того, чтобы снять свою оговорку в отношении статьи 3 Конвенции.
It is well known that the cost of peace-keeping operations has grown rapidly in recent years, and this trend is apparently becoming irreversible. Хорошо известно, что расходы на операции по поддержанию мира в последние годы быстро росли, и эта тенденция, по всей видимости, становится необратимой.
As the gratuitous transferee has not parted with value, there is no objective evidence of detrimental reliance on the grantor's apparently unencumbered ownership. Поскольку безвозмездный получатель не расстается со стоимостью, нет и объективного свидетельства, сопряженного с ущербом учета, по всей видимости, необремененного права собственности, принадлежащего лицу, предоставляющему право.
There were some signs of a change for the better in that undue violence seemed to be less prevalent and critics of the Government were apparently being controlled or threatened in a more sophisticated manner than previously. Есть некоторые основания говорить об изменениях к лучшему в том смысле, что чрезмерное насилие, судя по всему, уже не столь широко распространено и что действия лиц, критикующих правительство, по всей видимости, контролируются или сдерживаются не столь прямолинейными методами, как прежде.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Apparently, ventilation work begins at dawn. Вероятно, работы по вентиляции начнутся на рассвете.
Apparently, Naomi told PJ that I was in the seminary and insist that I be here. Вероятно, Наоми сказала ПиДжею что я был в семинарии и настояла на том, чтобы я был здесь.
Apparently, O'Brien set him loose. Вероятно О'Брайан освободил его.
Apparently, they were very proud of them. Вероятно, они ими гордились.
Apparently earth Republic is offering to replenish our antiviral meds along with the fuel rods for our Votek weapons in exchange for a mutual securities package. Вероятно земная Республика предлагает пополнять наши противовирусные медикаменты на ровне со стержнями для нашего оружия в обмен на создание блока единой/совместной защиты.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
It had thus apparently been of the opinion that the referendum was only consultative. Таким образом, как представляется, он выразил мнение о том, что результаты референдума могут носить только консультативный характер.
On the other hand, those programmes were apparently imposed upon the minorities. С другой стороны, эти программы, как представляется, были навязаны меньшинству.
The courts order the swift and immediate enforcement of sentences that range from public lashing, stoning, amputation (although apparently less frequent during last year), and execution. Суды выносят распоряжение о быстром и незамедлительном приведении в исполнение приговоров, которые включают публичное наказание поркой, забивание камнями, ампутацию (хотя, как представляется, менее часто в течение последнего года) и смертную казнь.
Although, as the delegation had indicated, corporal punishment was now prohibited by law, schoolchildren were apparently still being subjected to some undesirable sanctions, often involving verbal abuse. Хотя, как заявила делегация, телесные наказания запрещаются законом, как представляется, к школьникам по-прежнему применяются некоторые нежелательные меры воздействия, зачастую связанные со словесными оскорблениями.
This aircraft was built for the Soviet Air Force and was later apparently recorded as CCCP-12166. Этот самолет был построен для советских Военно-воздушных сил и, как представляется, позднее получил регистрационный номер СССР-12166).
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The Committee notes with concern the apparently high level of unliquidated obligations, and trusts that effective measures will be taken to review the status of obligations more frequently. Комитет с обеспокоенностью отмечает явно высокий уровень непогашенных обязательств и надеется, что будут приняты эффективные меры к тому, чтобы обзор хода выполнения обязательств проводился чаще.
Which I apparently suck at. Я явно плохо справляюсь с этой работой.
With everything I've learned, Everything I've been through, Apparently, I'm just getting started. И, судя по тому, что я узнал, тому, через что мне пришлось пройти, всё явно только начинается.
There is perplexity that some countries that apparently attached enormous value to becoming Commission members should routinely be represented at a junior level at Organizational Committee meetings. Недоумение вызывает тот факт, что некоторые страны, которые явно придавали огромное значение своему членству в Комиссии, обычно представлены на заседаниях Организационного комитета младшими сотрудниками.
There were also observations of dying glaucous gull on Bjrnya with apparently abnormal behavior. На острове Бьорноя наблюдались также умирающие чайки-бургомистры, демонстрировавшие явно ненормальное поведение.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently, there were times when the secret nearly came out. Оказывается, были времена, когда тайна почти вышла наружу.
Apparently it's really popular in Cuba. Оказывается, он очень популярен на Кубе.
National savings amounted to roughly 50% of GDP in 2005, which apparently means that households are so afraid of hospital bills, school fees, and the down-payment on the new apartment they dream of that they save every penny they earn. Национальные сбережения составили около 50% ВВП в 2005 году, что, оказывается, означает, что люди настолько боятся счетов за лечение, платы за учебу и выплат в рассрочку за новые квартиры, о которых мечтают, что стараются сэкономить каждую заработанную копейку.
But one of the things I've learned is that apparently it matters if a new product or service is more expensive than the incumbent, or cheaper than. Но я усвоил такую вещь: оказывается, большýю роль играет то, дороже новая продукция или услуга, чем существующая, или дешевле.
Apparently, two tours as an army irrigation specialist can get me an interview unloading boxes at a shipping center, so... Tch. Оказывается, после двух сроков в качестве военного специалиста по ирригации я могу рассчитывать только на работу грузчика в центре погрузки судов, вот так...
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
But apparently a clean bill of health isn't good enough for Clark Kent. Но, кажется, медицинской выписки не достаточно для Кларка Кента.
I've been trying to get them to take it down, but apparently it gets a lot of hits. Я пытался добиться, чтобы они его удалили, но... кажется он до сих пор дико популярен.
Okay, apparently there are a lot of things - that Derek does not say. Кажется, Дерек не рассказал мне кучу новостей.
Paul McCartney used to stop, apparently, his recording sessions, and make everybody there watch Monty Python, then they'd go on and do the session. Пол Маккартни обычно останавливал, кажется, свои сессии звукозаписи и заставлял там всех смотреть Монти Пайтон, а затем они продолжали и записывали дальше.
Apparently, colleges are big on philanthropy this year. Кажется, колледжам в этом году подавай филантропов.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
The financial crisis provides an apparently endless opportunity for unmasking deceit, malfeasance, and corruption. Финансовый кризис, несомненно, предоставляет безграничные возможности для разоблачений обмана, злодеяний и коррупции.
Administrative problems, financial constraints and lack of full cooperation apparently reflecting a lack of political will in the mid-level bureaucracy have contributed in different degrees to serious delays. На серьезные задержки с осуществлением этих программ в различной степени влияли административные проблемы, ограниченность финансовых средств и отсутствие всестороннего сотрудничества, что, несомненно, свидетельствует об отсутствии политической воли у государственных чиновников среднего звена.
Apparently, you did turn it off. Да. Несомненно, ты его выключил.
Apparently he's a singer in a band called Aerosmith. Несомненно он певец в группе под названием Аэросмит.
WE'RE UNDER PRESSURE TO SOLVE THIS QUICK BECAUSE APPARENTLY На нас давят, чтобы мы раскрыли это быстро, потому что, несомненно,
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Maybe you can offer me the other clinic Because apparently you are the management of. Потому что наверное руководство другой клиники сведет тебя с ума
Apparently senators are even more afraid of dealing With crazy men than the local politicians. Наверное сенаторы сильнее боятся общаться с чокнутыми, чем с местными политиками.
Apparently because I thought you were a writer. Наверное, раз я решил что ты - писатель.
Apparently there were rumblings in the blogs. Наверное, мы могли найти что-нибудь в блогах.
Apparently you are sick of me. Наверное, я надоел тебе.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
A hundred suicides, apparently, have been linked to the song. Сотня самоубийств предположительно была связана с этой песней.
Apparently, she normally came home from work around 10:00 P.M. Предположительно, она обычно возвращалась с работы около 10 вечера
In February, for example, national television showed mobile phone footage, apparently taken by a police officer, of the bruised and bloody face of a man detained in Brodec in November 2007 during Operation Mountain Storm. Так, в феврале по национальному телевидению показали видео (предположительно, снятое полицейским на мобильный телефон) с изображением человека, задержанного в деревне Бродек во время операции «Буря в горах» в ноябре 2007 года. Лицо мужчины было покрыто кровоподтёками и окровавлено.
There Mohamed Moallim, the Somali officer, supervised the transfer of the cargo over the course of several nights to a new vessel, apparently a fishing vessel owned by SHIFCO, and at least part of the cargo was delivered to Adale, Somalia. Там под контролем сомалийского офицера Мохамеда Моаллима весь груз был перенесен за несколько ночей на другое судно, предположительно одно из рыболовецких судов, принадлежащих "SHIFCO", и, по меньшей мере, часть груза была доставлена в Адале, Сомали.
Apparently, some sort of... aerosolised antidote was launched from... Предположительно, с башни "Оскорпа"
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, Neil got sold out to us by this cowboy named Waingro. Скорее всего. Нила продал ковбой по имени Уэйнгро.
Apparently, she's been back on the job a couple of months. Скорее всего, она работает уже пару месяцев.
Apparently he feels a level of remorse in the process. И во время этого, скорее всего, испытывает сожаление.
It's the moon's fault, apparently. Луна виновата, скорее всего.
In Maori language the word "Purakaunui" means "big heap of firewood" apparently referring to the surrounding forest. На языке Маори слово «Purakaunui» означает «большая куча дров», скорее всего имея в виду окружающий этот водопад лес.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Juvenile offenders, who were apparently on the increase, were not treated in accordance with the relevant international instruments. Обращение с несовершеннолетними правонарушителями, число которых, как видно, растет, не отвечает требованиям соответствующих международных договоров.
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
So apparently no one dresses up for Halloween here. Как видно, здесь не принято наряжаться на Хэллоуин.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
Больше примеров...