Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
The third important conclusion is that the rulers of the signs of the zodiac were only the planets - wandering stars. The luminaries - Sun and Moon - apparently, took the special place in the Egyptian astrology. Третий важный вывод, что знаками зодиака управляли только планеты - подвижные звезды - а светила - Солнце и Луна - очевидно, занимали особое место в египетской астрологии.
It's apparently Lavon. Я могу! - Очевидно, это Левон.
I mean, there are subsets like male and female, but apparently we're not as unique as we want to think we are. Есть подвиды - мужской и женский род, но очевидно мы не так уникальны, как кажемся сами себе.
Apparently all women are different. Очевидно все женщины разные.
Apparently, I have been exorcised. Очевидно, я была одержима.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
And apparently a local transient who liked to collect doll heads. И, видимо, местного мигранта который любил коллекционировать головы кукол.
The truck tapped his wrist, apparently. Видимо, грузовик стукнул его по запястью.
And apparently a lot of it. И, видимо, довольно много.
No, but apparently they do. А они, видимо, знают.
Apparently, I have some purification still to do. Видимо, мне еще чиститься и чиститься.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Well, apparently, you have ruled it out. Ну, по-видимому, вы помешали ему распространиться.
Apparently, but a thousand times worse. По-видимому, да, но с тысячи раз хуже.
Apparently, she's looking for a profitable relationship. По-видимому, она настроена на выгодные отношения.
Apparently, the other side is requesting a detailed debrief of our recent run-ins with David Robert Jones. По-видимому, другая сторона запросила детальное описание наших последних инцидентов с Девидом Робертом Джонсом.
And apparently scottish linguists. И по-видимому, на шотландских лингвистах.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Okay, well, apparently, I have to go back to the grocery store. Ладно, похоже, мне придется вернуться в продуктовый магазин.
Well, apparently, they love you more than they hate me, so... Похоже, они любят тебя больше, чем ненавидят меня.
Also, under article 180 of the Criminal Code, suspects arrested by the police could not, apparently, contact their lawyers until the formal record of their arrest had been drawn up. Кроме того, похоже, что, согласно статье 180 Уголовного кодекса, подозреваемый, задержанный полицией, может связаться со своим адвокатом только после составления протокола об аресте.
Apparently, he thinks you have something to contribute. Похоже, он думает, что ты готов чем-то жертвовать.
Apparently, she rarely goes out to lunch, since that's what she's doing. Похоже, редко но ходит, раз сейчас пошла.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
The defence appealed the order, but it was apparently dismissed, since the author states: "[a] second enquiry was concluded against me by another magistrate". Защита опротестовала это постановление, но, судя по всему, протест был отклонен, так как автор заявляет: "[а] второе расследование в отношении меня было завершено другим магистратом".
Apparently, a kid on a skateboard grabbed a woman's shopping bag at O'Bryant Square. Судя по всему, ребенок на скейтборде выхватил у женщины сумку на площади О'Брайент.
Apparently, their final able-bodied farmhand has been called up. Судя по всему, их последнего полноценного работника забрали на фронт.
Apparently, this case is registered against Mr. M., Mrs. A., as well as the five girls who were rescued from the house. Судя по всему, дело возбуждено против г-на М., г-жи А., а также пяти девочек, которые были вызволены из этого дома.
Apparently I'm engaged. Судя по всему, я помолвлена.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
He wondered how the Secretary-General could "continue to collect" views which apparently did not exist. Оратор спрашивает, как Генеральный секретарь может "продолжать запрашивать" мнения, которых, по всей видимости, нет.
(b) The age limit in the Penal Code is apparently not set at 18 years for all the offences covered by the Optional Protocol. Ь) предусмотренный в Уголовном кодексе минимальный возрастной порог привлечения к уголовной ответственности, по всей видимости, не во всех случаях составляет 18 лет в отношении преступлений, охватываемых Факультативным протоколом.
Mr. SCHEININ said that that was an important point but noted that Norway apparently complied fully with the Covenant in that respect. Г-н ШЕЙНИН считает этот вопрос важным, но отмечает при этом, что, по всей видимости, Норвегия полностью соблюдает положения Пакта в этом отношении.
Apparently Khrushchev and Kennedy have opened a hotline. По всей видимости, Хрущёв и Кеннеди начали переговоры.
Apparently, this represents the position of Brazil. По всей видимости, такой позиции придерживается Бразилия.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Apparently, little effort was being made to redress that situation, apart from the introduction of quotas. Вероятно, предпринимаются незначительные усилия по изменению этого положения, помимо установления квот.
Apparently, happy hour is more important than saving innocent young women. Вероятно неформальное общение куда более важно, чем спасение невинных молодых девушек.
Apparently... there was a reason. Вероятно, у него была причина.
Apparently, he grabs the girls' attention by waggling a thingy at them. Вероятно, он захватывает внимание девушек, размахивая перед ними вещицами.
Something nice, apparently. Вероятно, что-то милое.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
In the current negotiations, some States apparently carried more weight than others because they used or produced cluster munitions. В ходе текущих переговоров некоторые государства, как представляется, имеют больший вес, чем другие, в силу того, что они производят или применяют кассетные боеприпасы.
The government departments were only entitled to claim reparations, but apparently they had not exercised that option. Однако эти органы управления обладают только правом на получение возмещения, которое впрочем, как представляется, так и не было никогда реализовано.
The rights of foreign workers in Saudi Arabia deserved the sympathetic consideration of the Saudi authorities given that they apparently were under the total control of their sponsors. Вопрос о правах иностранных рабочих в Саудовской Аравии нуждается в понимании саудовских властей, учитывая тот факт, что эти рабочие, как представляется, находятся под полным контролем своих поручителей.
Their preparation according to the best European standards is apparently almost complete and the final consultations with the Office of the High Representative are taking place. Подготовка таких законов в соответствии с наилучшими европейскими нормами, как представляется, почти завершена, и в настоящее время проводятся итоговые консультации с бюро Высокого представителя.
These sources indicated that the former Rwandan government forces had developed links with the Government of the Sudan, and that they appeared to have established themselves in Kinshasa and elsewhere in the Democratic Republic of the Congo, apparently with the support of the Government of President Kabila. Согласно этим источникам, бывшие руандийские правительственные силы установили связи с правительством Судана и, как представляется, разместились в Киншасе и в других местах в Демократической Республике Конго, очевидно при поддержке правительства президента Кабилы.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Reporters who came in from the Benghazi area saw four dead, two of which were apparently pro-Gaddafi fighters. Журналисты, прибывшие из Бенгази увидели четырёх мертвых, два из которых были явно бойцами сил Каддафи.
The Panel recognizes the ambiguity, and the sometimes apparently conflicting nature, of Liberian law and the serious challenges to its implementation, especially in relation to issues surrounding land. Группа признает неоднозначный и иногда явно противоречивый характер либерийского законодательства, а также серьезные трудности, связанные с его осуществлением, особенно касающиеся земельных вопросов.
Her boyfriend is apparently lying about going to school here, and she won't tell me why. Ее парень, вероятно, лжет про свою учебу, - Ну, ей явно нравится этот парень, и она надеется на лучшее.
You need passion, you need perception, but apparently you don't need hair. Он требует страсти, он требует восприятия, но он явно не требует волос.
In late June, UNMISS received reports that SPLM/A in Opposition was mobilizing and training young people in Nasser and Maiwut counties, apparently in preparation for military operations to retake the town of Nasser. В конце июня МООНЮС получила сообщения о том, что НОДС/АВО в оппозиции проводит мобилизацию и подготовку молодежи в округах Нассир и Майвут, явно готовясь к военным операциям с целью вернуть под свой контроль город Нассир.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
But apparently Jesse here is just raking it in. Но Джесси, оказывается, немало зашибает.
The Special Rapporteur remains concerned both at the use of extreme forms of physical punishment, apparently in accordance with national law, and at the use of torture and other forms of ill-treatment for purposes of "investigation", in manifest violation of national law. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен как по поводу недопустимых видов телесных наказаний, применяемых, оказывается, в соответствии с национальным законодательством, так и в отношении пыток и других видов жестокого обращения в целях "расследования", применяемых с явным нарушением национального законодательства.
Turns out he has an older brother, and apparently, they were close. Оказывается, у него был старший брат, с которым они были близки.
All those years of building slingshots, and melting plastic airplane models have apparently paid off. Все эти годы конструирования рогаток и расплавления пластмассовых самолетиков, оказывается, не пропали зря.
Apparently, I can actually throw a volleyball with incredible accuracy. Оказывается, я правда могу бросить волейбольный мяч очень точно.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently, you've lost a rather talkative cargo pilot. Кажется, вы лишились весьма болтливого грузового пилота.
Apparently Doug's been banned from the hospital. Кажется, Дага только что выгнали из больницы.
Apparently there's something to see over here. Кажется, там есть на что посмотреть.
Apparently, someone told him about Shanette's earring. Кажется, кто-то пожаловался, насчет серёжки Шаннет.
Apparently you need to know that I'll get better in order to love me. Кажется, что вам нужно знать Я буду делать это хорошо, поэтому я могу любить.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
These practices apparently take place without judicial oversight or any other legal safeguards. Такая практика, несомненно, имеет место без какого-либо судебного надзора или каких-либо других правовых гарантий.
He apparently had a sense of humor. Несомненно, у него было чувство юмора.
Apparently your education hasn't been completed yet. Несомненно, твое образование еще не завершено.
Apparently, he was, like, a platinum member, too. Несомненно, он тоже был бы их золотым участником.
Mr. Malval has never held public office before; he is considered a "moderate" and is apparently widely accepted by the different political and economic groups. Ранее г-н Мальваль не занимал никаких должностей в государственной структуре, его считают человеком умеренных взглядов, и он, несомненно, пользуется признанием у различных политических группировок.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
It's a party, apparently. Это, наверное, приглашение на вечеринку!
Apparently he took her to some flamenco performance. Наверное он водил её на представления фламенко.
Well, it's the face, apparently. Наверное, лицо выдаёт.
I do a much better you than you, apparently. Наверное у меня получиться лучше чем у тебя.
I probably shouldn't say this out loud, but apparently that's what I do, so I will. И мне, наверное, не стоит говорить этого, но я редко сдерживаюсь, так что скажу:
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Questions have been asked about the range of associated persons apparently caught by the resolution. Задавались вопросы о категории связанных с террористами лиц, которые предположительно охвачены положениями резолюции.
From Dallas, Texas, the flash, apparently official: Телеграмма из Далласа, штат Техас, предположительно официальная:
There Mohamed Moallim, the Somali officer, supervised the transfer of the cargo over the course of several nights to a new vessel, apparently a fishing vessel owned by SHIFCO, and at least part of the cargo was delivered to Adale, Somalia. Там под контролем сомалийского офицера Мохамеда Моаллима весь груз был перенесен за несколько ночей на другое судно, предположительно одно из рыболовецких судов, принадлежащих "SHIFCO", и, по меньшей мере, часть груза была доставлена в Адале, Сомали.
Apparently, most parrots are left-footed. Предположительно, большинство попугаев левоногие.
And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе, предположительно лучше.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Several charges of insider trading, and apparently, you're not allowed to set foot in Las Vegas. Несколько обвинений в инсайдерской торговле, и, скорее всего, ноги вашей не будет в Лас-Вегасе.
The idea that a horse can smell when a man or a woman is afraid is apparently not true. Мысль о том, что лошадь может учуять, когда мужчина или женщина испуганы, скорее всего неверна.
Such a report might have embarrassed people from the previous government since it apparently denounced corruption in the National Migration Service. Возможно, что такой доклад был неудобен для определенных лиц в прежнем правительстве, поскольку он, скорее всего, отражал факты коррумпированности Национальной миграционной службы.
At its 12th meeting, on 27 January, the representative of the United States informed the Committee that his delegation had sent representatives to the actual physical address given by the organization in the Sudan only to find that it had apparently moved. На 12м заседании Комитета, состоявшемся 27 января, представитель Соединенных Штатов информировал Комитет о том, что его делегация направила представителей по фактическому адресу, указанному этой организацией в Судане, которые установили, что эта организация, скорее всего, переехала.
It's the moon's fault, apparently. Луна виновата, скорее всего.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
A lot of room, apparently. И много места, как видно.
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
Apparently, audiences demanded that Jacks and Paolo have this big Hollywood moment. Как видно, людям нужно, чтоб Джекс и Паоло были счастливы по-голливудски.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...