Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
The President's nurse apparently committed suicide. Очевидно, медсестра президента покончила с собой.
There are some sources that claim 5,000 people but these apparently uses outdated data. Некоторые источники, насчитывающие до 5000 представителей, очевидно, оперируют устаревшими данными.
We have lost control of the craft... to some sort of hidden recall device... that apparently... Мы потеряли контроль над кораблем... из-за какого-то спрятанного устройства, которое, очевидно,
Killed by a bomb found near the village of Yatta, which was apparently left there by the IDF. (H, 9 April) Убит в результате взрыва бомбы около деревни Ятта, которая, очевидно, была оставлена там ИДФ. (Г, 9 апреля)
Apparently, you do know what to say. Очевидно, вы знаете, что сказать.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Not as well as you do, apparently. Видимо, я не так хорошо их знаю, как ты.
only survivors of the massacre apparently... locked themselves in the train station vault. только выжившие в резне видимо... заперлись в подвале железнодорожной станции.
The fact that the whale has survived and apparently matured indicates it is probably healthy. Тот факт, что кит выжил и, видимо, созрел, показывает, что он, вероятно, здоров.
Apparently, it's not enough to have an original thought. Видимо, она недостаточно хороша для отзывов.
Apparently, it also works the other way round. Видимо, верно и обратное.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
One of the bosses' bodyguards, Wilson Fisk, is apparently chosen as this new figurehead. Один из телохранителей боссов, Уилсон Фиск, по-видимому, выбран в качестве нового номинального лица.
In paragraph 34 of his report, the Special Rapporteur suggested, apparently on the basis of the articles on State responsibility, that the conduct of de facto organs of a State might count as State practice. В пункте 34 своего доклада Специальный докладчик излагает соображение, продиктованное, по-видимому, статьями об ответственности государств, согласно которому поведение органов государства де-факто может считаться практикой государства.
Well, whoever was there with him Apparently got out of the car at some point During the police chase. Ну, кто бы там с ним не был, он по-видимому покинул машину в ходе полицейской погони.
The documents of several national and international organizations working on issues ranging from development to governance and transparency were seized by police, apparently pending an investigation into their financial management. Полиция изъяла документы нескольких национальных и международных организаций, занимающихся разными вопросами: от развития до государственного управления и прозрачности. По-видимому, планировалось расследование их финансовой деятельности.
Apparently it's just the opposite. По-видимому, как раз наоборот.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
He spoke to Freddie and... apparently it's not going to work out. Он поговорил с Фредди, и... похоже, ничего не выйдет.
Well, apparently I have alienated most of the people in this town. Похоже, я настроила против себя весь город.
No, it's just you don't seem that broken up about a guy who apparently drank here several nights a week and was found shot at close range just 100 yards from here. Нет, просто не похоже, что вы скорбите о парне, который приходил сюда выпить по несколько раз в неделю, и которого нашли застреленным в упор меньше, чем в ста метрах отсюда.
Apparently they have to check it first. Похоже, сначала они должны всё проверить.
Apparently everyone else has. Похоже, все это делают.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
For which, apparently, there's no more money. На которую, судя по всему, больше нет денег.
Apparently she wasn't happy about it. И, судя по всему, она не слишком этому обрадовалась.
Apparently, the C-4 was part of the exit strategy. Судя по всему, С4 была частью плана, чтобы уйти.
Flight 437 has apparently crashed... Судя по всему, рейс 437 рухнул на землю...
Apparently, they have seized on this tragic event as a blessing in disguise to vilify Eritrea. Судя по всему, они воспользовались этим трагическим событием, действуя по принципу «нет худа без добра», чтобы бросить тень на Эритрею.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
It also indicated that ethnic and religious violence had increased, some of it apparently deliberately provoked. В нем также говорится о нарастании насилия по этническому и религиозному признаку, которое в отдельных случаях было, по всей видимости, спровоцировано.
The language of the 1947 and 1951 treaties apparently reflects the increasing tendency to regard most treaties as surviving the outbreak of war. «формулировки международных договоров 1947 и 1951 годов, по всей видимости, отражают усиливающуюся тенденцию рассматривать большинство международных договоров как переживших начало войны.
Mr. KJAERUM said that, although the First Nations Governance Act had apparently been accepted by the Aboriginal community, according to a report from Aboriginal Legal Services many Aboriginal groups had reportedly boycotted the acceptance process. Г-н КАЕРУМ говорит, что несмотря на то, что коренные народы, по всей видимости, приняли Закон о передаче управления исконным народам, тем не менее, по докладу Служб юридической помощи для коренного населения, многие коренные общины бойкотировали этот процесс принятия.
Apparently, she directed our son to acquire a company called Stonehaven United Solutions. По всей видимости, она дала указание нашему сыну приобрести компанию под названием Стоунхэвэн Юнайтед Солюшенс.
An investigation was apparently opened into this case, but the results were not known at the end of the year. По всей видимости, по этому факту было возбуждено следствие, однако его результат, по состоянию на конец года, был неизвестен.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Sir Eustace Brackenstall has been killed, apparently by burglars. Сэр Юстес Брэкенстолл был убит, вероятно, грабителями.
This sum was apparently largely acquired from royalties from Pink Floyd compilations and live recordings featuring songs he had written while with the band. Вероятно, в значительной степени эта сумма была накоплена за счёт роялти от издания сборников и концертных записей Pink Floyd с песнями, которые Барретт написал в период пребывания в группе.
Anti-rejection, ulcers, hypertension, high blood pressure, depression, headaches, diuretic, and apparently I need one for constipation now too. Против отторжения, от язвы, высокого давления, депрессии, головной боли, частого мочеиспускания, и, вероятно, теперь мне нужны еще и от запора.
And apparently, she took it harder than I realized. Среди толпы других отсидевших, которые, вероятно, и школу-то не закончили.
Apparently, it seemed to bring back the past for Mima in some way or another. Вероятно, он навеял воспоминания Майме. В каком-то смысле.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Similar demolitions had apparently taken place in 1997. Как представляется, в 1997 году имели место другие разрушения такого же характера.
All the national political parties apparently consider it important for these groups to have a political voice at both municipal and national level. Как представляется, все общенациональные политические партии считают важным обеспечить, чтобы эти группы имели политический голос на муниципальном и национальном уровне.
Torture was apparently not one of the charges that had been brought against him. Как представляется, в число предъявленных ему обвинений не входили обвинения в совершении актов пыток.
The LBH lawyers were apparently not permitted to visit him, despite having been given a power of attorney by his relatives. Юристам Фонда, как представляется, не было разрешено встретиться с ним, несмотря на то, что его родственники предоставили им такие полномочия.
Quoting a statement attributed to the Geneva Chief of Police, he said that the police officer who had assaulted Mr. Nwankwo had apparently been given one week of unpaid suspension. Цитируя заявление, приписываемое начальнику полиции Женевы, оратор указывает, что сотрудник полиции, обвиненный в грубом обращении с г-ном Нванкво, был, как представляется, отстранен от службы на одну неделю без выплаты ему жалования за этот период времени.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
A very large portion of the budget resources allocated to affirmative action apparently benefited indigenous Fijians. Львиная доля бюджетных средств, выделяемых на правовую защиту интересов, явно ориентирована на интересы коренных фиджийцев.
Clarification was sought as to the meaning of the term "apparently irremediable" in paragraph 88. Были запрошены разъяснения относительно смысла термина "явно необратимый" в пункте 88.
Car bombings resumed shortly after the implementation of the plan, apparently in an attempt to discredit the plan, cause large numbers of civilian casualties and provoke retaliatory actions. Однако вскоре взрывы автомобилей возобновились, явно в попытке дискредитировать план, вызвать большое число жертв среди гражданского населения и спровоцировать ответные действия.
The fact that the international personnel system had apparently provided a "back-door" entry to the United Nations system must also be addressed. Следует также принять меры в связи с тем фактом, что система международного персонала, предоставляемого по контрактам, явно используется в качестве "черного хода" для проникновения в штат учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Police detained them for between several days and two months before releasing them, either without charge or on bail after charging them with apparently unrelated criminal offences. Полиция задерживала их на сроки от нескольких дней до двух месяцев, после чего их отпускали либо без предъявления обвинений, либо под залог после предъявления обвинений в уголовных преступлениях, явно не имевших отношения к делу.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
But apparently, he's been doing nothing but, since we started working together. Но, оказывается, он только этим и занимался с тех пор, как мы начали работать вместе.
Apparently my wife Is being vetted for chief of police. Оказывается, кандидатуру мою жены рассматривают на соответствие посту шефа полиции.
Members expressed concern at the apparently excessive powers wielded by the prosecutor's office, noting that in many instances the prosecutor was both party and judge. Члены Комитета выразили обеспокоенность в связи с тем, что прокуратуре предоставлены, по-видимому, чрезмерно широкие права, отметив при этом, что во многих случаях прокурор оказывается одновременно в роли стороны и судьи.
Apparently, you are not an American citizen. Оказывается, вы не гражданин США.
Apparently she's well fit. Оказывается, она отлично выглядит.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
I don't know what you did, I'm not sure I want to, but apparently Isaacs barely remembers the name Richard Lavro Я не знаю, что ты сделал, даже не уверен, хочу ли я знать, но кажется, Айзекс едва ли помнит имя Ричард Лавро
Apparently, someone told him about Shanette's earring. Кажется, кто-то пожаловался, насчет серёжки Шаннет.
Even today, with the eurozone's essential players apparently convinced that they are out of the woods, national narrow-mindedness is experiencing a revival in the EU, and the desire for change seems to be slackening. Даже сегодня, когда основные игроки еврозоны, по-видимому, убеждены, что они в безопасности, национальная ограниченность взглядов снова возрождается в ЕС, а желание перемен, кажется, ослабевает.
Apparently, I need this. Кажется, мне нужно вот это...
Apparently, he can count past his fingers and toes. Определённо он не так туп, как кажется.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Apparently, you won some great victory. Несомненно, ты одержал великую победу.
Apparently your education hasn't been completed yet. Несомненно, твое образование еще не завершено.
Apparently, she's one of their best. Несомненно, она одна из лучших.
Apparently she never did. Несомненно, она этого не сделала.
Although it is encouraging to see you so committed to your subjects, one cannot help but notice the individual time you spend with Master Gawain. Apparently. Я несомненно рад, что вы столь увлечены заботами о графстве, но нельзя не заметить того особого внимания, что вы уделяете мастеру Гэвэйну.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
On looks, apparently, because your charm just ran out. Только в мечтах, наверное, потому что твое обаяние только что улетучилось.
I'm apparently having a party. У меня, наверное, будет вечеринка.
Well, apparently you're looking for a lion-snake named Harriet. Ну, наверное, вы ищете змеельва по имени Герриет
Apparently if all the kids fire at your stomach at once, it adds up. Такое, наверное, случается, когда все дети сразу стреляют тебе в живот.
Because apparently some guy came over and started making fun of their lemonade. Ты наверное единственный человек в мире который видел "Аферу 2" и не видел "Аферу 1".
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
And therefore, to see a dead one was apparently very rare, although they're common. И поэтому увидеть мертвого осла предположительно было большой редкостью, несмотря на их обычность.
Jack Bauer's last known location was First Unity Savings Bank on Lexington, where police responded to a 911 call, apparently from Dana Walsh. Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
Apparently, some sort of... aerosolized antidote was launched from... Oscorp Tower, which seems to have counteracted the biotoxins. Предположительно, с башни «Оскорпа» был распылен мощный антидот, который нейтрализует действие биологического оружия.
The Mission finds it difficult to understand how a target apparently important enough to be targeted for such definitive destruction in the first place, as a result of what it apparently contained, could then remain free from attack for the remaining 12 days of the land operation. Миссии трудно понять, как случилось, что цель, предположительно настолько важная, что ее изначально планировалось уничтожить столь решительным образом из-за того, что там, по-видимому, находилось оружие, так и не подверглась удару в оставшиеся 12 дней наземной операции.
Institutionalised since 1973, apparently. Помещен сюда предположительно в 1973 году.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Several charges of insider trading, and apparently, you're not allowed to set foot in Las Vegas. Несколько обвинений в инсайдерской торговле, и, скорее всего, ноги вашей не будет в Лас-Вегасе.
Apparently, they feel the need to keep secrets, so it's hard to know anything for sure. Скорее всего, у них есть какая-то нужда хранить секреты, поэтому мы не можем точно знать.
The dean just e-mailed that my presence is requested at a party apparently at your place. Декан только что отправила мне имейл что моё присутствие на вечеринке обящательно. скорее всего, в твоём доме.
Apparently he caught a bug on the flight. Скорее всего, приболел во время обратного пути.
It was apparently part of the spoil material incorporated into the structure of a Sixth Dynasty mastaba (pharaonic-era tomb) after the demolition of the funerary chapel belonging to Abuwtiyuw's owner, where the stone likely had originally been installed. Он был, по-видимому, частью материала слолиев (декоративных элементов), имевшихся во многих мастабах (гробницах эпохи фараонов) VI династии, сохранившимся после сноса усыпальницы владельца Абутью, где камень, скорее всего и был первоначально установлен.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Yet apparently, only about 20-30% of the cargo insurance claims is recovered from the carrier insurance. Однако, как видно, примерно лишь 2030% претензий по страхованию груза удовлетворяются за счет страхования перевозчика.
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
Apparently, there's a lot of things that can be wrong on your body. Но как видно у тела проблем может быть намного больше.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
Больше примеров...