Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
A few gold trinkets that apparently I won't be allowed to keep. Несколько золотых безделушек, которые, очевидно, мне не дадут забрать.
The author also notes that apparently Indian authorities monitor the return to India of those persons who failed to obtain political asylum in other countries. Автор также отмечает, что индийские власти, очевидно, контролируют возвращение в Индию лиц, которым не удалось получить политического убежища в других странах.
Marshal Tatum, may I address you and your deputies, and apparently the entire town of Daughtrey, as to the incident that just occurred? Маршал Татум, могу я объяснить вам и вашим помощникам, и, очевидно, всему Дотри, что за инцидент имел место быть?
Apparently the foundation of our entire relationship was based on "not knowing". Очевидно, основой наших отношений основывались на "незнании".
A doctor could be consulted during police custody, apparently, in case of necessity. Во время предварительного содержания под стражей, очевидно только в случае необходимости, врач может посетить задержанное лицо.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
So she is praying... to Justin Timberlake, apparently. Таким образом, она молится... на Джастина Тимберлейка, видимо.
As was I, but apparently the Majesty decided to invite you as well. Как и я, но, видимо его Величество решил пригласить и тебя также.
Those new recruits were apparently sent out to recruit other children, sometimes at gunpoint. Этих новобранцев, видимо, отправляли, часто под дулом пистолета, вербовать других детей.
In 1996 he lived in California where he owned Stormy Life Productions and was going to make a short film (which apparently has never been made). Известно, что в 1996 году он жил в Калифорнии, владел мелкой киностудией «Stormy Life Productions» и собирался снять короткометражный фильм (который, видимо, так и не был выпущен).
Apparently, Hetty is determined to make you a highly skilled operative. Видимо, Хэтти решила сделать из тебя высококвалифицированного оперативника.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
That figure apparently related to total core and non-core resources. Эта цифра, по-видимому, относится к общему объему основных и внебюджетных ресурсов.
The crozier apparently survived until the 17th century. Посох, по-видимому сохранился до XVII века.
B. tengana is known from the Ganges and the Brahmaputra River drainages; it is apparently restricted to upper reaches of larger rivers. В. tengana известна из Ганга и притоков реки Брахмапутры; его ареал, по-видимому, ограничен верховьями больших рек.
Apparently the men's room is a locale for a certain kind of assignation and the store detective's always going in there and looking under the stall. По-видимому мужская комната место для определенного вида занятий от этого охранник в магазине всё время ходит и заглядывает под кабинки.
For you, apparently. И, по-видимому, для вас.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Apparently, you gave him a little more than your best defense. Похоже, что ты предоставил ему нечто большее, чем просто защиту.
Apparently, people are using it to lose weight. Похоже, его используют для похудения.
Apparently, all of his greatest records were written there - Похоже, там он написал все свои лучшие песни:
Apparently the Russians are starting a bidding war. Похоже, русские готовы раскошелиться.
Apparently everyone else has. Похоже, все это делают.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
I hate to interrupt you here, but I do have some breaking news here, now coming out of the North Valley, apparently. Я вынуждена вас прервать, но у меня есть горячая новость, пришедшая, судя по всему, с Северной Долины.
Apparently, you're 39 years old. Судя по всему, вам 39 лет.
Apparently, he owns a few. Судя по всему, он владеет несколькими.
Apparently, this case is registered against Mr. M., Mrs. A., as well as the five girls who were rescued from the house. Судя по всему, дело возбуждено против г-на М., г-жи А., а также пяти девочек, которые были вызволены из этого дома.
Apparently, having guests after hours brought on a lot of scrutiny, even for counselors, so... Судя по всему, принимать гостей во внеурочное время это слишком даже для наставников.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Amanda Clarke was apparently at the Graysons' Southampton estate at the time of the accident. По всей видимости, Аманда Кларк была в имении Грейсонов в Саутхэмптоне, когда произошел несчастный случай.
When this report was finalized, a considerable number of them had apparently not yet reported to their new posts. Когда работа над настоящим докладом близилась к завершению, значительная часть из них, по всей видимости, еще не приступила к выполнению своих новых обязанностей.
On the basis of the material made available to the Committee, the father's refusal apparently was justified as being "in the best interest" of the children. Из имеющихся в распоряжении Комитета материалов следует, что отец, по всей видимости, обосновывал свой отказ "наилучшими интересами" детей.
Apparently pursuant to Military Order 378, six months' administrative detention was imposed on Mr. Jabarin. По всей видимости, в отношении г-на Джабарина было применено шестимесячное административное задержание согласно военному приказу 378.
Apparently, the currency-grade paper we seized was just the tip of the iceberg. По всей видимости найденная бумага для банкнот была только вершиной айсберга.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
I've heard that, apparently, there isn't much to it. Я слышал, что вероятно это не так и сложно.
He had apparently forgotten that, as recently as August 2005, he had requested additional information on recommendations he had made in 1997 and had given a deadline of 1 November 2005. Докладчик, вероятно, забыл, что не далее как в августе 2005 года он запросил дополнительную информацию по рекомендациям, сделанным им в 1997 году, и предоставил срок для ответа до 1 ноября 2005 года.
Apparently, if your family donates enough money Haven PD will deliver your marriage license. Вероятно, если ваша семья жертвует достаточно денег, то полицейское управление Хэйвена доставит ваш брачный контракт.
Apparently so your weaselly sister-in-law can slide in there and steal your memories. Вероятно для того, чтобы ваша золовка смогла спокойно украсть ваши общие воспоминания.
Apparently, You Signed A Non-Compete. Вероятно, ты подписал отказ от конкуренции.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
On 16 November, a known Hamas activist was killed (see list) in a village near Jenin, apparently while preparing a bomb. 16 ноября в деревне недалеко от Дженина был убит известный активист организации "Хамас" (см. список), как представляется, в тот момент, когда он изготавливал взрывное устройство.
Administrative detention prior to removal could apparently be prolonged indefinitely, especially if the individual concerned had no identity papers or if no host country was forthcoming. Как представляется, административное задержание в целях высылки может длиться бесконечно, особенно когда соответствующее лицо не имеет удостоверения личности или когда не находится страны, готовой его принять.
The Committee is also concerned about the lack of training for judges, who apparently consent to the use of detention for debt (arts. 9, 10 and 11). Комитет также обеспокоен недостаточной подготовкой судей, которые, как представляется, соглашаются с практикой лишения свободы за долги (статьи 9, 10 и 11).
The Subcommittee considers that this abuse of power, which is apparently widespread, not only reflects a lack of respect for detainees, but can also lead to other forms of ill-treatment, including physical abuse and even situations of arbitrary detention. По мнению Подкомитета, такая практика злоупотребления властью, которая, как представляется, широко распространена, не только отражает неуважение к задержанным, но и может привести к иным злоупотреблениям, например к применению физического насилия и даже к произвольным задержаниям.
Apart from the apparently continuing political repression, he was concerned at the impunity enjoyed by those responsible for gross human rights violations, as there was no inquiry procedure for such violations, no prosecution of those responsible and no compensation of the victims. Помимо этой, как представляется, сохраняющейся обстановки политических репрессий, г-н Прадо Вальехо выражает беспокойство по поводу безнаказанности лиц, совершающих вопиющие нарушения прав человека, отмечая, что в этой области не существует процедур ни расследования, ни привлечения виновных к ответственности, ни возмещения пострадавшим.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The interim Government made decisions apparently based on favouritism and conflicts of interest. Временное правительство принимает решения, которые явно основаны на соображениях, связанных с фаворитизмом и конфликтом интересов.
The Committee is concerned at the situation of the National Child Welfare Committee, which apparently remains inactive, mainly due to lack of human and financial resources. Комитет обеспокоен положением Национального комитета по социальному обеспечению детей, который явно бездействует, главным образом ввиду отсутствия людских и финансовых ресурсов.
I shall devote my efforts to pursuing this objective, which is one that apparently we all share but which, unfortunately, we have not managed to achieve. И свои усилия я направлю на достижение этой цели, которую все мы явно разделяем, но которой нам, к сожалению, все никак не удается достичь.
The project aimed to clarify the nature of the "efficiency and equity" trade-off apparently affecting the provision of water services in developing countries and to identify the institutional constraints to achieving universal access to water. Проект осуществлялся с целью уточнить характер взаимоувязки факторов «эффективности и равноправия», влияние которых явно отражается на предоставлении услуг по водоснабжению в развивающихся странах, и определить, какие институциональные трудности препятствуют обеспечению всеобщего доступа к воде.
Another indirect indication of an ongoing struggle is the uncertain behavior of the Russian military in Georgia, which apparently is the result of contradictory orders from the Kremlin. Другой косвенный показатель приближающейся борьбы заключается в неуверенном поведении российской армии в Грузии, что явно свидетельствует о противоречивых указаниях Кремля.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
And I couldn't press charges against them because apparently, in Florida it's not illegal to put an alligator in someone's bed. И я не могла подать в суд, потому что, оказывается, во Флориде не запрещается класть людям в кровать аллигаторов.
Apparently the company charges me whenever we're together. Оказывается компания берет с меня плату, когда я с тобой.
Apparently, there's some kind of family tradition involved on both sides. Оказывается, у них есть какая-то семейная традиция, для каждой семьи.
Apparently, the network definitely wants to get a shot with the PTSD, so you mind if we get another take? Оказывается, руководство хочет использовать кадры про ПВО, запишем ещё дубль?
All those years of building slingshots, and melting plastic airplane models have apparently paid off. Все эти годы конструирования рогаток и расплавления пластмассовых самолетиков, оказывается, не пропали зря.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently I've ignored her since having a boyfriend. Кажется, я игнорирую её с тех пор, как завела бойфренда.
Apparently, you guys are cool. Кажется, у вас всё наладилось.
Not enough information was yet available to convince her fully that the article was applicable to and applied in Hong Kong; apparently, only the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights were applicable and not article 3 of the Convention. Ей кажется, что только положения Международного пакта о гражданских и политических правах, а не положения статьи З Конвенции применяется в подобных случаях, в связи с чем она задает вопрос, каково реальное положение дел.
In an interview with Anderson Cooper, Oscar reveals that he would still be orange if he bathed; his green exterior is apparently moss. В интервью Андерсону Куперу Оскар сказал, что он на самом деле оранжевый, а зеленым кажется из-за мха.
Apparently, Mama Salvatore's - Кажется, мама Сальваторе...
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
But apparently he was an even better coach. Но, несомненно, что он был еще лучше как тренер.
Johnson apparently liked to play online video games. Джонсон, несомненно, любил поиграть в онлайн-игры.
! Apparently, very mad at that thing. ! Несомненно, очень зол из-за этого.
Nice girl, apparently. Милая девушка, несомненно.
Apparently they wriggle around. Несомненно, они начинают извиваться.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
On looks, apparently, because your charm just ran out. Только в мечтах, наверное, потому что твое обаяние только что улетучилось.
Now, apparently Nate saw some car accident when he was driving home, and filmed it. Наверное, Нейт увидел ДТП, когда ехал домой и заснял это.
The ambassador's personal bodyguard apparently. Наверное, личный телохранитель посла.
Because apparently some guy came over and started making fun of their lemonade. Ты наверное единственный человек в мире который видел "Аферу 2" и не видел "Аферу 1".
Not Apparently you did not dowierciliœmy Наверное то не досверлили.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
They had all been shot in the head, apparently at close range, in what appears to be an execution. Все они были убиты выстрелом в голову, предположительно в упор, т.е., вероятно, казнены.
Apparently, I don't know her middle name. предположительно, я не знаю её второе имя.
She also gains an ally in an apparently infested Samir Duran, who infiltrates the newly arrived forces of the United Earth Directorate (UED) and attempts to sabotage their mission to enslave the Zerg and seize control of the sector of the galaxy. Она также приобретает соратника в лице предположительно заражённого террана-«призрака» Самира Дюрана, который под видом союза с прибывшими силами Объединённого Земного Директората (ОЗД) на самом деле старается помешать выполнению их планов по порабощению зергов и установлению контроля над галактическим сектором Копрулу.
By 18 January, an estimated additional 400 RCD troops had entered the town, apparently to take part in the joint force. К 18 января в город вошли предположительно еще 400 военнослужащих КОД, якобы для участия в объединенной группе.
Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Game where he's apparently able to communicate. В игру, где он скорее всего может общаться.
Apparently she'll be absent today. Скорее всего, она сегодня не придёт.
This was caused by the unacceptable attacks carried out by the Ivorian Air Force against the Forces nouvelles from 4 to 6 November 2004, which included the apparently accidental bombing of the positions of Licorne and the death of a number of French soldiers. Это было вызвано недопустимыми нападениями на «Новые силы», совершенными 4-6 ноября 2004 года ивуарийскими военно-воздушными силами, в ходе которых, скорее всего случайно, бомбардировке подверглись и позиции сил операции «Единорог», в результате чего погибло несколько французских солдат.
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни.
Apparently, there's some kind of PPh seepage? Скорее всего, произошла утечка химикатов?
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
While capabilities apparently differ considerably between carriers, basic information requirements are catered for by practically all sites. Хотя возможности, как видно, сильно различаются от перевозчика к перевозчику, требования о предоставлении основной информации удовлетворяются практически всеми сайтами.
That right is recognized in most countries, but not, apparently, in Italy. Это право признается в большинстве стран мира, но, как видно, не в Италии.
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...