Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Diller is now apparently masterminding his own series of bold strikes... Диллер очевидно вдохновитель ряда дерзких ограблений...
And they are very happy with that, apparently. И, очевидно, их это вполне устраивает.
Apparently she can destroy our weapons as well as destroy us. Очевидно, она может разрушить наше оружие, так же, как и нас.
Apparently she must have lost hers, because she called the shop this morning to see if they had another one in stock. Очевидно, она свой потеряла, потому что она сегодня утром позвонила в магазин, узнать, нет ли у них еще одного в наличии.
The deceased's personal physician apparently. Очевидно, личный врач покойной.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
We receive shots of our house, apparently to show us we're under surveillance. Нам присылают съёмки нашего дома. Видимо, хотят показать, что мы под наблюдением.
I know the walls have ears, but apparently the shrubbery does, too. Здесь у стен есть уши, но и у кустов в саду, видимо, тоже.
I thought something might have happened to you but apparently something happened to me. Мне показалось, что с тобой что-то случилось,... но видимо, что-то случилось со мной.
Apparently, we're in the Cretaceous Period. Видимо, мы в Меловом периоде.
Apparently, I left a phone message for Nellie last night, and I need you to find out what I said. Видимо, прошлой ночью я оставил Нэлли телефонное сообщение, и мне нужно, чтобы ты узнала его содержание.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
There were apparently difficulties in interpreting the Constitution. По-видимому, имеют место трудности с толкованием Конституции.
Since early August, militant Uzbek dissidents have infiltrated Uzbekistan and Kyrgyzstan, apparently through Tajikistan, clashing with the security forces of those countries. С начала августа происходят столкновения воинствующих узбекских диссидентов, проникших на территорию Узбекистана и Кыргызстана, по-видимому, через Таджикистан, с силами безопасности этих стран.
Apparently, he's training to be a ballerina. По-видимому, он готовится танцевать в балете.
Apparently, it's a tradition that, if you're going on a long walk, like I'm about to do, that I'm not in the mood for, it's good to see this doctor. По-видимому, есть такая традиция, если ты собираешься в долгий путь, что я как раз собираюсь сделать, и чему я не рад,
A fox tongue, apparently. По-видимому, лисьего языка.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Well, is here, but here isn't here anymore, apparently. Вообще-то, здесь, только здесь, похоже, уже не здесь.
Apparently, his attacker tried to spray him with some kind of atomizer. Похоже, нападающий прыснул из него из какого-то баллончика.
Apparently they cut him pretty badly. Похоже, его не плохо порезали.
Apparently, the owner takes that real serious. Похоже, владелец к этому очень серьезно относится.
She was a botanist of some repute, apparently. Она была ботаником, похоже, весьма известным.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Following exchanges of fire in central Kinshasa, the group's leader escaped and has apparently remained at large ever since. После состоявшихся в центральной части Киншасы перестрелок лидер группы скрылся и, судя по всему, с тех пор остается на свободе.
Apparently there were three other candidates. Судя по всему, было три других кандидата.
On my face, apparently. Судя по всему, у меня на лице.
Well, apparently not everyone. Судя по всему, не все.
In the meantime, anybody with connections to a reporter at Sportscom, that's apparently where this story first broke. В то же время, кто-то со связями в Спортскоме, где, судя по всему, эта история и всплыла.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Some of the deaths and injuries may have been caused by guards of members of parliament present at the ceremony who apparently opened fire after the initial bomb attack. Возможно, что в отдельных случаях причиной гибели и ранений людей стали действия охраны присутствовавших на церемонии парламентариев. По всей видимости, охранники открыли огонь после того, как сработало взрывное устройство.
With regard to the capital master plan, it was concerned at the presence of additional costs apparently omitted from the original project and currently standing at 10 per cent of the total value of the plan. Если говорить о генеральном плане капитального ремонта, то Группа обеспокоена наличием дополнительных расходов, которые, по всей видимости, не были предусмотрены в рамках первоначального проекта и составляют в настоящее время 10 процентов от общего предусмотренного планом размера расходов.
Apparently, she's being impregnated by a curtain of divine rain. По всей видимости, она беременна завесой божественного дождя.
The Chemko Strazske site in Slovakia has the problem of disposal of 1,000 tons of PCBs, and apparently a solution has been found for the destruction on site. На объекте "Хемко Стразске" в Словакии не решена проблема удаления 1000 тонн ПХД, и, по всей видимости, в настоящее время уже найдено техническое решение этой проблемы, предусматривающее уничтожение этих соединений на объекте.
Even while apparently quite formal evaluations could not be wholly detached from substantive considerations, the substantive evaluative process must remain the prerogative of States parties. Даже с учетом того, что, по всей видимости, чисто формальные оценки невозможно в полной мере отделить от рассмотрения по существу, процесс рассмотрения по существу должен оставаться прерогативой государств-участников.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
It took you 30 minutes to discern something about Gina That I apparently was blind to For 25 years. Вам потребовалось лишь 30 минут, чтобы разглядеть Джину, что я вероятно не мог увидеть 25 лет.
The national head of the WFP office in Mogadishu was kidnapped for three days in September 1997, apparently by a group that wanted to gain support from the agency. Национальный руководитель отделения МПП в Могадишо был похищен с целью выкупа в сентябре 1997 года и удерживался в течение трех дней одной из групп, которая, вероятно, хотела заручиться поддержкой этого учреждения.
Apparently he doesn't know the drill. Вероятно, порядка он не знает.
Apparently, as a result of technical problems, this system was not currently functioning. Вероятно, в настоящее время эта система не работает в силу проблем технического характера.
Jeffrey Desange apparently shot two business partners to death before going onto murder his estranged wife and kidnap his two daughters aged three and one. Вероятно, Джеффри Десанж застрелил 2 своих партнеров, а затем так же убил свою жену, с которой они жили раздельно Затем он похитил своих дочерей, одной из них год, другой 3.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Various reliable sources had reported numerous arbitrary executions of which the government forces in Croatia were apparently guilty. Различные заслуживающие доверия источники сообщали о многочисленных произвольных казнях, вина за совершение которых, как представляется, лежит на правительственных силах Хорватии.
Another national plan of action specifically for women was apparently being contemplated, but women's issues were also to be covered in the Seventh National Development Plan. Сейчас, как представляется, ведется работа по подготовке очередного национального плана действий, ориентированного на женщин, однако вопросы, касающиеся женщин, также должны учитываться в рамках седьмого Национального плана развития.
He inquired whether the delegation could inform the Committee of the present status of the constitutional reform bill that had apparently been debated in the Parliament since 1991 and under which the tribes would be recognized as indigenous populations, thereby turning Chile into a multi-ethnic nation. Кроме того, может ли делегация сообщить Комитету о судьбе проекта конституционной реформы, который, как представляется, находится на обсуждении парламента с 1991 года и предусматривает признание племен в качестве коренных народов, в результате чего чилийская нация стала бы полиэтнической?
Apparently, less reliance is now being placed by nuclear-weapon States on the role of nuclear weapons. Как представляется, сейчас государства, обладающие ядерным оружием, делают меньший акцент на роль ядерного оружия.
In 2008, an agreement was apparently reached between the Government and the judicial authorities to set up these specialized chambers at the lower court of Portau-Prince, one to handle serious politically motivated offences and the other to deal with economic and financial crimes. В 2008 году правительство и судебные власти, как представляется, пришли к согласию относительно создания в Суде первой инстанции в Порт-о-Пренсе двух специальных судебных палат: для рассмотрения серьезных преступлений политического характера и для рассмотрения экономических и финансовых преступлений.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Well, he told you, so he apparently wanted somebody to know. Ну, он же сказал тебе, так что явно хотел, чтобы кое-кто знал.
First is the effort to harmonize the apparently conflicting norms by interpreting them so as to render them compatible. Первый состоит во взаимном согласовании явно коллизионных норм за счет такого их толкования, которое делает их совместимыми.
In the present case, where the factual evidence was straightforward and apparently required little police investigation, the Committee considers that very exceptional reasons must be shown to justify delays of four years and three months, and three years and five months, respectively, until trial. В данном деле, когда практическое доказательство было очевидным и явно не требовало продолжительного полицейского расследования, Комитет хотел бы знать причины, вероятно исключительные, - задержек с началом судебного процесса в четыре года и три месяца и три года и пять месяцев соответственно.
Apparently, should the ARS be granted general consultative status, the political party named 'Armenian Revolutionary Federation', standing behind this non-governmental organization will acquire ample opportunities for politically motivated activities within the United Nations. Если АОП будет предоставлен общий консультативный статус, политическая партия под названием «Армянская революционная федерация», стоящая за этой неправительственной организацией, явно получит непосредственную возможность осуществлять политическую деятельность в Организации Объединенных Наций.
This is one of the goals of the proposed traditional justice, but paradoxically, all releases are apparently on hold, awaiting the implementation of gacaca. Решение этого вопроса является одной из целей предлагаемой системы традиционного правосудия, однако парадоксальным образом в настоящее время все дела, связанные с освобождением, явно приостановлены в ожидании того, когда «гашаша» начнет применяться на практике.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
He's a slave who, apparently, you can manipulate into doing just about anything. Он раб, которым, оказывается, ты можешь манипулировать, заставляя делать что угодно.
Apparently Bodle had some sort of brain surgery a couple of years back. Оказывается, у Бодла была какая-то операция на мозге пару лет назад.
Apparently, every company our size has to have one of those. Оказывается, все компании нашего масштаба устанавливают эти правила.
Apparently, he doesn't want to see you suspended. Оказывается, он не хочет снимать тебя с должности.
Apparently, he saw me on television. Оказывается, он видел меня по тв.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently, the only performance that will satisfy you is when I play dead. Кажется, единственная игра, которая вас удовлетворит, это если я сыграю в ящик.
Apparently they found a ring in the woods. Кажется, они нашли кольцо в лесу.
Not really, apparently. Кажется, не очень.
You know, apparently, he dated a swimsuit model for a while. Кажется, он долго встречался с супермоделью.
Apparently, the money transport's a job by gypsies. Что касается налета на фургон, кажется, это были цыгане.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Administrative problems, financial constraints and lack of full cooperation apparently reflecting a lack of political will in the mid-level bureaucracy have contributed in different degrees to serious delays. На серьезные задержки с осуществлением этих программ в различной степени влияли административные проблемы, ограниченность финансовых средств и отсутствие всестороннего сотрудничества, что, несомненно, свидетельствует об отсутствии политической воли у государственных чиновников среднего звена.
Apparently, our westchester housewife was also a fugitive. Несомненно, наша домохозяйка была так же и беглецом.
Apparently the people from the future are having a pretty easy time finding work. Несомненно люди будущего имеют хороший шанс найти работу.
And apparently we're lovely together. И мы несомненно прелестная пара.
Amazing voice, apparently. Удивительный голос, несомненно.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently, she visits there as well. Наверное, она и там навещает больных.
Apparently it's already "never." Наверное, уже наступило "никогда".
Puriņa jumped out the window on the south side of the building, holding a pillow, apparently with the thought of pro-tecting herself from bullets. Хермина выпрыгнула в окно, находящееся в южной части здания. Выпрыгивая, она держала в руках подушку, наверное с мыслью защитить себя от пуль.
Apparently having her woman time. Наверное, проводит занимается своими женскими делами...
Apparently you are sick of me. Наверное, я надоел тебе.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The three fugitives apparently escaped in a laundry truck. Предположительно, беглецы скрылись на грузовике, направлявшемся в прачечную.
On page 4, paragraphs 10 and 11, the report also cites in total 22 cases sent to the Prosecutor office in 2003 and 2004, apparently involving criminal charges against personnel, although the nature of the offences is not indicated. В пунктах 10 и 11 на стр. 5-6 доклада также упоминаются 22 дела, направленные в прокуратуру в 2003 и 2004 годах и предположительно связанные с уголовными обвинениями в отношении персонала, хотя характер правонарушений не указывается.
Apparently, Mr. Gordon thought he was the actor Sydney Greenstreet and walked around quoting Casablanca. Предположительно мистер Гордон думал, что был актером Сидни Гринстритом прогуливающимся и и цитирующим Касабланку.
Apparently, he suffered a form of waking dream called night terrors. Предположительно, он страдал от галлюцинаций, называемых ночными страхами.
One of their comrades, Alexis Mpawenima, arrested at the same time, was apparently detained by the Special Investigation Brigade; an inquiry is said to be under way. Задержанный вместе с ними сотоварищ, Алексис Мпавенимана, предположительно содержится под арестом в специальной поисковой бригаде; проводится расследование.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Well, apparently, I was irresistible. Ну, скорее всего, я был неотразим
During the closing days of the war, at the age of 49, she was driven to Berchtesgaden, Germany, apparently on the orders of Martin Bormann. В последние дни войны, в возрасте 49 лет, она была перевезена в Берхтесгаден (Германия), скорее всего, по приказу Мартина Бормана.
Apparently his heart had given out. Скорее всего, его сердце сдалось.
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни.
It was apparently part of the spoil material incorporated into the structure of a Sixth Dynasty mastaba (pharaonic-era tomb) after the demolition of the funerary chapel belonging to Abuwtiyuw's owner, where the stone likely had originally been installed. Он был, по-видимому, частью материала слолиев (декоративных элементов), имевшихся во многих мастабах (гробницах эпохи фараонов) VI династии, сохранившимся после сноса усыпальницы владельца Абутью, где камень, скорее всего и был первоначально установлен.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Juvenile offenders, who were apparently on the increase, were not treated in accordance with the relevant international instruments. Обращение с несовершеннолетними правонарушителями, число которых, как видно, растет, не отвечает требованиям соответствующих международных договоров.
Robert said he was staying the night here, but apparently the sofa bed's not been opened. Роберт сказал, что останется в ресторане на ночь, но как видно, диван не раскладывали.
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
Illustration 16-10: A multi-partner firm of lawyers was ruined by the activities of a dominant and apparently successful senior partner who was facilitating massive frauds. Пример 16-10: Адвокатская контора, которой владели несколько партнеров, была разорена в результате действий главного и, казалось бы, успешного старшего партнера, который способствовал крупным мошенничествам.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...