Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
There's evidence at the crime scene apparently. Очевидно место преступления говорит само за себя.
This was apparently the case with the seminars for lawyers, all organized outside the capital. Это, очевидно, относится к семинарам для адвокатов, которые были проведены за пределами столицы.
And I know that apparently I forgave you for all of the awful things that you did. И знаю, что очевидно простила тебе за все те, кошмарные вещи, что ты делал.
So apparently you made the problem worse. Очевидно, ты усугубила проблему.
Apparently, now Wolf J goes by the name of Charlie Altamont. Очевидно, он сменил имя на Чарльз Альтамонт.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Do not use needles, bark, twigs, that apparently is due to irrational use of extracted raw materials. Не используются хвоя, кора, сучья, что видимо, связано с нерациональным использованием добытого сырья.
Apparently there's a lot of raccoons in the area. Видимо, в этой местности много енотов.
Apparently, Corey worked the early shift, then he borrowed a delivery van. Видимо, Кори отработал утреннею смену, одолжил фургон доставки.
Apparently I said her name in my sleep, but I don't sleep-talk. Видимо, я произнесла ее имя во сне, но со мной так не бывает.
Apparently after the crash of Windows 7, the service was not started ctfmon.exe? Видимо после крушения Windows 7, услуга не была запущена Ctfmon.exe?
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
decision. A lawyer was apparently defending the appellant. Заявителя, по-видимому, защищал адвокат.
With regard to the age of criminal liability and the claim that minors were subject to the same treatment or regime as adults, there was apparently a misunderstanding. Говорят о возрасте наступления уголовной ответственности и утверждения о том, что с несовершеннолетними обращаются так же, как и со взрослыми, и что на них распространяется тот же режим, то здесь, по-видимому, речь идет о каком-то недоразумении.
Apparently you're unaware that some churros... have more nutrients than carrots. По-видимому ты не поймёшь, что в некоторых пончиках... больше питательных веществ, чем в морковках.
Apparently, I'm the CDC's most wanted. По-видимому, я самый опасный из ЦКЗ.
Sydney was proceeding on a south-south-east bearing, apparently not under control. «Сидней» уходил курсом на юго-юго-восток, по-видимому, он потерял управляемость.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Just a small town in middle America, but apparently a war's escalating. Просто небольшой городок в центральной Америке. Похоже, там начинается война.
She is still a bit ill, apparently. Похоже, она всё ещё не вполне здорова.
Well, apparently he's going to inherit the earth. Да, похоже, он собирается унаследовать землю.
Apparently, the Ghoulies really like sneakers. Похоже, что Упырям нравятся кеды.
Apparently, the eagle has landed. Похоже, орел приземлился.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently, they're working on this new project. И, судя по всему, они работают над новым проектом.
Apparently she's raised over three million this quarter. Судя по всему, в этом квартале она подняла З млн.
Apparently, Lucifer isn't an only child. Судя по всему, Люцифер был не единственным ребенком.
Apparently, every time they went to the beach, that's where they went, to work on it. Судя по всему, каждый раз, когда они шли на пляж, они шли его чинить.
Apparently she had it. Судя по всему, от нее.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Some individuals suspected of involvement in acts of violence against women had apparently been granted immunity from prosecution. Некоторые личности, подозреваемые в актах насилия в отношении женщин, по всей видимости, получили иммунитет от уголовного преследования.
While the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights carried out important work, it clearly lacked resources and its recommendations on dealing with offences committed by police and prison personnel apparently had little effect. Хотя Прокуратура по защите прав человека занимается важной работой, ей явно не хватает ресурсов, а её рекомендации относительно обращения с правонарушениями, совершаемыми полицией и сотрудниками тюрем, по всей видимости, зачастую остаются без внимания.
And when I started sobbing uncontrollably, apparently that struck a chord with quite a lot of people. И когда я стал неудержимо реветь, по всей видимости, это задело за живое большое количество людей
Apparently, Julianna just woke up out of her coma. По всей видимости, Джулианна вышла из комы.
The United Nations effort in Afghanistan had suffered a loss with the deaths that day of four local aid workers, who had apparently been killed as a result of an aerial bombardment. В этот день Организация Объединенных Наций понесла в Афганистане потери, когда погибли четыре местных работника по оказанию помощи, по всей видимости, в результате воздушной бомбардировки.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Yes, people, apparently wrongly, call them ley lines. Да, люди, вероятно, ошибочно называют их линии лей.
That we do well and are not in dire need of their development aid is apparently not praiseworthy. То, что мы хорошо живем, и то, что мы не особенно нуждаемся в их помощи для развития, вероятно, не заслуживает особой похвалы.
I wanted to tell you right away, but, well, the money was supposed to wired from my bank in Paris, but they used the wrong routing number, apparently. Я хотела сразу тебе сказать, но... Ну, деньги должны были перевести из банка в Париже, но там, вероятно, использовали неправильный код банка.
Apparently, he had a lot of pianos. Вероятно, у него много роялей.
Apparently she's been tangling with some rather cunning, powerful people. Вероятно она была связана с довольно коварными и влиятельными людьми.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Lower party members are also closely watched, but apparently less systematically. За рядовыми членами партии также ведется пристальное наблюдение, которое, как представляется, носит менее систематический характер.
But that organization had apparently visited the country only twice, the last occasion being in 1995. Однако, как представляется, эта организация посетила страну только два раза, и в последний раз это было в 1995 году.
Mr. Salvioli requested additional information on the situation of people with mental disabilities, who were apparently deprived of any legal status. Г-н Сальвиоли просит представить дополнительную информацию о положении умственно неполноценных людей, которые, как представляется, лишены какой-либо правоспособности.
CPT/CoE noted that in recent years, there has been greater recourse to alternative measures to imprisonment, particularly for short sentences, due, apparently, to greater public and judicial confidence in such measures as electronic surveillance. КПП/СЕ отметил, что в последние годы активнее использовались меры, являющиеся альтернативой тюремному заключению, в частности в отношении приговоров к краткосрочному заключению, что было вызвано, как представляется, более высоким уровнем доверия судебных органов и общественности к таким мерам, как электронное наблюдение.
Died in an explosion in his courtyard in Kabatiya, apparently while preparing a bomb. (H, 17 and 19 November; JP, 17 November) Погиб в результате взрыва во дворе своего дома в Кабатии, как представляется, в то время, когда он изготавливал взрывное устройство. (Г, 17 и 19 ноября; ДжП, 17 ноября)
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The interim Government made decisions apparently based on favouritism and conflicts of interest. Временное правительство принимает решения, которые явно основаны на соображениях, связанных с фаворитизмом и конфликтом интересов.
At previous meetings, some members of the Committee had mentioned the fact that many States were apparently hostile to ratifying the Convention. На предыдущих заседаниях некоторые члены Комитета упоминали о том, что многие государства относятся к ратификации Конвенции явно отрицательно.
Similarly, the focus on transparency would apparently suggest the participation of a wide range of domestic and international actors in the process of assessing the effects of trade policies under TPRM. Аналогичным образом внимание, уделяемое транспарентности, явно предполагает участие широкого круга внутригосударственных и международных субъектов в процессе оценки влияния торговой политики в рамках МОТП.
Who you apparently lured back across the border, where he was wounded while being arrested, and subsequently murdered that night in the hospital. Которого ты совершенно явно заманил обратно, на эту сторону границы, где он во время ареста был ранен, а впоследствии - убит той же ночью в госпитале.
Faced with acute financial constraints, as well as an apparently marginal use of the library by UNIDO staff members, the Director-General decided towards the end of 1998 that UNIDO would discontinue its participation unless satisfactory arrangements could be agreed upon. В силу остро финансовых трудностей, а также явно ограниченного использования библиотеки сотрудниками ЮНИДО Генеральный директор к концу 1998 года принял решение о том, что ЮНИДО свернет свое участие, если не удастся выработать удовлетворительные меры.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Well, apparently stabbing Iceman in the exercise yard couldn't wait till Monday. Оказывается, уничтожение Айсмена в тюремном дворе не могло подождать до понедельника.
Now, apparently, three other precincts received similar packages this month, and they were all baking powder. Оказывается, ещё три участка получили в этом месяце похожие посылки, и во всех из них была пищевая сода.
A further issue noted was problems associated with the granting of credit and the fact that cases were often encountered where insufficient care in decisions to grant credit proved, though apparently remote, to be one of the causes of insolvency. Упоминался еще один вопрос, связанный с проблемами, касающимися предоставления кредита и того обстоятельства, что часто возникают случаи, когда недостаточная осмотрительность, проявленная при принятии решений о предоставлении кредитов, оказывается, хотя, по всей видимости, и отдален-ной, одной из причин несостоятельности.
Apparently, you can change it to anything. Оказывается, можно взять любое имя.
Apparently the toilets really do flush here, and they don't know what to do if it's just piled high. Оказывается, унитазы тут вполне работают, и никто не знает, что делать, если там уже горой навалено.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently I've ignored her since having a boyfriend. Кажется, я игнорирую её с тех пор, как завела бойфренда.
So far all I see is someone who apparently has a good job... seems nice and polite, and my mother likes him. Все что я вижу, у него очевидно хорошая работа он кажется милым и вежливым, и моей матери он нравиться.
Apparently Whitney thinks you two have a "vibe." Кажется Уитни считает, что у вас двоих "флюиды".
Apparently you can control this Malkovich fellow now? Итак, кажется, этот Малкович тебя слушается.
Apparently you seem to think it will mean a lot to me to know that. Очевидно тебе кажется, что это будет значит многое для меня, если я буду знать.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
But you still think about him, apparently. Но ты несомненно всё ещё думаешь о нём. Конечно.
For instance, apparently, my hands look older than the rest of my body. Например, несомненно, мои руки выглядят старше остального тела.
Apparently your education hasn't been completed yet. Несомненно, твое образование еще не завершено.
Apparently she never did. Несомненно, она этого не сделала.
Apparently, I'm boring! Несомненно, я же скучный!
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently he took her to some flamenco performance. Наверное он водил её на представления фламенко.
A bagful, apparently. Целый мешок, наверное.
Well, apparently we ate that. Наверное, мы его съели.
We're dancing, apparently. Наверное, мы танцевать.
They do it under the bed in her cell, apparently. Наверное, они делают это под кроватью в ее камере.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The Lebanese Armed Forces had successes in recent months in interdicting arms consignments apparently bound for Syria. В последние месяцы Ливанским вооруженным силам удавалось успешно перехватывать партии оружия, предположительно следовавшие в Сирию.
They had all been shot in the head, apparently at close range, in what appears to be an execution. Все они были убиты выстрелом в голову, предположительно в упор, т.е., вероятно, казнены.
Apparently, Ensign Culhane confused the enemy with a brilliant series of evasive maneuvers. Предположительно, энсин Кулхейн ошеломил врага блестящей серией маневров уклонения.
The security forces had allegedly used excessive force against demonstrators, dozens of people had reportedly been killed and the Supreme Leader had apparently condoned those acts during a sermon. Как утверждается, силы безопасности прибегли к чрезмерному использованию силы против протестующих, и десятки людей якобы были убиты, что предположительно осудил Высший руководитель во время проповеди.
Apparently, some sort of... aerosolized antidote was launched from... Oscorp Tower, which seems to have counteracted the biotoxins. Предположительно, с башни «Оскорпа» был распылен мощный антидот, который нейтрализует действие биологического оружия.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Well, apparently, I was irresistible. Ну, скорее всего, я был неотразим
Apparently, he's an amateur. Скорее всего, он - не профессионал.
Apparently, there's some kind of PPh seepage? Скорее всего, произошла утечка химикатов?
He and all the other Orcs are slaughtered in their confrontation with the Rohirrim, and the head impaled on a pike seen the following morning is apparently his. Он и все остальные орки были убиты в стычке с рохиррим, и голова, надетая на пику, в сцене утра после битвы всадников с орками, скорее всего принадлежала ему.
Apparently, the riot was triggered after police went into the prison to investigate complaints frrom inmates ofr alleged brutality by frellow prisoners and prison officers, Скорее всего, поводом для бунта был приход в тюрьму полицейских, расследующих жалобы заключенных на жестокость других заключенных и сотрудников тюрьмы.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
During that meeting, the Rapporteurs indicated that the State party had already paid compensation following judgements of the European Court of Human Rights apparently without the necessity of a legal framework; the State party representative requested copies of such decisions. В ходе этой встречи докладчики указали на то, что государство-участник уже выплачивало компенсацию по решениям Европейского суда по правам человека, как видно, без необходимости разработки нормативно-правовой базы; представитель государства-участника попросил копии таких решений.
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
Больше примеров...