Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
And, apparently, it is a raucous masterpiece. И, очевидно, это нашумевший шедевр.
But apparently... apparently you only think I only care about myself. Но очевидно... очевидно, ты считаешь, что я о себе только и думаю.
Apparently, your brother cannot handle cutlery. Очевидно, что твоему брату нельзя доверять острые ножи.
Apparently, nothing happened, Your Majesty. Очевидно, Ваше Величество, ничего не произошло.
for their apparently uncensorable leaking machine. "для их, очевидно, нецензурируемой системы утечек."
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Neither is bringing information, apparently. Видимо, как и подача информации.
In fact, Roma were apparently placed in detention more frequently than others and the sentences handed down against them were more severe. Действительно, представители народности рома, видимо, чаще других подвергаются задержаниям, и к ним применяются более суровые меры наказания.
Apparently, it was a false alarm. Видимо, это была ложная тревога.
Apparently Duke is is like the Lebron James of dog shows. Видимо, Дюк как Леброн Джеймс но только в дог-шоу.
Apparently I'm unexceptional. Видимо, я не особенная.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Rosie has at least two sons, apparently, and an unseen husband called Ricky. У Роузи, по-видимому, как минимум двое сыновей и гипотетический муж по имени Рикки.
The Security Police, after apparently informing the Minister of Foreign Affairs, accepted. После информирования министра внутренних дел тайная полиция, по-видимому, согласилась.
The mountain was named on May 3, 1778 by Captain James Cook, apparently for the unusually good weather encountered at the time. Гора Фэруэтер была названа З мая 1778 года капитаном Джеймсом Куком, по-видимому из-за необыкновенно хорошей погоды, стоявшей в то время.
But we are not agreeing on a statement - we are trying to agree on a Chairman, so I repeat my request that you seek a consensus which apparently exists here today on Ambassador Shannon as Chairman of the Committee that was established by us two weeks ago. Однако мы добиваемся не достижения согласия по заявлению - мы пытаемся согласовать вопрос о председателе, и поэтому я вновь прошу вас стремиться к консенсусу, который, по-видимому, уже наметился здесь сегодня относительно назначения посла Шэннона Председателем Комитета, учрежденного нами две недели назад.
Apparently, an indictment is on its way. По-видимому, обвинительное заключение уже на подходе.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Apparently, they located his headquarters and they went in without contacting the director. Похоже на то, что они обнаружили штаб Омара и штурмовали его не связавшись с директором.
Apparently, they got in another fight last night, and now Fiona wants to have Polly committed. Похоже, они вновь поругались вчера, и Фиона хочет, чтобы Полли положили в больницу.
One of the best, apparently. Один из лучших, похоже.
Neither are you, apparently. Похоже, вы тоже.
there's apparently a trend for that. Похоже, мы нблюдаем тенденцию.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Michael is leaving, and apparently they already hired a new manager. Майкл увольняется, и судя по всему, начальство уже подобрало нового управляющего.
And apparently, a week before Alison went missing, her grandmother amended her will, cut Jason out of it. И судя по всему, за неделю до исчезновения Элисон, ее бабушка изменила свое завещание, убрала из него Джейсона.
Yes, apparently he received a waiver to enter officer training and-and these records show that he was in a serious car accident as a boy. Да, судя по всему, он получил отказ в прохождении офицерской подготовки и, согласно этим записям, ребенком он попал в серьезную автомобильную аварию.
Apparently, you were alive the whole time and really rich. Судя по всему, ты была жива все это время и чертовски богата.
Apparently, you've said she can go. Её ты, судя по всему, отпустила.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
High spending markets of East Asia and Latin America are apparently among the principal targets of developed country distribution chains. Одной из важнейших целей распределительных сетей из развитых стран, по всей видимости, являются ориентированные на состоятельную клиентуру сегменты рынка в Восточной Азии и Латинской Америке.
The Green Arrow killed my wife earlier tonight, and apparently, the mayor's missing. Зеленая Стрела убил мою жену сегодня вечером, и по всей видимости, еще и мэр пропал.
The authors of the report, who interpreted their task so widely in other areas, apparently felt that reference to such matters was beyond its scope. Авторы доклада, которые так широко толковали поставленную перед ними задачу в других областях, по всей видимости сочли, что ссылка на вышеуказанные моменты не входит в сферу охвата доклада.
Apparently, it's really hard to get people's schedules together. По всей видимости, очень трудно свести вместе расписания людей.
Apparently, I'm not that fun to be around when I'm drunk. По всей видимости, рядом со мной не слишком весело, когда я пьян.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
So apparently he was here working late. Итак, вероятно, он допоздна засиделся на работе.
Valerie and Dave will deliver their own vows, because my vows, apparently, weren't good enough. Валери и Дэйв обменяются клятвами, Потому что мои клятвы вероятно не достаточно хороши.
Apparently he got upset and left in the middle of the session, and no one's seen him since. Вероятно он расстроился и ушёл во время сеанса, и после этого никто его не видел.
'James was merrily tootling along, 'apparently under the illusion he was presenting his wine programme.' Джеймс весело ехал один вероятно думая, что ведет свою программу о вине
Eventually, after the new Crimean capital Bakhchisaray had been founded in 1532, Eski Yurt lost its economic and administrative status (and apparently received its later name of "Old Settlement"; the original name remains unknown). Впоследствии, после основания в 1532 году Бахчисарая, селение потеряло свой прежний экономический и административный статус (после чего, вероятно, и было названо «старым селением» либо «старой ставкой»; первоначальное название неизвестно).
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
His failures would apparently provide sufficient grounds to reject the reports. Как представляется, этот факт является достаточным основанием для отклонения данных справок.
This is apparently the view adopted by the French Government, which proposes reformulating the paragraph as follows: Такую позицию, как представляется, занимает французское правительство, которое предлагает изменить формулировку данного пункта следующим образом:
The Subcommittee considers that this abuse of power, which is apparently widespread, not only reflects a lack of respect for detainees, but can also lead to other forms of ill-treatment, including physical abuse and even situations of arbitrary detention. По мнению Подкомитета, такая практика злоупотребления властью, которая, как представляется, широко распространена, не только отражает неуважение к задержанным, но и может привести к иным злоупотреблениям, например к применению физического насилия и даже к произвольным задержаниям.
Reports were also received during the period under review of Government forces operating in the same areas and at the same time as militia forces, apparently in pursuit of common objectives. В течение рассматриваемого периода также поступали сообщения об одновременных действиях в одних и тех же районах правительственных сил и сил ополченцев, которые, как представляется, преследовали общие цели.
Apparently it had not been translated. Как представляется, новый перевод сделан не был.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The Conference has remained passive while new nations have apparently been trying to develop nuclear weapons. Конференция проявляет пассивность, в то время как некоторые государства явно пытаются разработать ядерное оружие.
One of the most pervasive and apparently self-evident assumptions of development economics is that sustainable investment and growth requires the rule of law. Одно из самых распространенных и явно не требующих доказательств предположений об экономике развития состоит в том, что для стабильных инвестиций и роста необходима власть закона.
There had apparently been no court cases during the period covered by the report, but he trusted that the Government would inform the Committee of any future cases. За период, охватываемый этим докладом, явно не было дел, переданных в суд, но он надеется, что правительство проинформирует Комитет в случае появления в будущем таких дел.
3.2 The author alleges a violation of article 14, paragraph 1, on grounds of lack of subjective and objective impartiality on the part of the investigating judge, who apparently authorized the operations for which the author was subsequently convicted. 3.2 Автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку не была обеспечена ни субъективная, ни объективная беспристрастность следственного судьи, который явно санкционировал те операции, за которые автор впоследствии был осужден.
The so-called confessional meetings were apparently conducted in an attempt ostensibly to nullify the main findings of the 1996 report of the Working Group, agreed upon by consensus just three months earlier in September 1996. Так называемые "исповедальные заседания" проводились явно в попытке свести на нет главные выводы доклада Рабочей группы за 1996 год, которые были согласованы на основе консенсуса всего за три месяца до этого в сентябре 1996 года.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Now it is, apparently, something I have to apologize for. А теперь оказывается, что мне за это нужно извиняться.
But apparently you are. Зато ты, оказывается, очень подходишь.
Apparently, he's the Vegas expert. Оказывается он эксперт по Вегасу.
Apparently, his platoon turned on him. Оказывается, его взвод взбунтовался.
And sure enough - I've never been in one, but apparently they go all around the buses and the trucks and it's crazy and it's noisy and it's exciting. И, конечно же - я никогда не ездила, но, как оказывается, они лихачат вокруг автобусов и грузовиков, и это безумно, шумно, и весело.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
It was time to turn the page on a chapter of history that persisted as a sad relic of an apparently unending cold war. Пришло время перевернуть эту страницу главы истории, которая сохраняется как печальный пережиток, кажется, нескончаемой холодной войны.
Apparently, congratulations are in order. Тебя, кажется, можно поздравить.
Apparently, we don't pay for food anymore. Кажется, мы теперь вообще за еду не платим.
Apparently, the terms have been agreed. Кажется, все условия уже согласованы.
Apparently the restaurant serves the best moules marinieres in England, and I've just remembered you don't like shellfish. Кажется в этом ресторане подают лучшие в Англии мидии в вине, и я только что вспомнил, что ты не любишь устрицы.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
There's nothing I've done that he hasn't done already, and apparently much better than me. Нет ничего из того, что я сделал, чего он уже не сделал, и, несомненно, намного лучше, чем я.
Finally, POJA apparently contributed to awareness raising, made the public sensitive to sustainability issues in transport and encouraged participation of countries in transition И наконец, ПСД, несомненно, содействовала повышению уровня информированности общественности, привлекала ее внимание к вопросам обеспечения устойчивости в работе транспортного сектора и поощряла страны с переходной экономикой к участию в такой деятельности.
Apparently, you won some great victory. Несомненно, ты одержал великую победу.
But I got to get back to my apparently boring job. Я бы хотел присоединиться к вам, ребят, но мне нужно возвращаться обратно к моей, несомненно, скучной работе.
"nor custom stale her infinite variety." Apparently. Не прискучит её разнообразие вовек . Несомненно.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
And apparently the codename for a very secret... И, наверное, кодовое название для очень секретной...
But Burke took himself out of the running, which apparently is my fault for being a part of the team. Но Берк решил бежать, это наверное моя ошибка из-за того, чтобы быть членом команды.
Well, apparently you're looking for a lion-snake named Harriet. Ну, наверное, вы ищете змеельва по имени Герриет
Apparently, it means what it says. Наверное, она мигала не просто так.
Apparently a house goes through good and bad years, and... Well, we've been complacent. У нашего дома бывали и хорошие, и плохие времена, наверное, мы были слишком самонадеянными.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The security forces had allegedly used excessive force against demonstrators, dozens of people had reportedly been killed and the Supreme Leader had apparently condoned those acts during a sermon. Как утверждается, силы безопасности прибегли к чрезмерному использованию силы против протестующих, и десятки людей якобы были убиты, что предположительно осудил Высший руководитель во время проповеди.
The prince had an altercation with Bishop Walter Langton, who served as the royal treasurer, apparently over the amount of financial support Edward received from the Crown. Принц вступил в препирательство с епископом Уолтером Лэнгтоном, королевским казначеем, и речь предположительно шла об объёмах финансовой поддержки, получаемой Эдуардом от короны.
She also gains an ally in an apparently infested Samir Duran, who infiltrates the newly arrived forces of the United Earth Directorate (UED) and attempts to sabotage their mission to enslave the Zerg and seize control of the sector of the galaxy. Она также приобретает соратника в лице предположительно заражённого террана-«призрака» Самира Дюрана, который под видом союза с прибывшими силами Объединённого Земного Директората (ОЗД) на самом деле старается помешать выполнению их планов по порабощению зергов и установлению контроля над галактическим сектором Копрулу.
Members of the Panel observed armed supporters of NMRD openly driving around in Tine, Chad, on 11 September, and Jibril Abdel-Karim regularly travels between Darfur and Ogona, Chad, where he apparently stays. Члены Группы отметили, что вооруженные сторонники НДРР 11 сентября свободно передвигались на автотранспортных средствах в Тине, Чад, а Джибриль Абдель-Карим регулярно совершает поездки между Дарфуром и Огоной, Чад, где он предположительно проживает.
And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе, предположительно лучше.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, he wasn't satisfied with Kenneth's hedging. Скорее всего, он был недоволен как Кеннет вел бизнес.
Apparently, it was only a joke. Скорее всего, это была просто шутка.
Apparently the Queen does carry money, a lot of people think she doesn't but for Sundays she always has money, an unspecified denomination folded in her handbag there. Скорее всего, королева носит деньги, многие думают, что это не так, но по воскресеньям у нее всегда при себе есть деньги, в неопределенном количестве сложенные в сумочку.
Apparently the doctor is a woman... Скорее всего врач - женщина...
The satellite system of Mars was found not to be the subject to analysis, because both its satellites are bodies of irregular shape. Apparently, they are just some asteroids, accidentally seized by Mars and located far from stable orbits. Система спутников Марса оказалась не подлежащей никакому анализу, так как оба его спутника являются телами неправильной формы и скорее всего это просто случайно захваченные Марсом астероиды, находящиеся вдали от устойчивых орбит.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
A lot of room, apparently. И много места, как видно.
Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. Ну, как видно, "застрелить" мне его не получилось.
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
Apparently, the securities are the most effective resource from point of view of implementing the ownership activity. Как видно, ценные бумаги один из эффективных способов осуществления предпринимательства.
Apparently, there's a lot of things that can be wrong on your body. Но как видно у тела проблем может быть намного больше.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
Больше примеров...