| Muirfield apparently experimented on him, too. | Очевидно, в "Мьюрифилд" и на нем ставили эксперименты. |
| Joe Wightman got into a fight with another neighbour, Sean O'Donnell, apparently concerning Teresa Morgan. | Джо Уайтмен подрался с другим соседом, Шоном О'Донеллом, очевидно по поводу Терезы Морган. |
| The deceased's personal physician apparently. | Очевидно, личный врач покойной. |
| She apparently is a genius. | Она, очевидно, гений. |
| Inspect the bagels closely, because the expiration date was in braille, apparently, and either they're new or from my baby shower. | Внимательно проверяйте бублики, потому что срок годности был написан шрифтом брейля, очевидно, и они либо свежие, либо остались с моей вечеринки в честь родов. |
| I am a surgical fellow and apparently your tour guide. | Я хирург-ординатор и, видимо, ваш экскурсовод. |
| Apparently rescuing this one from the world's most dreadful lunch. | Видимо спасаю самый ужасный на свете ланч. |
| Apparently this guy convinced him the world was about to collapse and if he wanted to leave Jane and me anything, then he had to sell it off. | Видимо, тот парень убедил его, что мир вот-вот рухнет, и если он хочет оставить нам с Джейн хоть что-то, ему следует продать их. |
| Apparently you do today. | Видимо, не сегодня. |
| Apparently, I'm on my ninth. | Я, видимо, девятой. |
| I'm sorry if there's a deep, dark trauma in her past that she, and apparently you, are afraid of disturbing. | Ну, мне жаль, если есть какая-то глубокая тёмная травма в её прошлом, которую она, и, по-видимому ты, боитесь потревожить. |
| Given that external sources of funding were apparently no longer available, she asked how the Commission would be able to carry out its mandate, including disseminating information on the Covenant. | С учетом того, что внешних источников финансирования, по-видимому, уже нет в наличии, она спрашивает, как Комиссия окажется в состоянии выполнять свой мандат, включая распространение информации о Пакте. |
| In 2010, the Ministry of Health noted a growing trend of unsafe abortions among Bhutanese women (466 in 2003; 1,057 in 2009), apparently performed in neighboring India, contributing to Bhutan's high maternal mortality rate. | В 2010 году Министерство здравоохранения отметило тенденцию роста количества подпольных абортов среди бутанских женщин (466 в 2003 году; 1057 в 2009 году), которые по-видимому выполняются в соседней Индии, и это способствует повышению материнской смертности в Бутане. |
| Apparently she crossed over into your father's lab. | По-видимому она переместилась в лабораторию твоего отца. |
| The commission's task is apparently being facilitated by the ongoing traumatism rehabilitation programme. | Ее задача, по-видимому, облегчается в связи с параллельным осуществлением программы реабилитации детей, страдающих от перенесенных травм. |
| Forecasts are predicting armageddon, apparently. | Прогнозы, похоже, предсказывают армагеддон. |
| Apparently, it is the biggest non-secret in Geekdom. | Похоже, это вовсе не тайна для интернет-гиков. |
| Apparently, he's become a problem for the Army. | Похоже, он стал проблемой Армии. |
| Apparently, you have a disregard for Tom Keen that exceeds even my own. | Похоже твоя нелюбовь к Тому Кину даже с моей не сравнится. |
| Not finished, apparently. | Похоже, еще не готова. |
| However, economy measures also had been adopted in 1985 and 1986, and apparently still were in effect. | Но ведь в 1985 и 1986 годах уже были также приняты меры экономии, а они, судя по всему, до сих пор остаются в силе. |
| And apparently, so did Matty's parents. | И, судя по всему, до родителей Мэтти тоже. |
| Apparently, Mr. North assisted the convicted felon in the disposal of a stolen automobile. | Судя по всему, мистер Норф помогал осужденному преступнику в отношении угнанного автомобиля. |
| Apparently the key piece of evidence disappeared. | Судя по всему, пропали ключевые улики. |
| Apparently, if you're Sheldon, all you need to do is turn your back. (RAJ LAUGHS) | Судя по всему, такому как Шелдон для этого нужно всего лишь отвернуться. |
| The actor who pulled the trigger apparently had no idea he was holding a real weapon. | Актёр, спустивший курок по всей видимости понятия не имел, что держит реальное оружие. |
| AI further cited an incident in November and December 2007 when at least 11 civilians were unlawfully killed by the security forces, apparently in reprisals for attacks carried out by the MNJ. | МА сообщила также об имевшем место в ноябре и декабре 2007 года инциденте, когда по меньшей мере 11 гражданских лиц были произвольно убиты силами безопасности, по всей видимости, в качестве репрессалий за нападения, организуемые ДСН. |
| Only a small number of official reports on the alleged lack of adequate reception facilities for waste are received each year, despite evidence from industry organizations that the provision of adequate reception facilities in many ports is apparently lacking. | Каждый год поступает лишь небольшое число официальных сообщений об отсутствии адекватных сооружений по приему отходов, несмотря на представленные профессиональными организациями свидетельства о том, что во многих портах, по всей видимости, отсутствуют адекватные сооружения по приему отходов. |
| The Committee expresses concern that, despite innovative legislation, policies and programmes, violence against women remains a serious reality that is being perpetuated by deeply rooted traditional patriarchal attitudes, apparently tolerated by society. | Комитет выражает озабоченность тем, что, несмотря на новаторские законодательные акты, политику и программы, насилие в отношении женщин остается вполне реальным явлением, сохранению которого способствуют глубоко укоренившиеся традиционно-патриархальные устои, и что общество, по всей видимости, относится к этому явлению терпимо. |
| Apparently they lost Dave Navarro. | По всей видимости, они потеряли Дэйва Наварро. |
| Apparently, dog shows are this guy's whole life. | Вероятно, в собачьих шоу вся его жизнь. |
| Apparently switching those headstones wasn't enough to get us to leave. | Вероятно переставив тот надгробный камень, было недостаточно, чтобы заставить нас уйти. |
| Apparently he also hears voices, which is awesome. | Вероятно, слышал голоса, что есть классно. |
| High volume of calls, apparently. | Вероятно, звонков поступало множество. |
| Apparently, Nurse Rina helped him cover up the whole thing. | Вероятно, медсестра Рина прикрывала его деятельность. |
| Their genuine concern in that regard would apparently be reflected in an undertaking to supplement, and not erode, the set of existing standards. | Это искреннее, как представляется, желание должно воплотиться в стремление не подрывать, а дополнять все существующие нормы. |
| It was important now to determine why those apparently good programmes had produced meagre results, and what lessons the Government and UNDP could draw from the experience. | В настоящее время важно определить, почему эти, как представляется, хорошие программы дали посредственные результаты и какие уроки правительства и ПРООН могут извлечь из этого опыта. |
| There had been a number of acquittals and several convictions, but apparently none of the police officers had been sentenced to imprisonment. | Несколько сотрудников полиции были оправданы, а другие были осуждены, но, как представляется, ни один из обвинявшихся сотрудников полиции не был приговорен к тюремному заключению. |
| Apparently, the biggest risk entrepreneurs usually face not at the initial stage of starting up their businesses, but rather later, after the business established itself and has to be developed further. | Как представляется, самые большие риски для предпринимателя обычно возникают не на начальных этапах создания ими своего дела, а много позже, когда само предприятие уже действует и его необходимо развивать дальше. |
| Gender data are apparently not yet available for CXC. | Как представляется, пока отсутствуют данные о КЭС с разбивкой по полу. |
| Most probably I shall make specific proposals as the President only when there apparently exists a "basis for consensus". | Вероятнее всего, я буду вносить конкретные предложения в качестве Председателя только тогда, когда будет явно иметься "основа для консенсуса". |
| The Panel notes that the low recovery rate is attributable to the presence of a high number of non-compensable losses and the prevalence of irregular documents provided in support of apparently inflated losses. | Группа отмечает, что низкий уровень возмещения объясняется наличием большого числа некомпенсируемых потерь и преобладанием не отвечающих нормам документов, которые были представлены в обоснование явно завышенных потерь. |
| I've got no problem buying tampons, but apparently they're not a "proper present." | У меня не вызывает проблем купить тампоны, но они явно не самый лучший подарок. |
| The Committee notes with concern the apparently high level of unliquidated obligations, and trusts that effective measures will be taken to review the status of obligations more frequently. | Комитет с обеспокоенностью отмечает явно высокий уровень непогашенных обязательств и надеется, что будут приняты эффективные меры к тому, чтобы обзор хода выполнения обязательств проводился чаще. |
| Apparently Canada was witnessing a marked increase in the number of prisoners with mental health problems. | В Канаде явно увеличивается количество заключенных с психическими отклонениями. |
| We're all part of his team, apparently. | Мы, все члены его команды, оказывается. |
| Probably nothing, Letty, but I do find it interesting that, apparently, for some reason, she's now working with this guy. | Может, и никакого, Летти, но мне вот интересно, что, оказывается, по какой-то причине теперь она работает с этим парнем. |
| Apparently it's got mountains that sway in the breeze. | Оказывается, на ней есть горы, которые качает ветер. |
| Apparently, this is a stolen vehicle. | Оказывается, он краденый. |
| Apparently she's well fit. | Оказывается, она отлично выглядит. |
| Well, apparently, he has sworn off women for life. | Кажется, он навсегда решил покончить с женщинами. |
| Apparently his ex-wife left a guy at the altar, but the honeymoon was paid for. | Кажется, его бывшая бросила жениха у алтаря, а медовый месяц был оплачен. |
| Not really, apparently. | Кажется, не очень. |
| Its rotation combines two separate periodic motions into a non-periodic result; to someone on the surface of Toutatis, the Sun would seem to rise and set in apparently random locations and at random times at the asteroid's horizon. | Вращение Таутатиса состоит из двух различных периодических движений, вследствие чего кажется хаотическим; если находиться на поверхности астероида, то будет казаться, что Солнце всходит и заходит за горизонт в случайных местах и в случайное время. |
| Apparently you called your grandmother to complain about how I didn't know my children's nap times | Кажется, ты звонила свое бабушке, чтобы пожаловатся на то, что я не знаю время, когда мои дети ложатся спать. |
| That's apparently a very good treatment for depression. | Это несомненно очень хорошее лечение депрессии. |
| 'cause obviously... you know... there's apparently... less... errrrrr... responsibilities outside yourself. | Потому что очевидно... несомненно... меньше... эээээ... обязанностей в отношениях. |
| He was in favour of setting up bodies to investigate past human rights violations and seek compensation for the victims but he wondered whether the accumulation of bodies apparently acting in parallel was a desirable development. | Оратор одобряет учреждение органов, занимающихся расследованием прежних нарушений прав человека и добивающихся компенсации для пострадавших, но при этом задается вопросом об уместности создания новых органов, осуществляющих, несомненно, параллельную деятельность. |
| Apparently, the meeting had been held with the aim of diverting attention from the clashes in Vieques and invalidating the growing support for the campaign against the United States Navy and Government for human rights violations in Vieques. | Несомненно, эта встреча была проведена с намерением отвлечь внимание от противостояния на Вьекесе и свести на нет все растущую поддержку кампании против военно-морских сил и правительства Соединенных Штатов в связи с нарушениями прав человека на Вьекесе. |
| Apparently, he's been in and out of prison. | Несомненно, он уже сидел. |
| No, apparently, we should all be eating more corn. | Наверное, нам нужно есть больше кукурузы. |
| Maybe you can offer me the other clinic Because apparently you are the management of. | Потому что наверное руководство другой клиники сведет тебя с ума |
| Apparently all the top chef's use them. | Наверное, все известные повара пользуются такими. |
| Apparently, it means what it says. | Наверное, она мигала не просто так. |
| Apparently if all the kids fire at your stomach at once, it adds up. | Такое, наверное, случается, когда все дети сразу стреляют тебе в живот. |
| And therefore, to see a dead one was apparently very rare, although they're common. | И поэтому увидеть мертвого осла предположительно было большой редкостью, несмотря на их обычность. |
| From Dallas, Texas, the flash, apparently official: | Телеграмма из Далласа, штат Техас, предположительно официальная: |
| Apparently, Ensign Culhane confused the enemy with a brilliant series of evasive maneuvers. | Предположительно, энсин Кулхейн ошеломил врага блестящей серией маневров уклонения. |
| Members of the Panel observed armed supporters of NMRD openly driving around in Tine, Chad, on 11 September, and Jibril Abdel-Karim regularly travels between Darfur and Ogona, Chad, where he apparently stays. | Члены Группы отметили, что вооруженные сторонники НДРР 11 сентября свободно передвигались на автотранспортных средствах в Тине, Чад, а Джибриль Абдель-Карим регулярно совершает поездки между Дарфуром и Огоной, Чад, где он предположительно проживает. |
| Apparently, some sort of... aerosolised antidote was launched from... | Предположительно, с башни "Оскорпа" |
| Such a report might have embarrassed people from the previous government since it apparently denounced corruption in the National Migration Service. | Возможно, что такой доклад был неудобен для определенных лиц в прежнем правительстве, поскольку он, скорее всего, отражал факты коррумпированности Национальной миграционной службы. |
| At its 12th meeting, on 27 January, the representative of the United States informed the Committee that his delegation had sent representatives to the actual physical address given by the organization in the Sudan only to find that it had apparently moved. | На 12м заседании Комитета, состоявшемся 27 января, представитель Соединенных Штатов информировал Комитет о том, что его делегация направила представителей по фактическому адресу, указанному этой организацией в Судане, которые установили, что эта организация, скорее всего, переехала. |
| Apparently, Neil got sold out to us by this cowboy named Waingro. | Скорее всего. Нила продал ковбой по имени Уэйнгро. |
| Apparently, he wasn't satisfied with Kenneth's hedging. | Скорее всего, он был недоволен как Кеннет вел бизнес. |
| Look, apparently, Ned was tricked by some woman named Karla into gaining access to the building and the secured server, most likely to help Marcus rob the place. | Вероятно, Неда обманула женщина по имени Карла, чтобы проникнуть в здание к защищенному серверу, скорее всего, чтобы помочь Маркусу ограбить это место. |
| During that meeting, the Rapporteurs indicated that the State party had already paid compensation following judgements of the European Court of Human Rights apparently without the necessity of a legal framework; the State party representative requested copies of such decisions. | В ходе этой встречи докладчики указали на то, что государство-участник уже выплачивало компенсацию по решениям Европейского суда по правам человека, как видно, без необходимости разработки нормативно-правовой базы; представитель государства-участника попросил копии таких решений. |
| Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. | Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте. |
| Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. | Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе! |
| Getting hammered, apparently. | Накидывается, как видно. |
| So apparently no one dresses up for Halloween here. | Как видно, здесь не принято наряжаться на Хэллоуин. |
| Illustration 16-10: A multi-partner firm of lawyers was ruined by the activities of a dominant and apparently successful senior partner who was facilitating massive frauds. | Пример 16-10: Адвокатская контора, которой владели несколько партнеров, была разорена в результате действий главного и, казалось бы, успешного старшего партнера, который способствовал крупным мошенничествам. |
| Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? | Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке? |
| As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. | Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия. |
| Such clinal variation always indicates substantial gene flow among the apparently separate groups that make up the population(s). | Такие клинальные изменения всегда указывает на существенный поток генов между, казалось бы, отдельными группами, которые составляют популяцию. |
| His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. | К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив. |