Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
There needs to be more enlightened provincial leadership, such as is apparently the case in Kurdistan. Требуется обеспечить, чтобы бразды правления на провинциальном уровне взяли более просвещенные люди, как это, очевидно, имеет место в Курдистане.
In fairness to the Appellate Body, the right to development was not apparently invoked before the dispute settlement organs by lawyers representing India in the case, nor by any third party in the dispute. Отдавая дань справедливости Апелляционному органу, следует отметить, что представлявшие Индию в данном деле адвокаты, равно как и любая третья сторона в данном споре, очевидно, не приводили в качестве довода право на развитие в органах по разрешению споров.
The Rapporteur learned of the existence of a plan by women's organizations to improve the situation of women in society (amendments to the Civil and Family Codes), but apparently the Government has yet to discuss it. Докладчик узнал, что у женских организаций имеется план действий по улучшению положения женщин в обществе (поправки к Гражданскому и Семейному кодексам), но правительство, очевидно, еще не обсуждало его.
Apparently, he found someone willing to aid him. Очевидно, он нашел себе союзников.
Apparently a single-engine plane just took off with two men matching Henry and Lloyd's description. Очевидно одномоторный самолет взлетел с 2 мужчинами, совпадающими по описанию с Генри и Ллойдом.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
They have got a sense of impunity for their acts, which apparently leads them to commit further crimes. У них появилось чувство безнаказанности за их деяния, и это, видимо, толкает их на совершение новых преступлений.
Apparently knees are out of fashion. Видимо, держать детей на коленках уже не модно.
Apparently it's not my job anymore. Видимо, это не моя обязанность.
Apparently he wants April to move to Indianapolis with him. Видимо он хочет, чтобы в Индианаполис с ним поехала Эйприл.
Apparently, my table is ready, so I will leave you with this - Видимо, операционная уже готова, потому я оставлю вас с этим...
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The mountain was named on May 3, 1778 by Captain James Cook, apparently for the unusually good weather encountered at the time. Гора Фэруэтер была названа З мая 1778 года капитаном Джеймсом Куком, по-видимому из-за необыкновенно хорошей погоды, стоявшей в то время.
Apparently, the other side is requesting a detailed debrief of our recent run-ins with David Robert Jones. По-видимому, другая сторона запросила детальное описание наших последних инцидентов с Девидом Робертом Джонсом.
Apparently, it was critical to our social standing. По-видимому, это было необходимо для поддержания положения в обществе.
Apparently, they're good seats. По-видимому, хорошие места.
Apparently Jason's moved on. По-видимому, Джейсон пошел дальше.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Apparently, I'm about to find out. Похоже, я скоро это узнаю.
Apparently she was Takeda's fiancee. Похоже, она была невестой Такеды.
Apparently, you two are competent enough to warrant annihilating. Похоже, не зря на вас выдали ордер на уничтожение.
That's apparently what you did. Похоже, ты этим занималась.
Apparently they don't serve shley temples at this establishment. Похоже, в этом заведении не подают "Ширли Тепмл".
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Since intangibles were apparently covered in subparagraph (b), the Commission might wish to remove the square brackets from subparagraph (a) and explain the matter further in the commentary. Поскольку нематериальные активы, судя по всему, охватыва-ются подпунктом (Ь), Комиссия, возможно, пожелает снять квадратные скобки в подпункте (а) и под-робнее разъяснить этот вопрос в комментарии.
The organizations regret that non-governmental organizations (NGOs) have not been involved in the management of that Office, which apparently does not have procedures for the settlement of cases. Они выражают сожаление по поводу невключения представителей неправительственных организаций в руководство этого Бюро, которое, судя по всему, не имеет полномочий на установление подсудности.
Apparently, she was a nanny for some rich family. Судя по всему, старушка работала няней в богатой семье.
Apparently, the C-4 was part of the exit strategy. Судя по всему, С4 была частью плана, чтобы уйти.
Did I? - Apparently, you stopped to talk to a man while driving out near where Vincent's body was found. Судя по всему, вы остановились поговорить с мужчиной, рядом с тем местом, где тело Винсента было найдено.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
None of the persons apparently had access to the medical care required by their state of health. Ни один из заключенных, по всей видимости, не получал медицинской помощи, в которой нуждался по состоянию здоровья.
Lack of legal clarity in this important field apparently creates a sense of insecurity and of being held "in limbo", as one interlocutor from a religious minority community expressed it. Отсутствие правовой ясности в этой важной области, по всей видимости, создает ощущение отсутствия безопасности и нахождения "в подвешенном состоянии", как выразился собеседник, принадлежащий к одной из общин религиозного меньшинства.
These flights, either of a military nature or apparently connected with support to Somali security forces, represent potential violations of the arms embargo.[55] Эти рейсы, которые выполняются либо в военных целях, либо, по всей видимости, в рамках оказания поддержки сомалийским силам безопасности, представляют собой возможные нарушения эмбарго в отношении оружия[55].
Apparently you don't have long chats with people. По всей видимости ты не ведёшь продолжительных бесед с людьми.
His expulsion from Spain, which was apparently due to take place during the next few days, was allegedly brought forward to 8 May 2012 on account of the disturbance on the premises and the observations made by humanitarian workers who learned of the incident. Высылка из страны, назначенная, по всей видимости, на последующие дни, была предположительно поспешно перенесена на 8 мая 2012 года ввиду разразившегося в центре скандала и комментариев гуманитарных работников, узнавших о случившемся.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Apparently, the neighbors have some sort of restraining order. Вероятно, на соседей наложен какой-то судебный запрет.
Apparently, he did see Theresa before she disappeared. Вероятно, он видел Терезу, прежде чем она исчезла.
Apparently there's a rule that no more than two attendings are allowed on a medi plane. Вероятно, есть правило по которому не больше чем два ординатора, разрешается лететь в самолете.
After the attacks on the Pentagon and World Trade Center on September 11, 2001, movie studios apparently deemed the novel too controversial to film because it includes the hijacking and crashing of a civilian airplane. После атак на Пентагон и Всемирный торговый центр 11 сентября 2001 года кинокомпании, вероятно, считают роман слишком противоречивым для основы фильма.
Apparently he set this up. Вероятно, он всё это устроил.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Within the limits set by 1.1.3.6, the only requirement that would apparently be difficult to meet would be the establishment of a correctly filled in transport document. В рамках предельных значений, указанных в подразделе 1.1.3.6, единственным требованием, выполнение которого, как представляется, сопряжено с трудностями, является правильное составление транспортного документа.
He wanted to know why paragraph 32 of the Special Representative's report contained two apparently contradictory sentences concerning the culpability of the Rwandan Patriotic Army in the death of unarmed civilians and concerning the penalties imposed to prevent the recurrence of such violations. Он просит объяснить, почему в пункте 32 содержатся два, как представляется, противоречащих друг другу предложения: об ответственности Патриотической армии Руанды за гибель невооруженных гражданских лиц и о наказаниях, которые она применяет, чтобы не допустить повторения совершенных нарушений.
The Special Rapporteur further stated that this interference with his ability to carry out his official mission was apparently ordered by the Governor of the Province and carried out by the Mayor of Kisantu. Специальный докладчик далее указал, что такое противодействие проведению его официальной миссии, как представляется, осуществлялось мэром Кисанту по приказу губернатора провинции.
Apart from the apparently continuing political repression, he was concerned at the impunity enjoyed by those responsible for gross human rights violations, as there was no inquiry procedure for such violations, no prosecution of those responsible and no compensation of the victims. Помимо этой, как представляется, сохраняющейся обстановки политических репрессий, г-н Прадо Вальехо выражает беспокойство по поводу безнаказанности лиц, совершающих вопиющие нарушения прав человека, отмечая, что в этой области не существует процедур ни расследования, ни привлечения виновных к ответственности, ни возмещения пострадавшим.
Mr. Wimer Zambrano said that in the past international agencies had underscored the importance of education as an economic investment, but that they had apparently ceased doing so. Г-н Вимер Самбрано заявил, что в прошлом международные учреждения подчеркивали важность образования в качестве одной из форм экономических инвестиций, однако, как представляется, об этом полностью забыли.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
This apparently trivial remark is used in almost every proof of lower bounds for Diophantine approximations, even the most sophisticated ones. Эта явно тривиальное замечание используется почти во всех доказательствах для нижних границ диофантовых приближений, даже более сложных.
However, the Court apparently ignored these visible bruises. Тем не менее, суд явно проигнорировал эти заметные синяки.
Most of these individuals were arrested by military police following the events of May 2000 and no charges have been pressed despite repeated reminders by UNAMSIL of this apparently prolonged and illegal detention. Большинство из этих лиц были арестованы военной полицией после событий, имевших место в мае 2000 года, и им до сих пор не предъявлено никаких обвинений, несмотря на неоднократные напоминания МООНСЛ об этом явно затянувшемся и незаконном содержании под стражей.
Any police officer may bring before a Juvenile Court any person apparently under the age of 18 who is - любой сотрудник полиции может предать суду по делам несовершеннолетних любое лицо явно в возрасте до 18 лет, которое:
Cases of migration involving children are apparently not well documented, but the International Organisation for Migration discusses trafficking in migrants as a priority item; Случаи миграции с участием детей явно не получили подробного документального подтверждения, однако Международная организация по проблемам миграции рассматривает контрабандный провоз мигрантов в качестве вопроса первостепенной важности;
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
It worked out, 'cause, apparently, she was buying 'em for you. Но всё в порядке, ведь, оказывается, она покупала их для тебя.
And I couldn't press charges against them because apparently, in Florida it's not illegal to put an alligator in someone's bed. И я не могла подать в суд, потому что, оказывается, во Флориде не запрещается класть людям в кровать аллигаторов.
Apparently, in the real world, I have a robot hand. Оказывается, в реальном мире у меня механическая рука.
Apparently, you're guilty of nuclear terrorism, murder, and you're number one on Interpol's Most Wanted. Оказывается, вы виновны в ядерном терроризме, убийствах... и вы первые в списке, разыскиваемых Интерполом.
Apparently, he is having trouble getting his son into the Harper Day School, so Mr. Tanz would love a letter of recommendation - from the former President of the Untied States. Оказывается, ему не удаётся протолкнуть сына в школу Харпера, так что мистер Танз просит о рекомендательном письме от бывшего президента Соединённых Штатов.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Well, apparently Angelo has something he has to tell me now. Кажется, Анджело нужно рассказать мне что-то важное.
So apparently, Will Smith's dad used to make him build, like, a brick wall every single summer from scratch just because. Кажется, отец Уилла Смита каждое лето заставлял его строить целую кирпичную стену с нуля, специально.
Apparently, we don't pay for food anymore. Кажется, мы теперь вообще за еду не платим.
Nevertheless, countries where currency overvaluation keeps indebtedness apparently - and unsustainably - low may be vulnerable too. Тем не менее уязвимыми могут оказаться и страны, в которых завышенный курс национальной валюты удерживает задолженность на уровне, который кажется низким, но при этом является неустойчивым.
Apparently we're being deployed to Afghanistan. Кажется нас переводят в Афганистан.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Yes, well, apparently, neither does anyone else. Да, ну, несомненно, и никто другой тоже.
Apparently, the ryetalyn is behind this door. Несомненно, райталин за этой дверью.
Which was apparently my mistake. Это, несомненно, была моя ошибка.
Well, apparently, mood-altering medication leads to street drugs. Ну, несомненно, препараты, влияющие на настроение, приводят к употреблению наркотиков.
Your majesty, I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary, and edward foxe, to meet the pope in wretched discomfort, apparently. Ваше величество, я отправил двух моих коллег, молодых юристов, моего секретаря Стефана Гардинера и Эдварда Фокса, на встречу с папой в Орвието, где он по-прежнему находится, и, несомненно, в ужасных условиях.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
On looks, apparently, because your charm just ran out. Только в мечтах, наверное, потому что твое обаяние только что улетучилось.
Maybe you can offer me the other clinic Because apparently you are the management of. Потому что наверное руководство другой клиники сведет тебя с ума
Apparently the car fled after barreling the sidewalk. Наверное, машина выскочила и пролетела по тротуару.
Apparently, he's awake now. Наверное, он уже очнулся.
Reporters may face criminal prosecution for publishing inaccurate information; apparently, this is the basis for the reference to "access to information." Журналисты могут преследоваться по закону за публикацию неточной информации; поэтому, наверное, был упомянут "доступ к информации".
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The prince had an altercation with Bishop Walter Langton, who served as the royal treasurer, apparently over the amount of financial support Edward received from the Crown. Принц вступил в препирательство с епископом Уолтером Лэнгтоном, королевским казначеем, и речь предположительно шла об объёмах финансовой поддержки, получаемой Эдуардом от короны.
The levelling off of the annual increase reflects some new data showing that, compared with the rate that prevailed from 1975 to 1990, the growth rate of the world's population has apparently slowed down considerably in 1990-1995. З. О выравнивании показателей ежегодного прироста свидетельствуют некоторые новые данные, согласно которым по сравнению с периодом 1975-1990 годов в 1990-1995 годах предположительно произошло существенное замедление темпов роста численности населения мира.
Apparently, most parrots are left-footed. Предположительно, большинство попугаев левоногие.
By 18 January, an estimated additional 400 RCD troops had entered the town, apparently to take part in the joint force. К 18 января в город вошли предположительно еще 400 военнослужащих КОД, якобы для участия в объединенной группе.
They had apparently been shot dead shortly after the abduction. Предположительно подростки были убиты вскоре после похищения 12 июня.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Someone's apparently looking for some kind of motive in Oscar's accounts. Кто-то, скорее всего, разыскивает какой-то мотив в счетах Оскара.
Apparently, Antonio caused a little stir there this morning. Антонио, скорее всего, навёл там шороха этим утром.
Apparently he feels a level of remorse in the process. И во время этого, скорее всего, испытывает сожаление.
Rat poison, apparently. Крысиный яд, скорее всего.
Apparently, very well taken care of if Rafael should die. Скорее всего, о них позаботятся, если Рафаэль умрет.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
Well, apparently, treating people like the sum of their data makes you pretty popular. Как видно, те, кто лечит людей, как набор данных, очень популярны.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
Больше примеров...