Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Apparently, Venezuelan tattoo parlors have standards after all. Очевидно, у мастеров тату в Венесуэле есть свои стандарты.
The entire evening, apparently. Очевидно, весь вечер.
Apparently America disagrees with you. Очевидно, что Америка с вами не согласна.
Apparently those higher-ups don't want the world to find out about this. Очевидно, ребята наверху не хотят огласки.
Apparently it cleared Modern Aerodynamics. Очевидно, компанию "Современная аэродинамика" оправдали.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Apparently, she impressed some of the teachers there. Видимо, она впечатлила там пару учителей.
Apparently, I haven't opened a company bank account. Видимо, я не открыла банковский счет компании.
Apparently, I s... I sent them. Видимо, это... я послал их.
Apparently, Alex had some issues. Видимо, у Алекс начались некоторые проблемы.
Apparently, time wants to happen. Видимо, время хочет произойти.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
And apparently, it was very happy. И по-видимому, что то очень удачное.
Apparently the CO stabilizes low oxidation states, which facilitates the binding of hydrogen. По-видимому, СО стабилизирует низкие степени окисления металла, что облегчает связывание водорода.
Apparently, Newett Energy urged Sheriff Wilkins to rule the death an accident, which is strange. По-видимому, Ньюветт Энерджи убедила шерифа Уилкинса считать эту смерть несчастным случаем, что странно.
Apparently... Mom and Dad had... best things to do to pass the Christmas with his only son, so... По-видимому, у мамы и папы... на Рождество были планы получше, чем проводить его с сыном, так что...
Apparently, this has not been included in the agenda as such because the agenda deals more with substantive items than with procedural matters, whereas the allotment of time is set in the programme of work, and there is a general debate foreseen. По-видимому, этот пункт не был включен в повестку дня под соответствующим названием потому, что в повестке больше внимания уделено не процедурным вопросам, а основным пунктам, тогда как время выделяется в программе работы и в ней же предусматривается проведение общих прений.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
There was a discarded piece of ham, and apparently both kingdoms thought it was theirs. Там валялся кусок ветчины, и, похоже, оба гнезда решили, что это их кусок.
Jack thought it was a fuse box, but apparently it affected the whole neighborhood. Джек подумал, что вылетели предохранители, но, похоже, это было во всем городе.
Apparently, everything here is complicated. Похоже, здесь всё очень сложно.
They'd only been seeing each other for a couple of months. Apparently, Jaff would turn up out of the blue, and she was so dazzled by the champagne lifestyle, she never asked any questions. Они встречались друг с другом пару месяцев, похоже, что Джафф мог пропасть и возникнуть из ниоткуда, а она была так ослеплена этой жизнью в брызгах шампанского, что никогда не задавала вопросов.
But apparently, I'm this super-powerful mutant, so I'm guessing I'll figure something out. Ќо, похоже, € супермогущественный мутант, так что что-нибудь придумаю.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
OK, I don't really know what I am talking about here, but apparently the baby needs to stay alive for the vampires to do their thing, so, you hurt her and you will get struck by lightning or fall down a well. Ладно, я вообще не знаю, о чем я тут говорю, но судя по всему, чтобы выполнить свое предназначение для вампиров, ребенок должен оставаться в живых, так что, ты сделаешь ей больно и в тебя ударит молния или ты упадешь замертво.
Apparently, the phytochemicals in the plant... Судя по всему, фитохимические на заводе...
Apparently, you need the reminder. Судя по всему, вам нужно напоминание.
Apparently, this guy had a permanent spot on Santa's naughty list. Судя по всему, этот парень был неизменной строчкой в списке непослушных детей Санты.
Apparently, he made quite an impression on the principal. Судя по всему, он впечатлил директора школы
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Like South Africa, the Middle East and Eastern Europe, we are coming to grips with resolving our own apparently insoluble problems. Как Южная Африка, Ближний Восток и Восточная Европа, мы решительно взялись за урегулирование своих, по всей видимости, неразрешимых проблем.
Only a small number of official reports on the alleged lack of adequate reception facilities for waste are received each year, despite evidence from industry organizations that the provision of adequate reception facilities in many ports is apparently lacking. Каждый год поступает лишь небольшое число официальных сообщений об отсутствии адекватных сооружений по приему отходов, несмотря на представленные профессиональными организациями свидетельства о том, что во многих портах, по всей видимости, отсутствуют адекватные сооружения по приему отходов.
Apparently, if you have wet dreams, you can literally die of agony. И, по всей видимости, если тебе приснится что-нибудь возбуждающее, ты натурально умрёшь в агонии.
Apparently, the author chose instead to file a complaint with the Committee. По всей видимости, заявитель вместо этого предпочел обратиться с жалобой в Комитет.
Apparently Ireland had no mandatory standards or independent inspections for assessing care provided by residential services to people with disabilities. По всей видимости, в Ирландии нет обязательных стандартов или независимых инспекций для оценки того, как осуществляется уход на дому за лицами с ограниченными возможностями.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Smithy, who has apparently prepared a blinder of a speech... Смити, который вероятно приготовил ослепительную речь...
In the present case, where the factual evidence was straightforward and apparently required little police investigation, the Committee considers that very exceptional reasons must be shown to justify delays of four years and three months, and three years and five months, respectively, until trial. В данном деле, когда практическое доказательство было очевидным и явно не требовало продолжительного полицейского расследования, Комитет хотел бы знать причины, вероятно исключительные, - задержек с началом судебного процесса в четыре года и три месяца и три года и пять месяцев соответственно.
Apparently, he had his own theories of eugenics. Вероятно, у него были свои теории о евгенике.
John Manifold, in his Penguin Australian Song Book, described it as "A foc'sle song of Liverpool origin apparently, but immensely popular among seamen all over the world". Австралийский поэт и музыкальный критик Джон Менифолд в своей книге «Penguin Australian Song Book» характеризует песню следующим образом: «Баковая песня, вероятно, ливерпульского происхождения, однако весьма популярная среди моряков по всему миру».
Apparently because his troops were surprised, Auffenberg seems to have only brought nine battalions and one squadron, about 5,500 men, into action. Вероятно, из-за неожиданности французского нападения Ауффенберг привел в боевую готовность лишь девять батальонов и один эскадрон, общей численностью около 5500 человек.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Peaceful protests in support of imprisoned members of the Gonabadi community were apparently attacked by the police in May 2014. В мае 2014 года полиция, как представляется, напала на участников мирных акций протеста, организованных в поддержку заключенных членов этого ордена.
By decision of 8 May 1996, the High Administrative Court upheld the dismissal, apparently because the author had failed to comply with service discipline. Своим решением от 8 мая 1996 года Высокий административный суд подтвердил это увольнение, как представляется, на том основании, что автор нарушил служебную дисциплину.
The Special Rapporteur further stated that this interference with his ability to carry out his official mission was apparently ordered by the Governor of the Province and carried out by the Mayor of Kisantu. Специальный докладчик далее указал, что такое противодействие проведению его официальной миссии, как представляется, осуществлялось мэром Кисанту по приказу губернатора провинции.
Despite official expressions of disquiet with these activities, and a once failed attempt to standardize the curricula, they are apparently allowed to continue unabated. Несмотря на то, что на официальном уровне по поводу этой деятельности выражается беспокойство, а один раз была даже предпринята тщетная попытка ввести единую учебную программу, этим школам, как представляется, дают возможность продолжать с тем же усердием заниматься этой деятельностью.
The Commission on Human Rights should ask itself who authorized the United States to arrogate to itself apparently for life, the role of prosecutor against Cuba. Здесь, в лоне Комиссии по правам человека, было бы уместно задаться вопросом о том, кто уполномочил Соединенные Штаты присваивать себе - как представляется, пожизненно - право выступать в качестве обвинителя против Кубы?
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Indeed, some positive trends that were evident in February have apparently stalled, or been slightly reversed, since my last report. На деле, со времени представления моего последнего доклада определенные позитивные тенденции, которые прослеживались в феврале, явно застопорились или в определенной мере обратились вспять.
However, the Court apparently ignored these visible bruises. Тем не менее, суд явно проигнорировал эти заметные синяки.
You need passion, you need perception, but apparently you don't need hair. Он требует страсти, он требует восприятия, но он явно не требует волос.
The Government has restored basic infrastructure such as electricity and water systems, although imbalances remain in the provision of reconstruction assistance for destroyed houses, with priority apparently still being given to ethnic Croats. Правительство восстановило основные объекты инфраструктуры, в частности системы электро- и водоснабжения, хотя при оказании помощи в восстановлении разрушенных домов все еще сохраняется определенное неравенство: предпочтение явно отдается этническим хорватам.
The Procurator General appealed against the court's decision, the Minister of Justice announced an internal disciplinary investigation into the conduct of the Appeal Court judges and the Public Prosecutor opened an investigation into apparently false information presented to the Court by Jorge Olivera. Генеральный прокурор обжаловал решение суда, министр юстиции объявил о возбуждении внутреннего дисциплинарного разбирательства в отношении действий судей апелляционного суда, а прокурор начал расследование по поводу явно сфальсифицированной информации, представленной суду Хорхе Оливерой.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
We're all part of his team, apparently. Мы, все члены его команды, оказывается.
But Bill's a big believer in coincidence, apparently. Но Билл как оказывается очень верит в совпадения.
Apparently Colin slammed it into the wall 19 times before the police turned up. Оказывается, Колин ударил контейнер о стену 19 раз, прежде чем появилась полиция.
Furthermore, it was noted that this example was illustrative of conditions in outlying regions, to which, apparently, little attention and assistance had been devoted. Было отмечено, что этот пример является ярким свидетельством условий проживания беженцев в отдаленных районах, которым уделяется мало внимания и оказывается мало помощи.
Apparently there's been some sort of gas leak Оказывается, там какая-то утечка газа.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
I've been trying to get them to take it down, but apparently it gets a lot of hits. Я пытался добиться, чтобы они его удалили, но... кажется он до сих пор дико популярен.
Believe me, Gloria, it's the furthest thing from my mind, but apparently not from from yours. Поверьте мне, Глория, этого даже не было в моих мыслях, но кажется, в ваших было.
Apparently, he was out late last night. И, кажется, вчера вечером его не было дома.
Apparently Whitney thinks you two have a "vibe." Кажется Уитни считает, что у вас двоих "флюиды".
This, apparently, is what your mum used. Кажется, мама пользовалась этим.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
It's apparently important, it's the result of curiosity, it's impossible to stop. Несомненно оно представляет важность, возбуждает любопытство, его нельзя остановить.
Apparently, the break in the case was the confession of Jessie Misskelley, one of the accused in this horrific crime that has shocked this entire community. Несомненно, дело было заведено после признания Джесси Мисскелли, одного из обвиняемых в этом ужасном преступлении, которое шокировало всю общественность.
Which was apparently my mistake. Это, несомненно, была моя ошибка.
Such a combination was actually very powerful for 1929, and indicates that Hill apparently understood the concepts of a meet-in-the-middle attack as well as confusion and diffusion. Такая комбинация была очень сильной для 1929 года, и она показывает, что Хилл несомненно понимал концепции конфузии и диффузии.
Today, the capital, Baku, resembles a huge construction site, with high-rise housing, stores, and roads being built at a breakneck pace - and apparently benefiting the broad strata of the population. В настоящее время столица - Баку - напоминает огромную строительную площадку с многоэтажным жильем, магазинами и дорогами, которые строятся с бешеной скоростью - и несомненно, приносят пользу широким слоям населения.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
I'm apparently having a party. У меня, наверное, будет вечеринка.
No, apparently, we should all be eating more corn. Наверное, нам нужно есть больше кукурузы.
Apparently there were rumblings in the blogs. Наверное, мы могли найти что-нибудь в блогах.
Apparently, I'm not waitress material. Наверное, не быть мне официанткой.
A bagful, apparently. Целый мешок, наверное.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
And therefore, to see a dead one was apparently very rare, although they're common. И поэтому увидеть мертвого осла предположительно было большой редкостью, несмотря на их обычность.
The perpetrator's about 1.80 meters tall, thin, apparently a native Austrian. Преступник примерно 180 см ростом, худощавого телосложения предположительно, этнический австриец.
The practice of torture was allegedly widespread in Yemeni prisons, including State security prisons, and the courts apparently disregarded allegations of torture made by prisoners during judicial proceedings. Практика применения пыток, предположительно, широко распространена в йеменских тюрьмах, в том числе в тюрьмах, имеющих отношение к государственной безопасности, и суды, по всей видимости, игнорируют заявления о пытках.
His expulsion from Spain, which was apparently due to take place during the next few days, was allegedly brought forward to 8 May 2012 on account of the disturbance on the premises and the observations made by humanitarian workers who learned of the incident. Высылка из страны, назначенная, по всей видимости, на последующие дни, была предположительно поспешно перенесена на 8 мая 2012 года ввиду разразившегося в центре скандала и комментариев гуманитарных работников, узнавших о случившемся.
Institutionalised since 1973, apparently. Помещен сюда предположительно в 1973 году.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Those requests were not pursued, apparently because of that State's burdensome legislation. Дальнейших шагов в связи с этими просьбами не предпринималось, скорее всего из-за обременительного законодательства данного государства.
Someone's apparently looking for some kind of motive in Oscar's accounts. Кто-то, скорее всего, разыскивает какой-то мотив в счетах Оскара.
Apparently, she's been back on the job a couple of months. Скорее всего, она работает уже пару месяцев.
Not my girl. Apparently, she's everybody's girl. Вовсе не о своей, скорее всего она девушка кого угодно
[Clears throat] Apparently, the women had a meeting behind my back. Скорее всего, женщина встречалась с кем-то за моей спиной.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
Well, apparently, treating people like the sum of their data makes you pretty popular. Как видно, те, кто лечит людей, как набор данных, очень популярны.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
Such clinal variation always indicates substantial gene flow among the apparently separate groups that make up the population(s). Такие клинальные изменения всегда указывает на существенный поток генов между, казалось бы, отдельными группами, которые составляют популяцию.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...