Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
And apparently at Chen's place, based on that paint. И, очевидно, был в доме Чена, судя по той краске.
The recommendation that all countries should pay their assessed contributions on time and in full was simple and apparently straightforward, but, as Thailand, which had always paid its assessed dues in full, recognized, that was not easy to achieve. Рекомендация о том, что все страны должны выплачивать свои распределенные взносы своевременно и полностью, является упрощенной и, очевидно, слишком категоричной, однако Таиланд, который всегда выплачивает свои взносы полностью, признает, что этого нелегко добиться.
In Jilib, the long-running conflict between the Sheikhal and the Habr Gedir has claimed many lives. On 31 August, 12 Habr Gedir gunmen (Hawiye), who were part of JVA were killed by an anti-tank mine apparently laid by the Sheikhal. В Джилибе длительный конфликт между кланами Шейхал и Хабр Гедир привел к гибели многих людей. 31 августа 12 боевиков клана Бахр Гедир (Хавийе), которые входили в состав Ассоциации долины реки Джуба, погибли от взрыва противотанковой мины, очевидно, заложенной боевиками клана Шейхал.
Apparently not. (Pencil clatters) Очевидно, что нет.
Though apparently Fred West's daughter's a charm. Хотя очевидно дочь Фреда очаровашка.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Of the three homeless men that Amanda was apparently letting stay here, one ran from us, got hit by a car, and he's in the hospital with Sykes. Из трёх бездомных, которым Аманда, видимо, разрешила тут остаться, один от нас сбежал, его как раз машина сбила, и он в больнице с Сайкс
The complainant was put under surveillance, she was regularly followed and her telephone was tapped, the authorities apparently suspecting her of engagement in the same activities as her sister and of having taken over her activities in the political underground movement. За заявителем была установлена слежка и наружное наблюдение, и ее телефон прослушивался, т.к. власти видимо подозревали ее в той же деятельности, которой занималась ее сестра, и в том, что она стала выполнять ее работу в подпольном политическом движении.
Apparently, it's not his father's area. Видимо, его отец в этом не специалист.
He never did find her and never returned to Doriath either, passing over the Ered Luin into Eriador where he apparently dwelt long after writing songs lamenting over the loss of Lúthien. Однако ему не удалось найти её, и в Дориат он также не вернулся, уйдя через Эред Луин в Эриадор, где он, видимо, долго жил впоследствии, написав песни, оплакивающие потерю Лютиэн.
Apparently, the cook at the crab shack doesn't know everything. Видимо, специалист по крабным закускам знает не все.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
In prehistoric times, Cameroon was apparently peopled mainly by Pygmies, who are considered as its authentic indigenous inhabitants. В доисторическую эпоху Камерун, по-видимому, был населен главным образом пигмеями, которых считают настоящим коренным населением страны.
Apparently he read a couple books in the '80s. По-видимому, прочел пару книжек в восьмидесятые.
Apparently, I'm not the only guy that this woman can make beautiful music with. По-видимому, я не единственный парень с кем эта женщина может писать красивую музыку.
But apparently, Katie leaves. Но, по-видимому, Кэти ушла.
Didn't go well, apparently. По-видимому, оно не удалось.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
But apparently things went really well in Shanghai. Но, похоже в Шанхае всё прошло хорошо.
Well, apparently the whole padlock discussion was a big dud. Что ж, похоже, разговор о замке был абсолютно бесполезным.
It seems that once I pointed out the penalty for perjury, apparently it jarred her memory. Похоже, что как только я указала ей на то, что есть наказание за лжесвидетельство, то это сразу освежило ей память.
Apparently, nothing did. Похоже, ничего и не произошло.
Apparently, so am I. Похоже, и я в том числе.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
That letter can be seen only as part of a public relations exercise on behalf of parties apparently still prepared to give Eritrea an excuse despite a plethora of recent evidence to the contrary. Указанное письмо можно рассматривать лишь как часть рассчитанных на широкую публику усилий, предпринимаемых сторонами, которые, судя по всему, все еще склонны оправдывать Эритрею, несмотря на множество доказательств.
A relatively new variant, PVYNW, has been reported in France, Poland, Germany and the Netherlands, and has apparently become, in some situations, more prevalent than the original strains. Согласно полученным сообщениям, относительно новый вариант - PVYNW - был обнаружен во Франции, Польше, Германии и Нидерландах и, судя по всему, в некоторых ситуациях занял доминирующее положение по отношению к первоначальным штаммам.
Apparently, he thought she was cheating on him. Судя по всему, он думал, что она изменяет ему.
Apparently they were targeting an individual 100 metres away and when we heard the sound of that targeting, we gathered on the first floor, then the building was destroyed. Судя по всему, мишенью был человек, находившийся в 100 метрах от нашего дома; услышав взрывы, мы спустились на первый этаж, в этот момент здание рухнуло.
Apparently, Cutler here was an Internet troll and hacker known hither and yon as the Sim Reaper. Судя по всему, Катлер был интернет-троллем и хакером, известным как Сим Рипер.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
According to Nietzsche, the last man is the goal that modern society and Western civilization have apparently set for themselves. Согласно Ницше, путь к состоянию, в котором находится последний человек - это цель, которую, по всей видимости, поставила перед собой Западная цивилизация.
Like South Africa, the Middle East and Eastern Europe, we are coming to grips with resolving our own apparently insoluble problems. Как Южная Африка, Ближний Восток и Восточная Европа, мы решительно взялись за урегулирование своих, по всей видимости, неразрешимых проблем.
The Security Council strongly deplores the shooting down by the Cuban air force of two civil aircraft on 24 February 1996, which apparently has resulted in the death of four persons. «Совет Безопасности выражает глубокое сожаление в связи со сбитием кубинскими военно-воздушными силами 24 февраля 1996 года двух гражданских самолетов, в результате которого, по всей видимости, погибли четыре человека.
Violations of human rights, which were apparently the most immediate cause of mass exoduses, were generally manifestations of other, more complex, phenomena. Нарушения прав человека, которые, по всей видимости, являются первопричиной массового исхода, в целом представляют из себя проявления другого, более сложного явления.
Apparently, there was a delay in the proceedings as, firstly, the accused did not appear in court and when he finally did appear he did so without a lawyer and the trial had to be adjourned. Задержка с началом процесса обусловлена, по всей видимости, тем, что сначала обвиняемый не явился в суд, а затем, когда он наконец предстал перед судом, у него не было адвоката, и разбирательство пришлось отложить.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
No, I'm not okay, because apparently, I am marrying my dad in a few hours. Нет, я не в порядке, потому что вероятно выхожу замуж за своего отца через несколько часов.
So, what, the patients took over the asylum? - Apparently. Так что, пациенты захватили лечебницу? Вероятно.
Apparently it's KT tradition to tie a brother to a tree or a pillar when he... Вероятно, это традиция КТ. Привязывать брата к дереву... Ну или колонне...
Apparently it had been applied at 5:15 am. Вероятно, клей применили в 5:15 утра.
Apparently some guy owed him money, so he chained him to the back of his bike and dragged him down the L.I.E. Вероятно какой-то парень был должен ему деньги, так что он привязал его цепью позади своего мотоцикла и протащил его по скоростной магистрали Лонг Айленда.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
In addition to particular national circumstances, these reductions were apparently due to implementation of a number of policies and measures described in section IV below. Помимо особых национальных условий такие сокращения, как представляется, обусловлены осуществлением ряда направлений политики и мер, описываемых в разделе IV ниже.
Before Tripoli was taken, one of the main leaders of the Council was killed, apparently by the very forces promoting this process. Перед взятием Триполи один из главных лидеров Совета был убит, причем, как представляется, теми же самыми силами, которые выступают за процесс преобразований.
With regard to article 3, he said that apparently, under the Council Framework Decision of 13 June 2002 on the European arrest warrant and the surrender procedures between Member States, there was no routine risk assessment. Относительно статьи З он говорит, что, как представляется, ни Рамочное решение Совета от 13 июня 2002 года о Европейском ордере на арест, ни нынешние процедуры выдачи преступников между государствами-участниками не предусматривают обязательной оценки риска.
Apparently, the Zambian customs and border agents sometimes allow these trucks to cross the border and appear to issue transit certificates upon receipt of payment; Сотрудники замбийских таможенных и пограничных служб время от времени пропускают эти грузовики через границу, выдавая, как представляется, за мзду транзитные сертификаты;
Differences had apparently also been observed in connection with loans and scholarships to various educational institutions, depending on the ethnocentricity or otherwise of their curricula. Кроме того, как представляется, были выявлены различия в предоставлении грантов и стипендий разным учебным заведениям в зависимости от того, носят ли их программы этнический характер.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
First, the State apparently restricted the status of minorities solely to citizens. Во-первых, государство явно ограничивает статус меньшинств исключительно гражданами.
In case parties fail to agree, article 10.3 then apparently gives the appointing authority power to revoke any appointment already made. В том случае, если стороны не достигли договоренности, то статья 10.3 явно дает компетентному органу право отозвать любое ранее произведенное назначение.
It is also encouraging to learn that the official development assistance pledges and commitments made to Africa by the United Nations, international institutions, the international community and non-governmental organizations are apparently increasing. Отрадно также отмечать, что обязательства в плане официальной помощи в целях развития Африки со стороны Организации Объединенных Наций, международных учреждений, международного сообщества и неправительственных организаций явно расширяются.
Apparently Agent Miller hasn't been telling us everything she knows. Агент Миллер явно не рассказывает всего, что знает.
The fact that the international personnel system had apparently provided a "back-door" entry to the United Nations system must also be addressed. Следует также принять меры в связи с тем фактом, что система международного персонала, предоставляемого по контрактам, явно используется в качестве "черного хода" для проникновения в штат учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Because, apparently, I scare her and she doesn't want me around. Потому что, оказывается, я ее пугаю, и она не хочет, чтобы я приходил.
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
Apparently, there are people in the world who like to live balanced lives. Оказывается, существуют люди, которым нравится баланс в жизни.
Apparently I'm supposed to express a bunch of emotions, happy. Оказывается я должен выразить ряд эмоций Счастье
Apparently, they can sense the electrical radiation. Оказывается, они чувствуют электричество.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently, Granny's been to see him. Кажется, к нему приходила бабушка.
Apparently, Mrs. Espinoza attacked and bit them in some kind of a fit. Кажется, миссис Эспиноза напала на них и укусила с каким-то ядом...
Apparently, the only performance that will satisfy you is when I play dead. Кажется, единственная игра, которая вас удовлетворит, это если я сыграю в ящик.
Apparently, that mix CD was a gateway drug. Кажется я подсела на тот диск с музыкой.
Apparently you need to know that I'll get better in order to love me. Кажется, что вам нужно знать Я буду делать это хорошо, поэтому я могу любить.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
They are unknown works, apparently authentic to the last brushstroke and use of materials. Это неизвестные работы, несомненно, подлинные, судя по технике исполнения и использованным материалам.
Nevertheless, in the Croatian vocabulary, self-determination is apparently synonymous with predetermination as ordained by Croatia. Тем не менее в хорватском словаре самоопределение, несомненно, ассоциируется с тем, что этот вопрос предрешается Хорватией.
Administrative problems, financial constraints and lack of full cooperation apparently reflecting a lack of political will in the mid-level bureaucracy have contributed in different degrees to serious delays. На серьезные задержки с осуществлением этих программ в различной степени влияли административные проблемы, ограниченность финансовых средств и отсутствие всестороннего сотрудничества, что, несомненно, свидетельствует об отсутствии политической воли у государственных чиновников среднего звена.
The Government of Eritrea wishes to express its serious misgivings on the multinational force of intervention on eastern Zaire that is, apparently, under way. Правительство Эритреи хотело бы выразить серьезные опасения по поводу многонациональных сил вмешательства в восточной части Заира, которое несомненно осуществляется в настоящее время.
However logical view may seem, it is apparently rejected in international practice, doubtless because in the majority of countries the local law has not yet advanced to the stage of regarding the State as immediately responsible for torts of its officers. Какой логичной ни казалась бы эта точка зрения, несомненно, что она явно отвергается в международной практике потому, что в большинстве стран внутреннее законодательство еще не достигло этапа, на котором государство считалось непосредственно ответственным за гражданские правонарушения своих должностных лиц.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
It's a party, apparently. Это, наверное, приглашение на вечеринку!
Maybe you can offer me the other clinic Because apparently you are the management of. Потому что наверное руководство другой клиники сведет тебя с ума
Apparently, that's what you've been telling everyone. Наверное это ты говорил всем что у меня... тик и блохи.
Apparently, the director discovered him doing karaoke. Наверное, режиссер приметил его в караоке-баре.
Apparently, this is the sickest, craziest, biggest, best, Most dedicated simpsons fan Наверное это самый больной, сумашедший, большой, лучший, самый преданный фанат.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
In February, for example, national television showed mobile phone footage, apparently taken by a police officer, of the bruised and bloody face of a man detained in Brodec in November 2007 during Operation Mountain Storm. Так, в феврале по национальному телевидению показали видео (предположительно, снятое полицейским на мобильный телефон) с изображением человека, задержанного в деревне Бродек во время операции «Буря в горах» в ноябре 2007 года. Лицо мужчины было покрыто кровоподтёками и окровавлено.
After all, apparently, you'll have been thinking it, too, won't you? В конце концов предположительно ты думаешь то же самое.
Apparently, most parrots are left-footed. Предположительно, большинство попугаев левоногие.
Apparently, some sort of... aerosolized antidote was launched from... Oscorp Tower, which seems to have counteracted the biotoxins. Предположительно, с башни «Оскорпа» был распылен мощный антидот, который нейтрализует действие биологического оружия.
The practice of torture was allegedly widespread in Yemeni prisons, including State security prisons, and the courts apparently disregarded allegations of torture made by prisoners during judicial proceedings. Практика применения пыток, предположительно, широко распространена в йеменских тюрьмах, в том числе в тюрьмах, имеющих отношение к государственной безопасности, и суды, по всей видимости, игнорируют заявления о пытках.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Money that you apparently steal for spys. Деньги, которые ты скорее всего воруешь для шпионажа.
Apparently, he wasn't satisfied with Kenneth's hedging. Скорее всего, он был недоволен как Кеннет вел бизнес.
Apparently, it was only a joke. Скорее всего, это была просто шутка.
Apparently his heart had given out. Скорее всего, его сердце сдалось.
Apparently, instead of meeting Gordon the waste removal guy here last night, someone just propped open the door and left a note saying, Gordon, do your thing. Скорее всего, вместо встречи с уборщиком Гордоном здесь прошлой ночью, кто-то оставил дверь открытой с запиской Гордон, делай свое дело.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Robert said he was staying the night here, but apparently the sofa bed's not been opened. Роберт сказал, что останется в ресторане на ночь, но как видно, диван не раскладывали.
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
above a place of a crossing there will be a grey cube, apparently on screenshot. над местом перекрестия у вас возникнет серый кубик, как видно на рисунке.
Apparently, there's a lot of things that can be wrong on your body. Но как видно у тела проблем может быть намного больше.
It's an irrational state that she apparently only reserves for Puckermans. это ее сумасшедшее состояние которое она, как видно, хранит специально для Пакерманов
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
Such clinal variation always indicates substantial gene flow among the apparently separate groups that make up the population(s). Такие клинальные изменения всегда указывает на существенный поток генов между, казалось бы, отдельными группами, которые составляют популяцию.
Больше примеров...