Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Tbilisi was apparently counting on a blitzkrieg that would have faced the international community with a fait accompli. Очевидно, в Тбилиси рассчитывали на блицкриг, который поставил бы мировое сообщество перед свершившимся фактом.
Marshal Tatum, may I address you and your deputies, and apparently the entire town of Daughtrey, as to the incident that just occurred? Маршал Татум, могу я объяснить вам и вашим помощникам, и, очевидно, всему Дотри, что за инцидент имел место быть?
Apparently they just glide above the ice. Очевидно, они просто скользят по льду.
Well, apparently so. О да, это очевидно.
Apparently that's not enough. Очевидно, этого не достаточно.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
No, but apparently you did. Нет, но, видимо, ты знала.
So she is praying... to Justin Timberlake, apparently. Таким образом, она молится... на Джастина Тимберлейка, видимо.
But apparently you knew my daughter better than I did, so... Но, видимо, ты знаешь мою дочь лучше меня, так что...
Soronto's name apparently means 'Eagle' or 'Eagle-friend'. Имя его, видимо, обозначает «орёл» или «друг орла».
Apparently, Matt is sick of us. Видимо, Метту мы надоели
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Hsp90 is found in bacteria and all branches of eukarya, but it is apparently absent in archaea. Hsp90 встречается у бактерий и всех ветвей эукариот, но, по-видимому, отсутствует в археях.
Sir Nigel RODLEY asked for a further clarification of the powers apparently granted under Czech law to doctors in terms of detention, treatment of detainees and legal guardianship. Сэр Найджел РОДЛИ просит уточнить полномочия, которыми, по-видимому, наделены согласно чешскому законодательству врачи, в том что касается содержания под стражей, лечения содержащихся под стражей лиц и установления над ними опеки.
Apparently, spent most of his time downtown in the streets. По-видимому, большую часть времени проводил на улице.
Marmon was apparently surprised by Dyer's advanced age and stocky appearance, and Dyer was affectionate towards Doris. Мармон, по-видимому, была удивлена преклонным возрастом и грубоватым видом Дайер, но та проявила ласковость к Дорис.
Other New Zealand universities, apparently defying an informal agreement, launched billboard and print advertising campaigns in the earthquake-ravaged city to recruit University of Canterbury students who are finding it difficult to study there. Другие университеты Новой Зеландии, по-видимому вопреки неформальному соглашению, запустили рекламную кампанию в пострадавших от землетрясения районах города, для привлечения студентов Университета Кентербери.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Now, apparently, the ex-husband was on the hook for this surgery due to an alimony arrangement. Похоже, эту операцию оплачивал бывший муж из-за обязательств по алиментам.
Jack thought it was a fuse box, but apparently it affected the whole neighborhood. Джек подумал, что вылетели предохранители, но, похоже, это было во всем городе.
The giant squirrel which was picked up last week by Animal Control... apparently now thinks it's a person. Гигантская белка, которая, на прошлой недели, была поймана обществом контроля над животными, -Похоже считает себя разумной
Apparently, you guys are in dire need of a new computer lab. Похоже, что вам ужасно нужен новый компьютерный класс.
Apparently, he sold a really incredible amount of jewels to an astonishing number of people. Похоже, он продал огромное количество наркотиков бесчисленному количеству людей.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
ANNOUNCER ON TV: Flight 437 has apparently crashed... Судя по всему, рейс 437 рухнул на землю...
Apparently, your boys were famous for knocking each other about. Судя по всему, ваши мальчики были известны тем, что дрались друг с другом.
Apparently, the hospital's definition of "minimum of care" is driving me downtown and leaving me there. Судя по всему в этой больнице определение "минимальная помощь" это повозить меня по городу и выбросить посреди улицы.
Apparently, he is accused Of setting up various legal wealthy clients With a certain blackmailer. Судя по всему, его обвиняют в том, что он рекомендовал своим состоятельным клиентам определённого человека.
Apparently, if you're Sheldon, all you need to do is turn your back. (RAJ LAUGHS) Судя по всему, такому как Шелдон для этого нужно всего лишь отвернуться.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Instead, however, the Government apparently opted to repay its outstanding debts to private contractors, increase governmental expenditure above planned levels, and simultaneously narrow the budget deficit. Однако правительство, по всей видимости, приняло вместо этого решение выплатить свои непогашенные долги частным подрядчикам, увеличить государственные расходы сверх запланированного уровня и одновременно сократить дефицит бюджета.
However, though globalization may apparently be driven by impersonal market forces, it is in reality impelled by power seeking political and financial advantage. Однако, хотя глобализация, по всей видимости, может приводиться в движение рыночными силами, на деле она приводится в движение силой, стремящейся получить политические и финансовые преимущества.
Her name's Melissa Treynet, and apparently, she was doing some kind of undercover work at the AgroUnited Factory Farm on the outskirts of town, and now she's gone missing. Её зовут Мелисса Трейнет, и, по всей видимости, она выполняла какую-то секретную работу на ферме "АгроЮнайтед" на окраине города, а теперь она пропала без вести.
Apparently some relatives became concerned when no one answered the telephone there for three weeks. По всей видимости некоторые родственники стали волноваться из-за того, что никто не отвечает на телефон целых три недели.
Apparently, someone stole one of his Rhode Island red hens. По всей видимости, кто-то украл одну из его родайлендских красных куриц.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Well, apparently I already do, if we end up with three kids. Ну, судя по тому, что все закончится тремя детьми, вероятно, я это уже сделал.
It took you 30 minutes to discern something about Gina That I apparently was blind to For 25 years. Вам потребовалось лишь 30 минут, чтобы разглядеть Джину, что я вероятно не мог увидеть 25 лет.
The... attorneys who drafted the original Hux Club contract apparently left that provision out. Юристы, которые составляли контракт для "Хакс", вероятно, опустили это положение.
Apparently, there's a home run. Вероятно, идти туда.
Heathrow tomorrow at 6.30 for Baltimore. Apparently it's going to save the world, I'm not sure how, but give me a moment, I've only been on the case eight seconds. Вероятно, это спасет мир, я не знаю как, но дай мне минутку - это дело у меня всего восемь секунд.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Additional military materiel was also delivered during the conflict from abroad and there were apparently no accountability measures to follow the distribution of this materiel on the ground. Дополнительное военное имущество доставлялось также во время конфликта из-за границы, и, как представляется, не было никаких мер подотчетности для отслеживания распределения этого имущества на местах.
Those networks have apparently broken up, after the reinvestment by certain pirates of a proportion of the ransoms. Эти сообщества, как представляется, распались после того, как часть пиратов пустила в дело часть полученного выкупа.
For example, older people in Ghana apparently retain control of power in the family and the community, they still largely head households and they continue to exercise authority over productive assets. Например, пожилые люди в Гане, как представляется, сохраняют за собой власть в семье и в общине; часто они остаются во главе своих домашних хозяйств и продолжают распоряжаться производственными активами.
The Government had conducted a campaign to inform the public about the availability of assistance in cases of domestic violence, but it was not clear if any government funds had been given to the non-governmental organizations that apparently provided the bulk of the services. Правительство провело кампанию по информированию общественности о наличии помощи в случае насилия в семье, однако не ясно, предоставило ли правительство финансовые средства неправительственным организациям, которые, как представляется, выполняют основной объем работы в этой области.
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda) was very concerned that varying standards were apparently being applied to different territories: some with respect to the Falkland Islands (Malvinas), others to Gibraltar, others to Montserrat, and yet others to Western Sahara. Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) весьма обеспокоен тем, что, как представляется, в отношении различных территорий применяются разные нормы: одни в отношении Фолклендских (Мальвинских) островов, другие в отношении Гибралтара, третьи применительно к Монтсеррату и четвертые - в отношении Западной Сахары.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Then she comes back, apparently better. Когда вернулась, ей было уже явно лучше.
Year after year, however, the situation has deteriorated, apparently inexorably. Однако с каждым годом положение ухудшалось, причем явно неукротимо.
The solicitation documents or the instructions for the auction could require all suppliers to submit their best possible bid even if it is not the apparently winning bid, so that the next best bidder can be identified. В тендерной документации или инструкциях по проведению аукциона может содержаться требование ко всем поставщикам о представлении ими своей окончательной заявки, даже если она не является явно выигравшей заявкой, с тем чтобы можно было определить лучшего из остальных участника.
Rebel factions and criminal gangs are able to commit abuses against civilians in the region with complete impunity and the government apparently lacks the capacity to effectively protect civilians. Повстанческие группировки и банды уголовников имеют возможность совершать преступления против гражданского населения этого региона в полной безнаказанности, а правительству явно не хватает возможностей для эффективной защиты гражданского населения.
We believe that the resolution, while apparently positive at the level of international counter-terrorism, remains far below our hopes for a genuine fight against terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism. Считаем, что, хотя принятую резолюцию можно позитивно оценить в контексте международной борьбы с терроризмом, она в то же время явно не соответствует нашим ожиданиям в том, что касается настоящей борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, в том числе государственным терроризмом.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Now, apparently, three other precincts received similar packages this month, and they were all baking powder. Оказывается, ещё три участка получили в этом месяце похожие посылки, и во всех из них была пищевая сода.
! I've been doing some research online, and apparently female primates, Я тут занимаюсь одним исследованием, и, оказывается, самки приматов,
Apparently Colin slammed it into the wall 19 times before the police turned up. Оказывается, Колин ударил контейнер о стену 19 раз, прежде чем появилась полиция.
A further issue noted was problems associated with the granting of credit and the fact that cases were often encountered where insufficient care in decisions to grant credit proved, though apparently remote, to be one of the causes of insolvency. Упоминался еще один вопрос, связанный с проблемами, касающимися предоставления кредита и того обстоятельства, что часто возникают случаи, когда недостаточная осмотрительность, проявленная при принятии решений о предоставлении кредитов, оказывается, хотя, по всей видимости, и отдален-ной, одной из причин несостоятельности.
Apparently, little or no psychiatric or psychological treatment is being offered for people who have lost their families. Как представляется, лицам, потерявшим свои семьи, не оказывается необходимая психиатрическая и психологическая
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
But apparently, you don't feel the same. Но, кажется, ты не разделяешь моих чувств.
Broyles just called, and apparently they found a man who died in his apartment in Brooklyn. Звонил Бройлз, кажется, они нашли мужчину, который погиб в своей квартире в Бруклине.
Apparently we're going over them. Кажется, мы идём над ними.
Apparently, Frank Sinatra has the exact same pair. Кажется, у Фрэнка Синатры есть такие же.
Apparently, we don't pay for food anymore. Кажется, мы теперь вообще за еду не платим.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Johnson apparently liked to play online video games. Джонсон, несомненно, любил поиграть в онлайн-игры.
In other words, the report, whose drafting apparently absorbs a great deal of time and effort, has again grown considerably. Другими словами, доклад, на составление которого, несомненно, уходит много времени и усилий, снова существенно увеличился в объеме.
Although the official identification of activities falling under the Convention has not yet been done, these regional departments are apparently aware of the activities in question. И хотя до настоящего времени в официальном порядке пока не определены опасные виды деятельности, подпадающие под действие положений Конвенции, этим областным отделениям, несомненно, хорошо известно о них.
WE'RE UNDER PRESSURE TO SOLVE THIS QUICK BECAUSE APPARENTLY На нас давят, чтобы мы раскрыли это быстро, потому что, несомненно,
They vomit and the acid in the stomach softens it. It's apparently very flavoursome. Они выблевывают, а желудочная кислота смягчает кофе. Кофе, несомненно, очень вкусный.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently he wasn't too happy with his color prints. Наверное, ему не понравились цветные снимки.
The ambassador's personal bodyguard apparently. Наверное, личный телохранитель посла.
Kids, your mom apparently forgot to tell you that I'm a diabetic, so I'll explain the concept to you myself. Мама вам, дети, наверное забыла сказать, что я диабетик.
Apparently having her woman time. Наверное, проводит занимается своими женскими делами...
Negatlve that, Pan Con. Apparently... some of the equipment on the flight deck Is out dated. Не удалось ПанКон, наверное часть оборудования кабины морально устарела.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
A.K. apparently had known the author for 18 years. Следует отметить, что А.К. предположительно знал автора в течение 18 лет.
The bear apparently turned on its trainer Медведь предположительно напал на своего дрессировщика
risks, apparently at higher costs рисками, предположительно по более высоким ценам
The issue ends with Scott apparently in a catatonic state, with his eyes uncovered and displaying their natural shade of brown, with no evidence of his powers manifesting. Выпуск заканчивается, когда Скотт предположительно в коматозном состоянии с открытыми глазами своего природного карего оттенка, без признаков проявления его сил.
The nearest we find to the latter is the account of an apparently unprovoked explosion at ground level, recorded by a police inspector, Marius van Wyk, who was on guard duty at the provincial commissioner's house where Moise Tshombe was spending the night. Наиболее близкими к такой версии событий мы считаем рассказ о предположительно неспровоцированном взрыве на уровне земли, записанный полицейским инспектором Мариусом ван Виком, который дежурил на охране дома провинциального комиссара, где заночевал Моиз Чомбе.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, I am a small Korean woman. Скорее всего, я и есть маленькая кореянка.
Apparently, we've got the codes to open it in our safe. Скорее всего, у нас в сейфе хранятся коды, для её открытия.
Not my girl. Apparently, she's everybody's girl. Вовсе не о своей, скорее всего она девушка кого угодно
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни.
Although their ranges overlap, the two species do not inhabit the same water courses, apparently because the crab outcompetes the crayfish, which is therefore forced to live in less favourable locations where the crab cannot survive. Хотя их ареалы частично перекрываются, эти 2 вида никогда не делят одни и те же водоёмы, скорее всего потому, что краб вытесняет рака, вынужденного селиться в менее благоприятных для жизни местах, где крабу просто не выжить.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
That right is recognized in most countries, but not, apparently, in Italy. Это право признается в большинстве стран мира, но, как видно, не в Италии.
Yet apparently, only about 20-30% of the cargo insurance claims is recovered from the carrier insurance. Однако, как видно, примерно лишь 2030% претензий по страхованию груза удовлетворяются за счет страхования перевозчика.
Robert said he was staying the night here, but apparently the sofa bed's not been opened. Роберт сказал, что останется в ресторане на ночь, но как видно, диван не раскладывали.
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
Больше примеров...