Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
The presiding judge apparently ignored these claims. Возглавлявший судебное разбирательство судья, очевидно, игнорировал эти жалобы.
Well, apparently he started a new career in corrections. Ну, очевидно он начал делать другую карьеру в системе исполнения наказаний.
Bill soon came upon three dead horses in the road, apparently struck down by a large moving vehicle. Вскоре Билл увидел на дороге трех дохлых лошадей, очевидно, сбитых большим грузовиком.
Apparently, the police found a crude device inside. Очевидно, полиция нашла внутри примитивное устройство.
Apparently, this isn't their first rodeo, Which is supposed to tell me something. Очевидно, это у них не первый раз, что должно мне о чем-то говорить.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
And apparently, it was so scary for him, he actually had to leave the state. И, видимо, это было так страшно для него что он действительно уехал из штата.
But, apparently, not the right to the information that landed her here in the first place. Но видимо нет права доступа к информации из-за которой она вообще здесь оказалась.
Well, apparently I'm just not as comfortable as you are with the notion of you killing other human beings. Ну, видимо, я не так спокойно отношусь к тому, что ты убиваешь других людей.
Apparently it's a place ladies of the night take their escorts. Видимо, туда ночные бабочки приводят своих клиентов.
Lastly, Peters suggests that artists know their work is bad, but apparently feel the piece may be saved by including a monkey or a poodle in the composition. И наконец, Петерс предполагает, что художники знают, что картина вышла плохой, но, видимо, думают, что она может быть спасена добавлением на полотно животных: обезьяны или пуделя.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
On the high moral ground, apparently. На земле высокой морали, по-видимому.
So, apparently that can do a "thing". Так, по-видимому, что может сделать "вещь".
I've only begun speaking with them but, apparently, they indulge in this fashion once a week, this week being no exception. Я только начал говорить с ними, но, по-видимому, они балуются таким образом раз в неделю, и эта неделя не была исключением.
Apparently, it's for all the young lovers of the world. По-видимому, это для всех влюбленных в мире.
A central element in this respect is the regulation that genetic manipulation affecting germ line is prohibited altogether, as is research work with 'embryonic cells', which apparently includes totipotent cells and pre-embryos. В этой связи центральным элементом является положение о полном запрещении генетической манипуляции, повреждающей линию зародышевых тканей, каковой является исследовательская работа с эмбриональными клетками, в число которых, по-видимому, входят тотипотентные клетки и предэмбрионы.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
And apparently, he shields his eyes with shaded spectacles. И, похоже, он носит тёмные очки.
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
Apparently one of them was a good mate of Cooper's. Похоже, один из учителей был хорошим другом Купера.
The Team believes that States should pay attention to such correlations when searching for the assets of listed individuals and recommends that they examine their records or use the databases of company profilers to investigate the ownership of apparently related companies. Группа считает, что государства должны уделять внимание существованию таких связей при поиске активов занесенных в перечень лиц, и рекомендует государствам проверять записи их регистрационных органов и использовать базы данных информационно-справочных агентов для выяснения владельца имущества, которое, похоже, принадлежит родственным компаниям.
Apparently, they're getting engaged. Похоже, они собираются обручиться.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
My parents are alive, and I'm trying to sabotage the FBI, apparently. Мои родители живы, а я пытаюсь саботировать ФБР, судя по всему.
Apparently, he owns a few. Судя по всему, он владеет несколькими.
Apparently the aircraft was operated under two registrations simultaneously. Судя по всему, самолет эксплуатировался одновременно под двумя регистрациями.
Apparently, I don't know how to keep a kitchen clean. Судя по всему, я не знаю, как поддерживать чистоту на кухне.
Apparently I'm engaged. Судя по всему, я помолвлена.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Meet us at the swim class you apparently signed Marvin up for. Встретимся на занятии по плаванию, куда ты, по всей видимости, записал Марвина.
The initial reports received from the advance team during the month of August confirmed that the cease-fire was holding, with the interim monitoring groups apparently playing an effective role in its supervision on the ground. В первоначальных докладах, полученных от передовой группы в течение августа месяца, было подтверждено, что прекращение огня соблюдается, а временные контрольные группы, по всей видимости, играют эффективную роль в наблюдении за ним на местах.
The Board noted that consideration of the feasibility of establishing work norms had not been completed in 1994-1995, apparently due to lack of time and the high level of vacancies experienced by the Budget Division during the biennium. Комиссия отметила, что работа по обоснованию норм рабочей нагрузки не была завершена в 1994-1995 годах ввиду, по всей видимости, нехватки времени и большого числа вакансий, существовавшего в Отделе по составлению бюджета в течение этого двухгодичного периода.
Apparently Maddie Conrad's going up for auction tomorrow. По всей видимости Мэдди Конрад выставляет себя на аукцион завтра.
Apparently George Jenkins lodged a will with Mr Harper 2 months ago bequeathing the property to local school and naming Miss Catherine Bell as executor. По всей видимости, Джордж Дженкинс оставил завещание мистеру Харперу 2 месяца тому назад, завещав всю собственность местной школе и указал мисс Кэтрин Белл в качестве душеприказчика.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
"What's important is not to get fed up with living and lose hope", apparently. Вероятно, "самое главное не пресытится жизнью и не потерять надежду".
Jeffrey Desange apparently shot two business partners to death before going onto murder his estranged wife and kidnap his two daughters aged three and one. Вероятно, Джеффри Десанж застрелил 2 своих партнеров, а затем так же убил свою жену, с которой они жили раздельно Затем он похитил своих дочерей, одной из них год, другой 3.
Two other accomplices - a 49-year-old man named Xue Hongjun, and a 34-year-old Beijing woman named Liu Xiuqin who apparently provided the group with lodging and helped in the preparation of the incident - were sentenced to 10 and 7 years in prison respectively. Два других сообщника, 49-летний мужчина по имени Сю Хунцзюнь и 34-летняя женщина из Пекина по имени Лю Сюцинь, которая, вероятно, предоставила жильё и помогала в подготовке инцидента, были приговорены к 10 и 7 годам тюремного заключения соответственно.
Apparently they were inoculated. Вероятно, они были вакцинированы.
Apparently, this woman she's been seeing, who gives her guidance about her future, has given her a lot of strength emotionally. Вероятно, тот гид по будущему, к которой она ходит, дает ей эмоциональные силы.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Noting the many cases apparently settled by the Women's Union, she asked if the Union dealt with other issues besides family matters. Отмечая большое число дел, которые, как представляется, были урегулированы Союзом женщин, оратор спрашивает, рассматривает ли этот союз другие вопросы помимо семейных проблем.
In certain State-owned companies in the Danube region, management disclaims responsibility for paying wages, the result - apparently - of a privatization process that lacks transparency. Администрация некоторых государственных компаний Дунайского района снимает с себя ответственность за выплату заработной платы, что, как представляется, является результатом проведения приватизации в обстановке отсутствия гласности.
The lieutenant had been demoted as punishment, but apparently he had neither been charged nor brought to justice. Этот лейтенант в порядке наказания был понижен в звании, но ему, как представляется, не было предъявлено обвинения и он не был привлечен к уголовной ответственности.
Before Tripoli was taken, one of the main leaders of the Council was killed, apparently by the very forces promoting this process. Перед взятием Триполи один из главных лидеров Совета был убит, причем, как представляется, теми же самыми силами, которые выступают за процесс преобразований.
Legal aid was apparently provided for only two offences, which meant that there were a great number of instances where it was not granted. Как представляется, правовая помощь предусмотрена только по делам о двух преступлениях; это означает, что в большинстве ситуаций она не предоставляется.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Another effect of the publicity was that Reynolds received love letters, including a marriage proposal from a stranger who was apparently significantly older than her. Ещё одним последствием огласки стало то, что Рейнольдс получила любовные письма, в том числе предложение о браке от незнакомого человека, который был явно значительно старше её.
That's said by a woman that apparently has no emotional attachment to me. Это говорит женщина, которая ко мне явно равнодушна?
In reaching this conclusion, it was not enough to rely on the apparently clear language of the Declaration: Делая такой вывод, недостаточно исходить лишь из явно четкой формулировки Декларации:
He expressed surprise that the delegation of the United States had apparently gone against the Committee's established practice by commenting on one of his country's amendments before it had been introduced. Выступающий выражает удивление по поводу того, что делегация Соединенных Штатов явно нарушила установившийся в Комитете порядок, прокомментировав одну из поправок его страны до того, как она была представлена.
I've got no problem buying tampons, but apparently they're not a "proper present." У меня не вызывает проблем купить тампоны, но они явно не самый лучший подарок.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Now it is, apparently, something I have to apologize for. А теперь оказывается, что мне за это нужно извиняться.
Get this - apparently, the scenes in Love Story with Oliver walking through a snowy New York were added after principal photography was completed. Оказывается, сцены в "Истории любви", где Оливер идет через заснеженный Нью-Йорк, были добавлены уже после того, как съемки фильма были окончены.
Apparently, fighting with a member is frowned upon. Оказывается, ввязываться в драку с посетителями запрещено.
Apparently, Vandermeyer Construction has been under police surveillance for months now. Оказывается, Стройка Вольдермейера находилась под наблюдением полиции уже месяцы.
Apparently she's well fit. Оказывается, она отлично выглядит.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Well, apparently Angelo has something he has to tell me now. Кажется, Анджело нужно рассказать мне что-то важное.
Nevertheless, Ambril, your predecessor apparently believed in the legend. Однако, ваш предшественник, кажется, верил в эту легенду.
Apparently, the terms have been agreed. Кажется, все условия уже согласованы.
Apparently, someone told him about Shanette's earring. Кажется, кто-то пожаловался, насчет серёжки Шаннет.
This, apparently, is what your mum used. Кажется, мама пользовалась этим.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
He's her boyfriend, and apparently, he's worth millions. Он ее парень, и, несомненно, он стоит миллионы.
Administrative problems, financial constraints and lack of full cooperation apparently reflecting a lack of political will in the mid-level bureaucracy have contributed in different degrees to serious delays. На серьезные задержки с осуществлением этих программ в различной степени влияли административные проблемы, ограниченность финансовых средств и отсутствие всестороннего сотрудничества, что, несомненно, свидетельствует об отсутствии политической воли у государственных чиновников среднего звена.
Apparently, you did turn it off. Да. Несомненно, ты его выключил.
And apparently we're lovely together. И мы несомненно прелестная пара.
Apparently since all of these bottles used to belong to Beau James, and he used to be our mayor, it's her opinion that they're owned by the city. Несомненно, что все эти бутылки принадлежали Красавчику Джеймсу, а так как он был нашим мэром, по мнению прокурора, они принадлежат городу.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Now, apparently Nate saw some car accident when he was driving home, and filmed it. Наверное, Нейт увидел ДТП, когда ехал домой и заснял это.
Not if she knew I was throwing it, apparently. Если не узнает, что я организатор, наверное.
Apparently it gets quite cold at night. Наверное, по ночам там очень холодно.
Apparently gold is hidden in the wood. Наверное, золото спрятано в дровах.
Apparently he took her to some flamenco performance. Наверное он водил её на представления фламенко.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
We are just now getting word of a plane that has apparently crashed off the banks of the East River here in New York. Только что получили новости о самолёте, который предположительно разбился на берегу Ист-Ривер здесь, в Нью Йорке.
He asked for details of the exclusions referred to in the Act mentioned in paragraph 287 of the report, which apparently circumscribed the rights and obligations of migrant workers and members of their families. Он спрашивает, в чем заключаются ограничения, предусмотренные законом, упомянутым в пункте 287 доклада, которые предположительно налагаются на права и обязанности трудящихся-мигрантов и членов их семей.
They had apparently been shot dead shortly after the abduction. Предположительно подростки были убиты вскоре после похищения 12 июня.
On Wednesday morning, 27 July, however, a number of so-called "Kosovo Customs" agents were transported by helicopter to Gates 1 and 31, apparently by KFOR. Однако в среду, 27 июля, утром на пункты 1 и 31 вертолетом, принадлежащим предположительно СДК, был доставлен ряд агентов так называемой «косовской таможни».
Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
During the closing days of the war, at the age of 49, she was driven to Berchtesgaden, Germany, apparently on the orders of Martin Bormann. В последние дни войны, в возрасте 49 лет, она была перевезена в Берхтесгаден (Германия), скорее всего, по приказу Мартина Бормана.
Apparently, he was crazy jealous. Скорее всего, был вне себя от ревности.
Apparently, he was rushed to hospital with Little Donny stuck in a bag of frozen peas. Скорее всего, его отвезли в больницу с маленьким Донни, засунутым в пакет замороженного горошка.
Not my girl. Apparently, she's everybody's girl. Вовсе не о своей, скорее всего она девушка кого угодно
In Maori language the word "Purakaunui" means "big heap of firewood" apparently referring to the surrounding forest. На языке Маори слово «Purakaunui» означает «большая куча дров», скорее всего имея в виду окружающий этот водопад лес.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
But not all, apparently. Но не все, как видно.
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
It's an irrational state that she apparently only reserves for Puckermans. это ее сумасшедшее состояние которое она, как видно, хранит специально для Пакерманов
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Illustration 16-10: A multi-partner firm of lawyers was ruined by the activities of a dominant and apparently successful senior partner who was facilitating massive frauds. Пример 16-10: Адвокатская контора, которой владели несколько партнеров, была разорена в результате действий главного и, казалось бы, успешного старшего партнера, который способствовал крупным мошенничествам.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска.
Such clinal variation always indicates substantial gene flow among the apparently separate groups that make up the population(s). Такие клинальные изменения всегда указывает на существенный поток генов между, казалось бы, отдельными группами, которые составляют популяцию.
Больше примеров...