Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
The French had allied with the Patriots in 1778, supplying munitions, and, apparently, devices for demonic exorcism. Французы заключили союз с Патриотами в 1778, поставляя им боеприпасы, и, очевидно, оборудование для изгнания демона.
But according to him, she recently broke up with her long-term boyfriend - a guy named John Hanson - and apparently it wasn't pretty. Но согласно ему, она недавно порвала с ее давним парнем... парнем по имени Джон Хэнсон... и очевидно это было не очень красиво.
Well, apparently, I "gum up the works." Ну, очевидно я "сбиваю тебя с толку".
The FFM noted a newly laid pipeline, apparently for water distribution in the direction of Mardakert/Agdere. Миссия по установлению фактов видела недавно уложенный трубопровод, предназначающийся, очевидно, для водоснабжения в направлении Мардакерта/Агдере.
Apparently her face was pretty much unrecognizable. Очевидно, лицо сильно пострадало.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Dr. Grey apparently was covering for him. Видимо, доктор Грей его прикрывала.
Apparently, you're in love with her. Видимо, вы влюблены в неё.
Apparently, my date is with Lady Lou. Видимо у меня свидание с Леди Лу.
Apparently, they're our honored guests. Видимо, они наши почетные гости.
Apparently he wants April to move to Indianapolis with him. Видимо он хочет, чтобы в Индианаполис с ним поехала Эйприл.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Some local residents, apparently including RCD-Goma soldiers, then took to the streets. Некоторые местные жители, среди которых были, по-видимому, и солдаты КОД-Гома, вышли затем на улицы.
The ill-treatment had apparently occurred because of his prior political activities, for which he had been prohibited from entering India. Такое обращение, по-видимому, было обусловлено его прежней политической деятельностью, в связи с которой въезд в Индию ему был запрещен.
She also wondered about the meaning of article 337 of the Civil Code, under which the seriousness of the ill-treatment of married women apparently varied according to the woman's social environment, whether she lived in the town or country, etc. Она также интересуется значением статьи 337 Гражданского кодекса, согласно которой степень жестокости в обращении с замужней женщиной, по-видимому, варьируется в зависимости от социальной среды и от места проживания женщины - в городе или деревне и т.п.
Apparently, it's some type of a rally girl initiation. По-видимому это что-то типа посвящение в персональные болельщицы
Apparently, Maria Kreyn paints all the way to the edge of her canvases. По-видимому, картины Марии Крейн прокрашены по краю полотна.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Okay, well, apparently, I have to go back to the grocery store. Ладно, похоже, мне придется вернуться в продуктовый магазин.
The Finance Officer's office was apparently ransacked, although nothing appears to have been taken. По всей видимости, кабинет подвергся обыску, хотя, похоже, ничего не пропало.
Apparently there was a rash of robberies earlier today. Похоже, сегодня там была вспышка ограблений.
Apparently there was a last-minute change. Похоже, их добавили в последний момент.
Those are the facts that everyone knows to be true but it's not, apparently, what the Arn believe. Все так полагают, ...но похоже, это не то, во что верят арны.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Well, apparently, so do I. Что ж, судя по всему, я тоже.
Because it's four stops before Potsdam Hauptbahnhof, and there's a Russian safe house there, apparently. Потому что это 4 остановка до станции в Потсдаме, и там есть русская конспиративная квартира, судя по всему.
School fees, the Special Rapporteur's most urgent concern, have apparently been subject to reconsideration within the World Bank with, as yet, an unpredictable outcome. Оплата школьного образования - вопрос, вызывающий наиболее серьезную озабоченность Специального докладчика, судя по всему пересматривался в рамках Всемирного банка, и результаты этого пересмотра пока невозможно прогнозировать.
Apparently, her vascular damage is through the roof. Судя по всему, её сосуды ужасно повреждены.
Apparently, some pharmaceutical and biotechnology companies stood ready to exploit the vast financial gains to be made from cloning, and some had already taken out patents on those techniques and on human genetic material. Судя по всему, некоторые фармацевтические и биотехнологические компании приготовились извлечь огромные финансовые прибыли из клонирования, а некоторые уже приобрели патенты на эти методы и генетический материал человека.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
However, two shooting incidents - both apparently without political motivation - were reported. Тем не менее, поступили сообщения о двух инцидентах, связанных со стрельбой и, по всей видимости, не имеющих политической подоплеки.
Reformers, political dissidents and commentators had been detained under unacceptable circumstances, apparently for having criticized the situation in the country. Реформаторы, политические диссиденты и обозреватели заключались под арест на неприемлемых основаниях, - по всей видимости, за то, что они критиковали положение в стране.
A third possibility, which was apparently envisaged when article 19 was adopted, would involve a full-scale regime of State criminal responsibility for such crimes as aggression, genocide, apartheid and other international crimes of State; Третья возможность, которая, по всей видимости, пересматривалась при принятии статьи 19, сопряжена с установлением полномасштабного режима уголовной ответственности государств за такие преступления, как агрессия, геноцид, апартеид и другие международные преступления государства;
Apparently, he was collaborating with a geneticist called Cameron Degelmann. По всей видимости, он сговорился с генетиком по имени Кэмерон Деглманн.
A National Guard Mi-35P (Hind) attack helicopter was reported, apparently on a training or familiarization task, overflying the buffer zone in January. В январе над буферной зоной был замечен принадлежащий Национальной гвардии ударный вертолет Ми-35П, по всей видимости, совершавший учебный или разведывательный полет.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
The fact that the whale has survived and apparently matured indicates it is probably healthy. Тот факт, что кит выжил и, видимо, созрел, показывает, что он, вероятно, здоров.
The attackers were the SLM/A (M) faction who were apparently seeking to gain a territorial advantage in the Fur areas controlled by the SLM/A faction. Нападение было совершено группой ОДС/А (М), которая, вероятно, стремилась к территориальным захватам в районах, занимаемых племенем фур и контролируемых группировкой ОДС/А.
Apparently, the author created the worm in a matter of hours. Вероятно, автор создал червя в течение нескольких часов.
Apparently so your weaselly sister-in-law can slide in there and steal your memories. Вероятно для того, чтобы ваша золовка смогла спокойно украсть ваши общие воспоминания.
Apparently, he's quite healthy. Вероятно, он здоров.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Only the Government, however, could punish aggressors, who were apparently extremely numerous. Однако лишь правительство может наказать агрессоров, количество которых, как представляется, является весьма значительным.
The legislation in force apparently met the requirements of article 4. Действующее законодательство, как представляется, отвечает требованиям статьи 4.
For instance, alleged offenders had been presented to the media by various criminal investigation units, with apparently no reaction forthcoming from the Higher Council for Communication or the Commission on Information Technology and Freedoms. Так, предполагаемые преступники были представлены средствам массовой информации различными подразделениями судебной полиции, как представляется, без какой-либо реакции со стороны Высшего совета по коммуникациям (ВСК) или Комиссии по вопросам информатики и свободам (КИС).
My delegation is satisfied that the situation in the country has apparently stabilized and that there appears to be no permanent damage to the legitimate Government of President Kumba Yalá. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что ситуация в стране стабилизировалась и что, как представляется, законному правительству президента Кумбы Йалы не был нанесен серьезный ущерб.
One, known as Obraz, had apparently been registered and others were unregistered. Одна из них, известная под названием "Образ", как представляется, была зарегистрирована, тогда как другие существуют, не будучи зарегистрированы.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
And apparently he hasn't left the wing. И он явно не покинул дом.
Who you apparently lured back across the border, where he was wounded while being arrested, and subsequently murdered that night in the hospital. Которого ты совершенно явно заманил обратно, на эту сторону границы, где он во время ареста был ранен, а впоследствии - убит той же ночью в госпитале.
Attention should be given to two apparently contradictory processes: on the one hand a process of globalization, and on the other hand a resurgence of nationalism and of ethnic or religious identities, including phenomena often referred to as fundamentalism. Следует обратить внимание на два явно противоречащих друг другу процесса: с одной стороны, процесс глобализации, а с другой стороны, - возрождение национализма и этнической или религиозной самобытности, включая явления, зачастую называемые фундаментализмом.
In that report he also noted the apparently widespread view that the trial was a cover-up and that the real motives behind the killings, as well as the likely knowledge of them of senior figures, had yet to be revealed. В этом докладе им отмечалось также явно широко распространенное мнение о том, что данный судебный процесс способствовал сокрытию преступников и что до сих пор не установлены подлинные мотивы убийств, а также вероятность наличия информации о них у старших должностных лиц.
The original revolution had apparently been a fairly quiet affair, with no swearing and no bad language. Оригинальная версия революции была явно спокойнее, без ругани и безумной беготни.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently, she had food poisoning and she ran out so she wouldn't throw up on me. Оказывается она вчера отравилась фруктами и убежала что бы её на меня не стошнило.
Apparently, there's some kind of family tradition involved on both sides. Оказывается, у них есть какая-то семейная традиция, для каждой семьи.
Apparently, and I don't know how, but the game has spread. Оказывается, и я не знаю как, но игра получила распространение.
Apparently, my apartment complex has rules about how many pets are too many for a studio. Оказывается, в моем доме существуют ограничения на количество домашних животных в квартире.
Apparently, I would have been rewarded just the same for wasting my life. Оказывается, даже потратив жизнь впустую, я бы получил свою долю.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Broyles just called, and apparently they found a man who died in his apartment in Brooklyn. Звонил Бройлз, кажется, они нашли мужчину, который погиб в своей квартире в Бруклине.
You went to school with his sister, apparently. Ты, кажется, ходила в школу с его сестрой.
I don't know what you did, I'm not sure I want to, but apparently Isaacs barely remembers the name Richard Lavro Я не знаю, что ты сделал, даже не уверен, хочу ли я знать, но кажется, Айзекс едва ли помнит имя Ричард Лавро
Apparently they're all at a retirement party. Кажется, там кого-то провожают на пенсию.
Its rotation combines two separate periodic motions into a non-periodic result; to someone on the surface of Toutatis, the Sun would seem to rise and set in apparently random locations and at random times at the asteroid's horizon. Вращение Таутатиса состоит из двух различных периодических движений, вследствие чего кажется хаотическим; если находиться на поверхности астероида, то будет казаться, что Солнце всходит и заходит за горизонт в случайных местах и в случайное время.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
They are unknown works, apparently authentic to the last brushstroke and use of materials. Это неизвестные работы, несомненно, подлинные, судя по технике исполнения и использованным материалам.
Apparently, you won some great victory. Несомненно, ты одержал великую победу.
Mr. Malval has never held public office before; he is considered a "moderate" and is apparently widely accepted by the different political and economic groups. Ранее г-н Мальваль не занимал никаких должностей в государственной структуре, его считают человеком умеренных взглядов, и он, несомненно, пользуется признанием у различных политических группировок.
"nor custom stale her infinite variety." Apparently. Не прискучит её разнообразие вовек . Несомненно.
Apparently, I have made that very easy for you. Несомненно, придя сюда, я упростил тебе задачу.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
No, apparently, we should all be eating more corn. Наверное, нам нужно есть больше кукурузы.
Apparently I'm the only one who's not. Наверное, я единственная, кто не гонит тебе.
Apparently while he's away from Utah. Наверное, пока он не в Юте.
Apparently, he left with Polk - both times. Наверное, он уехал с Полком оба раза.
Apparently, he's awake now. Наверное, он уже очнулся.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The audit team noted that the Contracts and Procurement Service had been inviting bids and making purchases from certain agencies that were apparently procurement brokers disguised as vendors. Группа ревизоров отметила, что Служба контрактов и закупок направляет предложения об участии в торгах определенным организациям, которые предположительно являются снабженческими и брокерскими компаниями, выдающими себя за продавцов, и производит у них закупки.
Jack Bauer's last known location was First Unity Savings Bank on Lexington, where police responded to a 911 call, apparently from Dana Walsh. Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
Apparently, some sort of... aerosolized antidote was launched from... Oscorp Tower, which seems to have counteracted the biotoxins. Предположительно, с башни «Оскорпа» был распылен мощный антидот, который нейтрализует действие биологического оружия.
The practice of torture was allegedly widespread in Yemeni prisons, including State security prisons, and the courts apparently disregarded allegations of torture made by prisoners during judicial proceedings. Практика применения пыток, предположительно, широко распространена в йеменских тюрьмах, в том числе в тюрьмах, имеющих отношение к государственной безопасности, и суды, по всей видимости, игнорируют заявления о пытках.
One of their comrades, Alexis Mpawenima, arrested at the same time, was apparently detained by the Special Investigation Brigade; an inquiry is said to be under way. Задержанный вместе с ними сотоварищ, Алексис Мпавенимана, предположительно содержится под арестом в специальной поисковой бригаде; проводится расследование.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently it was just one time. Скорее всего, только один раз.
Apparently, he's an amateur. Скорее всего, он - не профессионал.
Apparently, they feel the need to keep secrets, so it's hard to know anything for sure. Скорее всего, у них есть какая-то нужда хранить секреты, поэтому мы не можем точно знать.
[Clears throat] Apparently, the women had a meeting behind my back. Скорее всего, женщина встречалась с кем-то за моей спиной.
Apparently, instead of meeting Gordon the waste removal guy here last night, someone just propped open the door and left a note saying, Gordon, do your thing. Скорее всего, вместо встречи с уборщиком Гордоном здесь прошлой ночью, кто-то оставил дверь открытой с запиской Гордон, делай свое дело.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. Ну, как видно, "застрелить" мне его не получилось.
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
So apparently no one dresses up for Halloween here. Как видно, здесь не принято наряжаться на Хэллоуин.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
Illustration 16-10: A multi-partner firm of lawyers was ruined by the activities of a dominant and apparently successful senior partner who was facilitating massive frauds. Пример 16-10: Адвокатская контора, которой владели несколько партнеров, была разорена в результате действий главного и, казалось бы, успешного старшего партнера, который способствовал крупным мошенничествам.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
Больше примеров...