Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Well, apparently your smoke detector was malfunctioning today. Очевидно, ваш детектор дыма вышел из строя сегодня.
'cause obviously... you know... there's apparently... less... errrrrr... responsibilities outside yourself. Потому что очевидно... несомненно... меньше... эээээ... обязанностей в отношениях.
But apparently, he used to go camping with his temple, and now he wants me to go, and I don't want to. Но очевидно, он любил ходить в походы и хочет, что бы я пошел с ним, а я не хочу.
Apparently, Northumberland is willing to be generous. Очевидно, Нортумберленд желает быть щедрым.
Apparently, this request for aid was made in July 2007 and responses were received from, among others, the European Union, France, Switzerland, Belgium and the Netherlands. Очевидно, что власти обратились с этой просьбой о помощи в июле 2007 года и на нее были получены ответы, в частности от Европейского союза, Франции, Швейцарии, Бельгии и Нидерландов.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Well, apparently I'm just not as comfortable as you are with the notion of you killing other human beings. Ну, видимо, я не так спокойно отношусь к тому, что ты убиваешь других людей.
Shot dead by four masked men in Beit Jallah, apparently because of his land dealings. (H, JP, 8 December) Застрелен четырьмя лицами в масках в Бейт-Джаллахе, видимо из-за его операций с недвижимостью. (Г, ДжП, 8 декабря)
Apparently Thomas was going to screen Prom Murder himself today. Видимо, Томас собирался сегодня стать звездой экрана.
Apparently in my haste, I forgot to read you your Miranda rights. Видимо в спешке я забыла зачитать вам ваши права.
Apparently you've no alibi at all. Видимо, алиби у вас нет вообще.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Indefatigable was apparently also in company with Fisgard and Diamond. Indefatigable, по-видимому, находился в компании с Fisgard и Diamond.
The Committee takes note with concern that domestic violence is apparently not acknowledged to be a problem. Комитет с озабоченностью отмечает, что бытовое насилие, по-видимому, не получает признания в качестве проблемы.
In January 1990, the Court provisionally provided limited access in the presence of a third person, an arrangement which was apparently not kept. В январе 1990 года суд временно предоставил ограниченный доступ в присутствии третьего лица, но это решение, по-видимому, не было выполнено.
After several years of fighting, the RRA, which was formed in 1995, took control of the town in June 1999, apparently with the military support of Ethiopia, and defeated Aideed's group. В июне 1999 года после нескольких лет боев РАС, которая была создана в 1995 году, установила контроль над городом, что, по-видимому, было сделано при военной поддержке Эфиопии, и нанесла поражение группировке Айдида.
Apparently... Mom and Dad had... best things to do to pass the Christmas with his only son, so... По-видимому, у мамы и папы... на Рождество были планы получше, чем проводить его с сыном, так что...
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
And still at it, apparently. Похоже, все еще этим занимается.
Concerning article 2 of the Convention, according to information available to the Committee, violations of the rights of suspects arrested by the police were apparently commonplace. Что касается статьи 2 Конвенции, то, по имеющимися у Комитета сведениям, нарушения прав подозреваемых лиц, задержанных полицией, стали, похоже, обычным явлением.
Apparently you don't know anything. Похоже, вы вообще ничего не знаете.
Apparently, this guy's out to wreck your career. Похоже, этоттип хочет разрушить вашу карьеру.
Apparently, I'm rich. Похоже, я богат.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
UNESCO apparently allows a 10 per cent preference in favour of locally produced goods where local warranty is required. Судя по всему, ЮНЕСКО допускает 10-процентную преференцию в случае товаров местного производства, когда требуется местная гарантия.
So, apparently I'm fighting a robot tomorrow. Судя по всему, завтра я сражаюсь с роботом.
In fact, the programme had ended, it had never employed those people and had not delivered its objectives; there had been no consultation on the failings and there was apparently no plan to address those issues in future. На деле осуществление программы прекратилось, этих людей так и не наняли, и ее цели не были достигнуты; подобные неудачи не обсуждаются и, судя по всему, решать такие проблемы не планируют и в будущем.
apparently, our detective squad has gotten drunk, and an officer has gotten stuck in a trash chute. Судя по всему, наши детективы напились, вторглись на место преступления и один офицер застрял в мусоропроводе.
Apparently she doesn't. Судя по всему, не знает.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
No criminal proceedings had been initiated against the perpetrators until June 1997, when pressure from the Special Rapporteur had apparently produced the requisite response. Уголовное дело против нападавших не возбуждалось до июня 1997 года, когда нажим со стороны Специального докладчика, по всей видимости, возымел требуемое действие.
However, the 1993/94 volume of the Committee Yearbook - except, of course, the part concerning the forty-ninth session - was, apparently, almost ready. Вместе с тем Ежегодник Комитета за 1993/94 год - за исключением, естественно, той его части, которая касается сорок девятой сессии, - по всей видимости, практически готов.
The Committee considers that the State party has failed to justify this power, particularly having regard to the fact that these powers have apparently been used very rarely in England and Wales and in Northern Ireland in recent years. Комитет считает, что государство-участник не обосновало это полномочие, особенно в свете того факта, что в последние годы эти полномочия, по всей видимости, использовались очень редко в Англии и Уэльсе, а также в Северной Ирландии.
The legal provisions under which certain offences were still capital crimes apparently exceeded those of the Constitution, which limited the number and type of offences punishable by death. Правовые положения, в соответствии с которыми некоторые виды правонарушений все еще наказываются смертной казнью, по всей видимости, выходят за рамки положений Конституции, которая ограничивает число и вид правонарушений, наказуемых смертной казнью.
Apparently the diamonds in the bracelet came from India 200 years ago before the British walked in and stole everything. По всей видимости, бриллианты в браслете были привезены из Индии 200 лет назад, до того, как британцы вторглись и всё украли.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Well, apparently, the gunny's a real shooting star. Ну, вероятно, старший сержант просто отличный стрелок.
Bruges is the most well-preserved medieval town in the whole of Belgium, apparently. Брюгге - вероятно, самый хорошо сохранившийся средневековый город во всей Бельгии.
Apparently, the whole Lane family does. Вероятно, как и всё семейство Лейн.
Jeffrey Desange apparently shot two business partners to death before going onto murder his estranged wife and kidnap his two daughters aged three and one. Вероятно, Джеффри Десанж застрелил 2 своих партнеров, а затем так же убил свою жену, с которой они жили раздельно Затем он похитил своих дочерей, одной из них год, другой 3.
Apparently he can't help himself. Вероятно, не удержался.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
However, use of only two repositories is useful from a policy perspective because human activity can mobilize the Hg from apparently stable compartments of the biosphere. Вместе с тем, использование только двух хранилищ полезно с точки зрения разработки политики, поскольку деятельность человека может приводить к мобилизации ртути из, как представляется, стабильных элементов биосферы.
Because listed persons are subject to an international travel ban, the Team attempted to learn how he apparently had managed to travel so easily; several reasons appear possible. С учетом того, что на занесенных в перечень лиц распространяется запрет на международные поездки, Группа попыталась выяснить, как ему удавалось с такой явной легкостью совершать поездки, - это, как представляется, стало возможным по нескольким причинам.
An example was paragraph 41, which stated that the presumption of innocence was a principle established by article 1, paragraph 4, of the Constitution, whereas it was apparently protected by the provisions of article 1, paragraph 23. В частности, можно упомянуть пункт 41, в котором указывается, что презумпция невиновности является одним из принципов, предусмотренных в пункте 4 статьи 1 Конституции, тогда как представляется, что он гарантируется положениями пункта 23 указанной статьи.
McNair writes on this point 'Both States apparently regarded the existing Kutch Arbitration Agreement between them as continuing in force, taking action under it in connection with the appointment of arbitrators.' Макнайр писал в этой связи: «Оба государства, как представляется, рассматривали существующее арбитражное соглашение по Качу между ними как остающееся в силе, принимая в соответствии с ним меры по назначению третейских судей».
What is apparently more important for implementation is the fact that the Austrian population acts in a very confident way with regard to administration at all levels, claims its rights, wherever necessary, and is obviously very familiar with the key contents of the Convention. Значительно более важное значение для осуществления Конвенции имеет, как представляется, тот факт, что население Австрии весьма уверенно ориентируется в административных процедурах на всех уровнях, отстаивает в случае необходимости свои права и явно хорошо знакомо с основными положениями Конвенции.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
However the correct choice of a publication is apparently not enough. Однако правильного выбора издания явно недостаточно.
Reeve, you apparently think this is a new, exciting experience for me. Рив, вы явно думаете, что для меня это новый и восхитительный опыт.
The second is apparently more generally acceptable because it implies more flexibility, admitting the possibility of adapting technology, consistent with the requirement for sustainability. Второй термин явно является более широко приемлемым, поскольку он предполагает большую гибкость, допуская возможность адаптации технологии в целях обеспечения устойчивости.
The already complicated situation took another twist on 27 May when General Malik, apparently alarmed by the Taliban's rush to disarm his troops, decided to change sides again and attack the Taliban forces. Однако 27 мая и в без того сложной ситуации произошел еще один внезапный поворот, когда генерал Малик, явно встревоженный тем фактом, что талибы в спешном порядке приступили к разоружению его войск, принял решение вновь перейти на противоположную сторону и атаковать силы талибов.
While subsequent agreements and subsequent practice are mostly used to elucidate ambiguous or general terms, it would go too far to assume that the meaning of apparently clear terms is largely immune from being called into question by subsequent agreements or subsequent practice of the parties. В то время как последующие соглашения и последующая практика в большей степени используются для прояснения неопределенных или общих терминов, было бы далеко необоснованным предполагать, что значение явно четких терминов в значительной степени не может быть подвергнуто сомнению в силу последующих соглашений и последующей практики сторон.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
They received my letter, and apparently they also received hundreds of others in support of C.J. Слышала, в главном управлении получили моё письмо, и, оказывается, они получили сотню других в поддержку СиДжея.
GEMMA: Apparently, I'm not on the list. Оказывается, меня нет в списке.
Apparently, he is married to some singer. Оказывается, он действительно женат на какой-то певице.
Apparently, there is a paper trail which confirms this series of events. Оказывается, есть бумаги, подтверждающие эту версию развития событий
Apparently that blue touch you put on it - it's all the craze with those Slavic types. Оказывается, тот синий оттенок, что ты привнёс... он этих славян с ума сводит.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Well, apparently, fate has bigger plans for me. Ну, кажется, у судьбы на меня большие планы.
And a third on the way, apparently. И, кажется, третий на подходе.
Nevertheless, Ambril, your predecessor apparently believed in the legend. Однако, ваш предшественник, кажется, верил в эту легенду.
Apparently you can control this Malkovich fellow now? Итак, кажется, этот Малкович тебя слушается.
T-that I apparently trashed. Которую я, кажется, разгромил.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
She killed your wife, a woman that you apparently loved. Она убила вашу жену, женщину, которую вы, несомненно, любили.
Although a confident, suave and intelligent businessman and apparently a pillar of the community, he was previously an alcoholic for 15 years. Сейчас Джонсон привлекательный человек, профессиональный бизнесмен и, несомненно, является опорой общества, хотя ранее на протяжении целых пятнадцати лет страдал от алкоголизма.
Apparently used to transport information. Несомненно, использовалось для транспортировки данных.
With his campaign apparently dead in the water, McCain reached out all right - to the right-wing fundamentalists in his own party. Несомненно, видя, что его избирательная компания находится в состоянии глубокого кризиса, МакКейн обратился за помощью к правым, включая ярых фундаменталистов правого крыла своей собственной партии.
Apparently, the goofier the name of the town, the more the campaign needs me there. Несомненно, чем придурковатее название города, тем выше необходимость кампании отправить меня туда.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
On looks, apparently, because your charm just ran out. Только в мечтах, наверное, потому что твое обаяние только что улетучилось.
Apparently senators are even more afraid of dealing With crazy men than the local politicians. Наверное сенаторы сильнее боятся общаться с чокнутыми, чем с местными политиками.
Apparently there were rumblings in the blogs. Наверное, мы могли найти что-нибудь в блогах.
Apparently, I'm not waitress material. Наверное, не быть мне официанткой.
Because apparently some guy came over and started making fun of their lemonade. Ты наверное единственный человек в мире который видел "Аферу 2" и не видел "Аферу 1".
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
They had all been shot in the head, apparently at close range, in what appears to be an execution. Все они были убиты выстрелом в голову, предположительно в упор, т.е., вероятно, казнены.
The issue ends with Scott apparently in a catatonic state, with his eyes uncovered and displaying their natural shade of brown, with no evidence of his powers manifesting. Выпуск заканчивается, когда Скотт предположительно в коматозном состоянии с открытыми глазами своего природного карего оттенка, без признаков проявления его сил.
On 6 June 2006, 12 loaded commercial transport trucks were apparently hijacked by approximately 27 heavily armed members of SLM/A and JEM in the area of Raheb on the edge of the Darfur states. 6 июня 2006 года 12 груженых коммерческих грузовиков были предположительно похищены примерно 27 хорошо вооруженными членами группировок ОДС/А и ДСР в районе Рахеба рядом с границей штатов Дарфура. Грузовики следовали из Бир-Эль-Атруна в Ньялу. Грузовики и захваченные лица были доставлены в Бирмазу и Тини.
His expulsion from Spain, which was apparently due to take place during the next few days, was allegedly brought forward to 8 May 2012 on account of the disturbance on the premises and the observations made by humanitarian workers who learned of the incident. Высылка из страны, назначенная, по всей видимости, на последующие дни, была предположительно поспешно перенесена на 8 мая 2012 года ввиду разразившегося в центре скандала и комментариев гуманитарных работников, узнавших о случившемся.
The Mission finds it difficult to understand how a target apparently important enough to be targeted for such definitive destruction in the first place, as a result of what it apparently contained, could then remain free from attack for the remaining 12 days of the land operation. Миссии трудно понять, как случилось, что цель, предположительно настолько важная, что ее изначально планировалось уничтожить столь решительным образом из-за того, что там, по-видимому, находилось оружие, так и не подверглась удару в оставшиеся 12 дней наземной операции.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Someone's apparently looking for some kind of motive in Oscar's accounts. Кто-то, скорее всего, разыскивает какой-то мотив в счетах Оскара.
Apparently he feels a level of remorse in the process. И во время этого, скорее всего, испытывает сожаление.
Apparently she'll be absent today. Скорее всего, она сегодня не придёт.
Apparently, we've got the codes to open it in our safe. Скорее всего, у нас в сейфе хранятся коды, для её открытия.
Pretty good one, apparently. Неплохой человек скорее всего.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
above a place of a crossing there will be a grey cube, apparently on screenshot. над местом перекрестия у вас возникнет серый кубик, как видно на рисунке.
Apparently, the securities are the most effective resource from point of view of implementing the ownership activity. Как видно, ценные бумаги один из эффективных способов осуществления предпринимательства.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
Mr. Kadiri (Morocco) drew attention to the apparently insoluble problem of the late issuance of documents, which had adverse consequences for delegations. Г-н Кадири (Марокко) обращает внимание на, как видно, разрешимую проблему задержек с выпуском документов, которая сильно затрудняет работу делегаций.
It's an irrational state that she apparently only reserves for Puckermans. это ее сумасшедшее состояние которое она, как видно, хранит специально для Пакерманов
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
Больше примеров...