Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
And apparently more objects are heading this way... И, очевидно, многие из них направляются сюда...
And I have no chance of getting a raise here because apparently I now wear the Scarlet letter. И получить здесь прибавку у меня нет никаких шансов, потому что, очевидно, что на мне теперь клеймо позора.
Apparently, you didn't even listen to me. Очевидно, ты даже меня не слушала.
Nulla.Tutti Apparently, however, are or have been voluntary or involuntary testimonial of a product eternal. Nulla.Tutti Очевидно, однако, являются или были вольные или невольные характеристики продукта вечную.
Apparently, just never going to class. Очевидно, не ходил на занятия.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Now, apparently, through this entire trial, you've maintained your innocence. Видимо, все время, пока шел процесс, ты доказывал свою невиновность.
Apparently Tim hadn't slept at home in months. Видимо, Том не спал дома месяцами.
Apparently Papa told Wilcox this morning he wants to move to the Painted Parlour. Видимо папа утром сказал Вилкоксу, что хочет переехать в Расписную гостиную.
Apparently persimmons are not in season. Видимо для хурмы сейчас не сезон.
Apparently he's been doing business out of her place for a while now. Видимо, какое-то время он вёл делишки, находясь у неё дома.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
These accused have not been arrested or transferred to the Tribunal and apparently remain at large in Serbia and Montenegro. Эти обвиняемые не были арестованы или переданы Трибуналу и, по-видимому, скрываются в Сербии и Черногории.
He had apparently been murdered during the weekend probably for "nationalistic motives". По-видимому, он был убит в выходные дни, возможно на "националистической" почве.
The Constitution, and the Equal Treatment Act both apparently had gender-neutral provisions. Конституция и Закон о равном обращении содержат, по-видимому, нейтральные в гендерном отношении положения.
This rare case of an X-ray binary apparently associated with a supernova remnant suggests the binary is very young on cosmic time scales, possibly less than 4600 years old. Это редкий случай рентгеновской двойной, по-видимому ассоциированный с осатком сверхновой, предполагает, что источник является молодым по космологическим масштабам, возможно моложе 4600 лет.
Apparently. Until after the funeral. По-видимому, до похорон.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
But apparently, we weren't doing it fast enough for these protestors. Но, похоже, мы были недостаточно расторопны по мнению этих защитников.
Weapons charges, conspiracy to distribute, and apparently, he lives in the Bowery. Торговля оружием, участие в тайных организациях, и похоже, он жил на Боуери.
I had a talk with my father the other day, and apparently I'm going to graduate this year. На днях у меня был разговор с отцом, и похоже, я должен выпуститься в этом году.
Apparently mine is a very dangerous man. Похоже мой - очень опасный человек.
In the same area apparently. И, похоже, в одном районе.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And so apparently he had broken the order of protection. Судя по всему, он нарушил это предписание...
Mr. SHEARER said that Denmark had apparently entered reservations where the need for them was unclear, perhaps out of a concern to be excessively scrupulous. Г-н ШИРЕР говорит, что, судя по всему, Дания сделала оговорки там, где необходимость в них не представляется однозначной, возможно, вследствие чрезмерной щепетильности.
Apparently, Kara decided to go to Washington, D.C., alone, and not tell anyone. Судя по всему, Кара отправилась в Вашингтон. Одна и без спроса.
Apparently, the Stagg geniuses don't want any of their "secrets" Судя по всему, гении "Стагг Индастриз" не хотели, чтобы их "секреты"
Apparently she doesn't. Судя по всему, не знает.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
There are apparently five major reasons for such a slow pace of progress. Такие медленные темпы прогресса, по всей видимости, объясняются пятью основными причинами.
Violations of human rights, which were apparently the most immediate cause of mass exoduses, were generally manifestations of other, more complex, phenomena. Нарушения прав человека, которые, по всей видимости, являются первопричиной массового исхода, в целом представляют из себя проявления другого, более сложного явления.
Apparently they meant more like Tour de France biker. По всей видимости им нужен был велосипедист Тур де Франс, а не байкер.
On 26 October, armed Maoists set off a landmine at Vidyanagar in Nellore district apparently targeting former Andhra Pradesh chief minister N Janardhana Reddy and his wife, N Rajyalakshmi, a minister. 26 октября вооружённые маоисты взорвали противопехотную мину в Видьянагаре в окрестностях г. Неллоре, по всей видимости, покушаясь на жизнь бывшего главного министра штата Андхра-Прадеш Джанардхана Редди и его жены Райялакшми - министра.
Apparently, we have agreed to make a token gesture of our good faith. По всей видимости, мы дали согласие продемонстрировать наши добрые намерения.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
So apparently Becky recorded last night's broadcast. Вероятно, Бекки записала ночную трансляцию.
Apparently, she interrupted someone robbing her apartment. Вероятно, она застала кого-то, грабящим её квартиру.
Apparently, after they broke up, his ex-girlfriend took a few of his things, and he wants them back. Вероятно, после разрыва его подружка забрала кое-какие его вещи, и он хочет их вернуть.
He gave you a flu shot, apparently. Вероятно, прививку от гриппа.
It was Krasivy, apparently, who became a prototype for Semyon Tolkovy, the story's hero. Вероятно, именно этот человек стал прототипом Семёна Толкового, героя данного рассказа.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The government departments were only entitled to claim reparations, but apparently they had not exercised that option. Однако эти органы управления обладают только правом на получение возмещения, которое впрочем, как представляется, так и не было никогда реализовано.
This resurgence is apparently due to cultural and socio-economic changes. Как представляется, подобный рост вызван культурными и социально-экономическими изменениями.
The sentence had been carried out, but the woman had apparently survived the ordeal. Приговор был приведен в исполнение, однако женщина, как представляется, выжила.
In addition to particular national circumstances, these reductions were apparently due to implementation of a number of policies and measures described in section IV below. Помимо особых национальных условий такие сокращения, как представляется, обусловлены осуществлением ряда направлений политики и мер, описываемых в разделе IV ниже.
Worse still, the principle of common but differentiated responsibility had apparently been given short shrift, as the developing States had been asked to make efforts disproportionate to their capacities. Еще хуже то, что, как представляется, в отношении принципа общей, но дифференцированной ответственности расправа была коротка: развивающимся странам было предложено предпринять усилия, превышающие их возможности.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
And apparently he hasn't left the wing. И он явно не покинул дом.
The solicitation documents or the instructions for the auction could require all suppliers to submit their best possible bid even if it is not the apparently winning bid, so that the next best bidder can be identified. В тендерной документации или инструкциях по проведению аукциона может содержаться требование ко всем поставщикам о представлении ими своей окончательной заявки, даже если она не является явно выигравшей заявкой, с тем чтобы можно было определить лучшего из остальных участника.
Apparently repulsed, Jackson turned his head and begged her to "put them back". Явно испытав отвращение, Джексон отвернулся и попросил её «убрать все обратно».
It was concerned about the use of criminal law to penalize the apparently peaceful exercise of religious freedom, and the fact that a large number of individuals have been charged, detained and sentenced. Он был обеспокоен применением уголовного законодательства для наказания явно мирных проявлений религиозной свободы и того факта, что в отношении значительного числа людей были вынесены обвинения, они были задержаны и им были вынесены обвинительные приговоры.
Apparently they have some leads. У них явно есть зацепки.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Well, apparently, the world's largest pizza was 122 feet, 8 inches. Что ж, оказывается, что самая большая пицца в мире была 122 фута, 8 дюймов.
Apparently, I don't have a girlfriend. Оказывается, у меня нет девушки.
Apparently she was talking to one of the nurses in another compartment. Оказывается, она разговаривала с одной медсестрой в другом вагоне.
Apparently Air Craftsman John Fisher has gone absent without leave. Оказывается, рядовой авиации Джон Фишер ушел в самовольную отлучку.
Apparently what I forgot what worth dying to protect. Оказывается, то, что я забыл, стоило того, чтобы умереть, защищая это.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently they're very keen to speak to Mr. D'Abberville. Кажется, они очень хотят побеседовать с мистером Д'Абервиллем.
Apparently, I have a heart murmur. Кажется, у меня какие-то шумы в сердце.
Apparently, she has a hairdressing salon in the Rue des Lombards. Мне кажется, у нее салон на улице Ломбардцев. Я ее знаю.
Yes. Annika is apparently a little weak at school. Да, у Анники, кажется, проблемы с учёбой...
Apparently, he can count past his fingers and toes. Определённо он не так туп, как кажется.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Despite their naive design and apparently oversimplified assumptions, naive Bayes classifiers have worked quite well in many complex real-world situations. Несмотря на наивный вид и, несомненно, очень упрощенные условия, наивные байесовские классификаторы часто работают намного лучше во многих сложных жизненных ситуациях.
He was in favour of setting up bodies to investigate past human rights violations and seek compensation for the victims but he wondered whether the accumulation of bodies apparently acting in parallel was a desirable development. Оратор одобряет учреждение органов, занимающихся расследованием прежних нарушений прав человека и добивающихся компенсации для пострадавших, но при этом задается вопросом об уместности создания новых органов, осуществляющих, несомненно, параллельную деятельность.
Apparently he made himself quite at home. Несомненно, он устроился, как у себя дома.
Apparently he's a singer in a band called Aerosmith. Несомненно он певец в группе под названием Аэросмит.
Apparently his engagement was broken off. Несомненно, его помолвка расторгнута.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently, they didn't appreciate my snooping around the upper floors. Наверное, им не очень понравилось мое рысканье по верхним этажам.
Apparently, he left with Polk - both times. Наверное, он уехал с Полком оба раза.
Apparently she told me. Наверное, они не слышат.
Apparently, he wasn't paying. Наверное, за неуплату.
Reporters may face criminal prosecution for publishing inaccurate information; apparently, this is the basis for the reference to "access to information." Журналисты могут преследоваться по закону за публикацию неточной информации; поэтому, наверное, был упомянут "доступ к информации".
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The Constitutional Court had apparently declared the latter unconstitutional on the grounds that insufficient consultations had taken place with the indigenous people involved. Предположительно, Конституционный суд признал его недействительным на основании того, что не было проведено достаточно консультаций с соответствующим коренным народом.
The audit team noted that the Contracts and Procurement Service had been inviting bids and making purchases from certain agencies that were apparently procurement brokers disguised as vendors. Группа ревизоров отметила, что Служба контрактов и закупок направляет предложения об участии в торгах определенным организациям, которые предположительно являются снабженческими и брокерскими компаниями, выдающими себя за продавцов, и производит у них закупки.
Jack Bauer's last known location was First Unity Savings Bank on Lexington, where police responded to a 911 call, apparently from Dana Walsh. Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
By 18 January, an estimated additional 400 RCD troops had entered the town, apparently to take part in the joint force. К 18 января в город вошли предположительно еще 400 военнослужащих КОД, якобы для участия в объединенной группе.
Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
The idea that a horse can smell when a man or a woman is afraid is apparently not true. Мысль о том, что лошадь может учуять, когда мужчина или женщина испуганы, скорее всего неверна.
Apparently, they went and pulled the security tapes. Скорее всего, они стащили записи с камер наблюдения.
Apparently Mona approached your mom about working for her campaign first but was shown the door. Скорее всего Мона подошла к твоей маме по поводу работы в ее предвыборной компании но ей показали на дверь.
Apparently, they feel the need to keep secrets, so it's hard to know anything for sure. Скорее всего, у них есть какая-то нужда хранить секреты, поэтому мы не можем точно знать.
In the most serious attack during the reporting period, 152 recently arrived Congolese refugees, mostly women and children, were killed and more than 100 injured in August 2004 in the Gatumba transit centre in Burundi, apparently because of their ethnicity. За отчетный период в ходе самого кровавого налета в августе 2004 года на лагерь для переселенцев Гатумба, Бурунди, были убиты 152 недавних беженца из Конго, преимущественно женщины и дети, и свыше 100 человек получили ранения, скорее всего по причине их этнической принадлежности.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
A lot of room, apparently. И много места, как видно.
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
During that meeting, the Rapporteurs indicated that the State party had already paid compensation following judgements of the European Court of Human Rights apparently without the necessity of a legal framework; the State party representative requested copies of such decisions. В ходе этой встречи докладчики указали на то, что государство-участник уже выплачивало компенсацию по решениям Европейского суда по правам человека, как видно, без необходимости разработки нормативно-правовой базы; представитель государства-участника попросил копии таких решений.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
Больше примеров...