Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
And apparently, she's never gotten over it. И очевидно, он это никогда не переживет.
Viviana Costa, apparently you know her. Вивиана Коста, очевидно, вы её знали.
Apparently, in any action movie, The hero can hang on indefinitely. Очевидно, что в любом боевике герой может висеть так сколько угодно.
Apparently, the two of them shared a hotel room a few weeks in a row. Очевидно, они снимали один номер в гостинице на протяжении нескольких недель.
Apparently, many persons who had tried to resist had been arrested and had never been heard from again. Вполне очевидно, что многие из тех, кто пытался сопротивляться этим действиям, были арестованы, и с тех пор о них ничего неизвестно.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Well, apparently not on this island. На этом острове, видимо, нет.
It is apparently not by accident that the heads of these countries are speaking about integration so much, as the regimes of Russia and Belarus are very similar. Видимо, не случайно правители этих стран так много говорят об объединении, потому что режимы в России и Беларуси очень близки.
Apparently there's a whole display. Там, видимо, целая витрина.
Apparently, this means that there is noumenal "sphere of reality," which is the basis of the phenomenal world. Видимо, это означает, что существует ноуменальная сфера реальности, которая является основой феноменального мира.
Apparently, there weren't many research jobs around. Видимо, не так просто найти научную работу.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Yes, and one that apparently comes with strings. Который, по-видимому, идет с условиями.
Apparently, he had called the police incompetent when they failed to answer his questions. По-видимому, он назвал полицейских некомпетентными, когда они не смогли ответить на его вопросы.
Apparently, a decisive part of the general membership is not ready for such a step and political circumstances have not sufficiently matured. По-видимому, основная часть государств-членов еще не готова к принятию такого шага, а политические условия для этого еще не созрели в достаточной мере.
Apparently I entered a very primitive consciousness. По-видимому, я оказался внутри весьма примитивного сознания.
Apparently, it's a tradition that, if you're going on a long walk, like I'm about to do, that I'm not in the mood for, it's good to see this doctor. По-видимому, есть такая традиция, если ты собираешься в долгий путь, что я как раз собираюсь сделать, и чему я не рад,
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
A man that you apparently helped him with an investigation of. Тот, чье дело, похоже, вы помогали майору расследовать.
Actually, it looks like it belongs to the guy whose house you apparently torched. Вообще-то, похоже, что это того парня, дом которого ты будто бы сожгла.
Apparently, that Gorg is last Gorg. Похоже, что этот Горг - последний Горг.
Apparently, JT is not so fine... Похоже, ДжейТи не очень в...
The sergeant and I paid a visit to Hector's mother's apartment, which was stocked full of Los Lordes ears, apparently. Сержант и я посетили квартиру матери Гектора, в которой, похоже, было полным-полно "ушей" от "Лос Лордес".
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
The risk of long-term unemployment is greater for older female workers than for younger ones, while gender apparently plays a subordinate role in this regard. Риск долгосрочной безработицы для старших работниц выше, чем для более молодых, хотя пол, судя по всему, играет в этом плане лишь вторичную роль.
In the subsequent recovery operation carried out by UNIFIL, one man and one girl were found dead 200 metres from the road, apparently having been targeted and killed while trying to escape. Впоследствии при проведении ВСООНЛ операции по расчистке местности в 200 метрах от дороги были найдены тела одного мужчины и одной девочки, которые, судя по всему, были обстреляны и убиты при попытке скрыться.
Apparently, me living in the garage is a violation of, like, 20 codes, so my parents decided to invite him to Thanksgiving Судя по всему моё проживание в гараже нарушает штук 20 правил, поэтому родители пригласили его отпраздновать
Apparently she doesn't. Судя по всему, не знает.
Apparently you were drafted. Судя по всему, ты был задрафтован.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
There was apparently no limit on the period of time for which a person could be held. Срок, в течение которого человека можно содержать под стражей, по всей видимости, вообще не ограничивается.
Although she complained to the prosecutor's office no action was apparently taken. Хотя потерпевшая и обратилась с жалобой в прокуратуру, никаких мер, по всей видимости, предпринято не было.
Alongside the High Priest was the Persian governor, apparently usually a local, charged primarily with keeping order and seeing that tribute was paid. Рядоположенным Первосвященнику был персидский правитель, - обычно, по всей видимости, местный, - ответственный в основном за поддержание порядка и надзор за выплатой дани.
Because apparently there's a rumor running around here that I'm a sexist. Ведь, по всей видимости, здесь ходят слухи, что я дискриминирую женщин.
Chang Pao-hui tried to commit suicide at Hualien prison in March by swallowing 13 batteries, apparently because he was unable to bear the stress of waiting for his execution. В марте Чан Паохю попытался покончить с собой в тюрьме Хуаляня, проглотив 13 батареек: по всей видимости, он не выдержал ожидания казни.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
An alien race apparently from another galaxy. Вероятно, некая раса из другой галактики.
Apparently, the tea can be very bitter. Вероятно, напиток будет очень горьким.
Apparently, he's not safe where he is. Вероятно, он не в безопасности там, где он сейчас.
Apparently he's en route to a treatment center they run on an island off the coast of Chile. Вероятно, он в пути в лечебный центр, который они держат на острове у берегов Чили.
OK. Apparently they're taking a hostage. Вероятно, они берут заложника.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
In 1991, it was renamed the Patriotic League, but Choi Chin-sup was apparently no longer a member at the time of his arrest. В 1991 году она получила новое название - "Патриотическая лига", однако Чой Чин Сап, как представляется, уже не состоял в ней на момент своего ареста.
Finally, he inquired how many political parties existed in Nigeria. General Abacha had apparently declared, on 17 August 1995, that individuals and groups could in future canvas political ideas, but not form political parties. В заключение г-н Бан интересуется, сколько политических партий действует в Нигерии. 17 августа 1995 года генерал Абача, как представляется, заявил, что в будущем отдельные лица и группы лиц могут пропагандировать политические идеи, но не создавать политические партии.
Apparently a draft law was under consideration. Как представляется, соответствующий законопроект находится в стадии рассмотрения.
Apparently, a formal description of the education of prison wardens was under preparation. Официальный документ, описывающий систему подготовки тюремных надзирателей, находится, как представляется, еще в стадии подготовки.
Quoting a statement attributed to the Geneva Chief of Police, he said that the police officer who had assaulted Mr. Nwankwo had apparently been given one week of unpaid suspension. Цитируя заявление, приписываемое начальнику полиции Женевы, оратор указывает, что сотрудник полиции, обвиненный в грубом обращении с г-ном Нванкво, был, как представляется, отстранен от службы на одну неделю без выплаты ему жалования за этот период времени.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The idea of a precautionary principle was apparently gaining recognition among States. Идея принципа предосторожности явно завоевывает признание среди государств.
We continue to act firmly against unlicensed vessels fishing in Australian waters and have responded promptly to situations of apparently illegal or unregulated vessels in areas regulated by regional fisheries management organization, in turn raising awareness among Member States. Мы продолжаем принимать решительные меры против судов, занимающихся рыбным промыслом в австралийских водах без надлежащих лицензий, и предпринимаем оперативные действия в случаях явно незаконных или нерегулируемых действий судов в районах, регулируемых региональными рыбохозяйственными организациями, а затем информируем об этом государства-члены.
In the equation of all categories of injured State, with all apparently having the same independent rights; В ней уравниваются все категории потерпевших государств, при этом все они явно имеют одни и те же независимые права.
Apparently, should the ARS be granted general consultative status, the political party named 'Armenian Revolutionary Federation', standing behind this non-governmental organization will acquire ample opportunities for politically motivated activities within the United Nations. Если АОП будет предоставлен общий консультативный статус, политическая партия под названием «Армянская революционная федерация», стоящая за этой неправительственной организацией, явно получит непосредственную возможность осуществлять политическую деятельность в Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, harassment and arbitrary detention of opposition leaders, some killings and apparently politically motivated judicial processes characterized the immediate pre-election period. Тем не менее непосредственно перед выборами отмечались преследование и произвольное задержание лидеров оппозиции, ряд убийств и судебные процессы с явно политической подоплекой.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
But apparently, he's been doing nothing but, since we started working together. Но, оказывается, он только этим и занимался с тех пор, как мы начали работать вместе.
Now, apparently, three other precincts received similar packages this month, and they were all baking powder. Оказывается, ещё три участка получили в этом месяце похожие посылки, и во всех из них была пищевая сода.
Apparently, if the Sanctuary head becomes physically or psychologically compromised, the second in command takes over. Очевидно, что если под подозрением оказывается физическое или психическое здоровье главы Убежища, командование принимает второй после главы.
Furthermore, it was noted that this example was illustrative of conditions in outlying regions, to which, apparently, little attention and assistance had been devoted. Было отмечено, что этот пример является ярким свидетельством условий проживания беженцев в отдаленных районах, которым уделяется мало внимания и оказывается мало помощи.
Apparently, I didn't follow orders, And I burned the surveillance van. Оказывается, я нарушаю приказы, и спалила машину наблюдения.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
He insisted he was no longer - Apparently he lied. Он настаивал, что больше не... Кажется он соврал.
Apparently she's having trouble with the city. Кажется у нее проблема с городскими чиновниками.
Apparently, Tono coerced Tanner into smuggling some guns... and Tanner can't deliver the shipment. Кажется, Тоно заставил Таннера участвовать в контрабанде оружия... но Таннер не смог доставить груз.
Apparently they're very keen to speak to Mr. D'Abberville. Кажется, они очень хотят побеседовать с мистером Д'Абервиллем.
Apparently, Mr North no longer seems to believe that the street robbers knew his name, or yours, indeed. Видимо, м-р Норту больше не кажется что, что уличные грабители знали его имя, или ваше.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
And, apparently, Wil Wheaton's best friend. И, несомненно, лучший друг Уила Уитона.
Lacey picked out a pair of shoes that apparently you showed her. Лэйси выбрала пару туфель, которые, несомненно ты показала ей.
I have never met anybody in my entire life who is apparently as busy as you are, because you're a fashion designer, you've worked for Obama, starred in X-Men Origins and Madagascar, you run a scholarship fund for disadvantaged youngsters, Я никогда в жизни не приглашал никого кто был бы несомненно так занят как Вы, потомучто Вы: дизайнер одежды, Вы работаете с Обамой, снялись в "Люди Икс" и "Мадагаскаре", учредили фонд стипендии для малоимущей молодёжи,
Apparently, he's been in and out of prison. Несомненно, он уже сидел.
Apparently I wanted a chinchilla. Несомненно, я хотела шиншиллу.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Not if she knew I was throwing it, apparently. Если не узнает, что я организатор, наверное.
Apparently he wasn't too happy with his color prints. Наверное, ему не понравились цветные снимки.
Apparently it's already "never." Наверное, уже наступило "никогда".
Apparently, he's awake now. Наверное, он уже очнулся.
Apparently we're making a racket. Мы, наверное, слишком шумим.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
In 2001, Kaufmann's accountant Hartmut Hagen was found dead, apparently suffocated. В 2001 году бухгалтер Хармут Хаген был найден мертвым, предположительно задушенным.
Apparently, Mr. Gordon thought he was the actor Sydney Greenstreet and walked around quoting Casablanca. Предположительно мистер Гордон думал, что был актером Сидни Гринстритом прогуливающимся и и цитирующим Касабланку.
Apparently, she normally came home from work around 10:00 P.M. Предположительно, она обычно возвращалась с работы около 10 вечера
While some children are handed over by their parents for religious reasons, most are apparently attracted by promises of receiving up to 350,000 CFA francs (CFAF). Хотя некоторые дети, предположительно, были направлены в эти группы своими родителями по религиозным соображениям, большинство детей, судя по всему, привлекли обещания о выплате им денежных сумм в размере до 350000 франков КФА.
And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе, предположительно лучше.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Money that you apparently steal for spys. Деньги, которые ты скорее всего воруешь для шпионажа.
So the. we picked off Gold Fish's cousin, Big O, he says it was gang related, apparently some Latin Player. Найденный пистолет 45 калибра принадлежит кузену Голд Фиша - Большому О, пистолет связан с бандой, скорее всего с кем-то из Латинских Игроков.
Apparently, instead of meeting Gordon the waste removal guy here last night, someone just propped open the door and left a note saying, Gordon, do your thing. Скорее всего, вместо встречи с уборщиком Гордоном здесь прошлой ночью, кто-то оставил дверь открытой с запиской Гордон, делай свое дело.
Look, apparently, Ned was tricked by some woman named Karla into gaining access to the building and the secured server, most likely to help Marcus rob the place. Вероятно, Неда обманула женщина по имени Карла, чтобы проникнуть в здание к защищенному серверу, скорее всего, чтобы помочь Маркусу ограбить это место.
The court reduced the amount of the award following an admission by the plaintiff that the arbitrator had apparently miscalculated a particular fee due by the defendant under the franchise agreement. Учитывая то обстоятельство, что истец согласился с тем, что арбитр, скорее всего, допустил ошибку в расчете одного конкретного платежа, причитавшегося с ответчика по соглашению о франшизе, сумму назначенных в ранее вынесенном арбитражном решении выплат суд снизил.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Yet apparently, only about 20-30% of the cargo insurance claims is recovered from the carrier insurance. Однако, как видно, примерно лишь 2030% претензий по страхованию груза удовлетворяются за счет страхования перевозчика.
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
Apparently, the securities are the most effective resource from point of view of implementing the ownership activity. Как видно, ценные бумаги один из эффективных способов осуществления предпринимательства.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
Illustration 16-10: A multi-partner firm of lawyers was ruined by the activities of a dominant and apparently successful senior partner who was facilitating massive frauds. Пример 16-10: Адвокатская контора, которой владели несколько партнеров, была разорена в результате действий главного и, казалось бы, успешного старшего партнера, который способствовал крупным мошенничествам.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
Больше примеров...