Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
He was apparently in a business the Landing Strip, and... Очевидно, у него была деловая встреча в... в "Лэндинг Стрип", и...
It would therefore apparently be impossible to refer in general terms to the domestic law in implementing the Covenant. Следовательно, очевидно невозможно ссылаться на общие условия внутригосударственного законодательства при выполнении Пакта.
Indeed, Siemens, apparently conscious of the benefits of labor-market rigidity, has taken the unusual step of promising its employees a job for life. Очевидно, что компания Siemens, осознавая преимущества жесткости рынка труда, сделала необычный шаг, обещая своим сотрудникам работу на всю жизнь.
No, I was just wearing this because, apparently, Нет, я носил это, потому что очевидно
Apparently, he's the swing vote on Oliver's impeachment. Очевидно, у него решающий голос по вопросу импичмента Оливеру.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
I brought the party down here, which is apparently where they keep all the good stuff. Я перенесла тусовку сюда, видимо здесь они хранят свое лучшее.
Apparently, people are having life-altering experiences. Видимо, у людей были случаи когда они меняли свою жизнь.
Apparently, Tasha got kicked out of her foster home this morning and you agreed to take her in? Видимо, Ташу выгнали из приемного дома этим утром, а ты согласилась взять ее к себе.
Italy versus... China, apparently. Италия против Китая, видимо.
Except you, apparently. Видимо, кроме Вас.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Yet the Department of Health and Human Services apparently allowed tests on prisoners. Тем не менее министерство здравоохранения и социальных служб, по-видимому, разрешает проведение экспериментов на заключенных.
We are happy to note the good relations which have apparently been established between UNMIT, which is concentrating on the short-term situation, and the development agencies, which are acting primarily in the medium- and long-term ranges. Мы рады отметить наличие хороших отношений, по-видимому, установившихся между ИМООНТ, которая сосредоточена на краткосрочных задачах, с учреждениями в области развития, которые работают в первую очередь на среднесрочную и долгосрочную перспективу.
Apparently this clown is some bona fide do-gooder. По-видимому, этот клоун - добросовестный благодетель.
Apparently, therefore, the view adopted in the plan is that that employment will result automatically from economic growth. Поэтому заложенная в плане идея, по-видимому, сводилась к тому, что занятость будет расти автоматически вслед за экономическим ростом.
Wasn't hard, apparently. По-видимому, было несложно.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Yet Bush apparently did not know of these concerns, even days after the hurricane destroyed the levees and flooded the city. И тем не менее Бушу, похоже, не было известно об этом даже через несколько дней после того, как ураган разрушил дамбы и город оказался под водой.
Apparently she was Takeda's fiancee. Похоже, она была невестой Такеды.
Apparently, I'm exactly what the company's looking for. Похоже, я - как раз тот, кто нужен компании.
You know, I overheard what they were saying. Apparently, she slipped in the shower and hit her head. Я подслушала, похоже она упала в душе и ударилась головой.
Apparently the stitches the interns Похоже, швы, которые делали интерны
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
He's simply ghastly, apparently. Судя по всему, мерзкий человек.
Apparently his man speaks no English, so Mr Pamuk decided to leave him in London. Судя по всему, его слуга не говорит по-английски, поэтому мистер Памук решил оставить его в Лондоне.
Apparently, Anne-Marie was investigated by the police. Судя по всему, у полиции было заведено на нее дело.
Apparently the strength of the Joint Security Forces was not augmented but their activities increased and they maintained a more visible presence, including along the Blue Line. Хотя численный состав объединенных сил безопасности, судя по всему, не увеличился, их деятельность активизировалась, и они обеспечивали более зримое присутствие, в том числе на участках, прилегающих к «голубой линии».
Apparently this one has. Судя по всему, теперь создалось.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
The shape and size of the grave outline apparently indicate the status of the person - all of which is reminiscent of the ship burials of the Anglo-Saxons, Norwegian and Swedish Vikings and other ancient Germanic societies. Форма и размеры могил могли, по всей видимости, отражать статус погребённого человека - все они напоминают каменные корабли из захоронений англосаксонских, норвежских и шведских викингов и других раннесредневековых германских обществ.
Thus, what was punishable by law was apparently not the commission of one or more of the offences enumerated in that paragraph, but the fact of belonging to, promoting or supporting a secret association or society. Таким образом, законом наказуемо, по всей видимости, не совершение одного или нескольких правонарушений, перечисленных в этом пункте, а факт принадлежности, стимулирования или поддержки тайного общества или тайной общественной организации.
Apparently, I'm... I shouldn't be making any decisions. По всей видимости, мне не дано принимать решения.
Staggering ones, apparently. И, по всей видимости, огромные.
Well, gentlemen, I differ with the keen minds of the South, and with our president, who apparently shares their views, offering that the natural state of mankind is instead - Что ж, господа, позвольте мне не согласиться с благорассудительным южанином и нашим президентом, который, по всей видимости, разделяет его взгляды.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
A small portion of convicts (apparently 1 per cent only) may serve their sentences in prisons. Небольшое число осужденных (вероятно, 1%) могут отбывать свое наказание в тюрьмах.
Well, apparently, he ate some awful mushrooms and spoke to a tree for three days. Ну вероятно он съел каких-то страшных грибочков и разговаривал с деревом три дня
He may not even have noticed the change, though he has now produced material that is entirely fresh and apparently unknown to him before. Вероятно, он даже не заметил изменения, хотя он теперь уже создал материал, совершенно свежий и, по-видимому, неизвестный ему до этого момента.
On the admissibility of the case, while counsel describes the application to the RRT as "apparently withdrawn by the applicants", he argues that that proceeding was concerned with refugee status. В отношении приемлемости дела, хотя адвокат описал ходатайство в СДБ как "вероятно отозванное заявителями", автор заявляет, что данный процесс касался определения статуса беженца.
Apparently, he sends a quarter of his paycheck home each week. Вероятно, он отправлял четверть своего заработка домой.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
By decision of 8 May 1996, the High Administrative Court upheld the dismissal, apparently because the author had failed to comply with service discipline. Своим решением от 8 мая 1996 года Высокий административный суд подтвердил это увольнение, как представляется, на том основании, что автор нарушил служебную дисциплину.
The Subcommittee considers that this abuse of power, which is apparently widespread, not only reflects a lack of respect for detainees, but can also lead to other forms of ill-treatment, including physical abuse and even situations of arbitrary detention. По мнению Подкомитета, такая практика злоупотребления властью, которая, как представляется, широко распространена, не только отражает неуважение к задержанным, но и может привести к иным злоупотреблениям, например к применению физического насилия и даже к произвольным задержаниям.
The degree of priority given to domestic violence varied significantly from one police district to another, apparently independently of the geographical prevalence of this type of case. В различных полицейских округах значимость проблемы насилия в семье оценивается по-разному и, как представляется, независимо от того, в каких именно районах этот вид правонарушений получил наибольшее распространение.
Such zones apparently have an impact on production and trade in the countries involved, and currently work has begun to check and improve the registration of the activities in the balance of payments and national accounts. Как представляется, такие зоны оказывают влияние на производство и торговлю в соответствующих странах, и в настоящее время начата работа по проверке и совершенствованию регистрации данной деятельности в платежном балансе и национальных счетах.
Apparently, two prior trials, in June 1988 and February 1989, had been aborted. Как представляется, два предыдущих судебных разбирательства, имевших место в июне 1988 года и в феврале 1989 года, оказались безрезультатными.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Externally, the armed forces of Timor-Leste are apparently unable to cope alone with potential serious border incidents. Если говорить о внешних факторах, то вооруженные силы Тимора-Лешти явно не способны в одиночку справиться с потенциально серьезными пограничными инцидентами.
Ms. Chutikul urged to build in systematic monitoring and evaluation of progress under the nine benchmarks, which it had apparently not done for its National Plan of Action 2007-2011. Г-жа Чутикул призывает проводить систематический мониторинг и оценку прогресса на пути достижения девяти контрольных показателей, чего явно не было сделано в отношении Национального плана действий на 2007 - 2011 годы.
Although the author's claims were apparently remedied by the State party prior to submission of the complaint, the author has in his latest submission informed the Committee that he has been transferred back to Barwon Prison where at least some of his original complaints are again valid. Хотя претензии автора были явно удовлетворены государством-участником до представления жалобы, в своем последнем представлении автор информировал Комитет о том, что его вновь перевели в тюрьму Баруон, где по крайней мере некоторые из его первоначальных жалоб вновь стали обоснованными.
Apparently there was a view in Uzbekistan that women were responsible for upholding morality. В Узбекистане явно распространено представление о том, что за соблюдение морали отвечает женщина.
Since those barriers were destroyed - literally, in the famous case of the Berlin Wall - there have been no further obstacles to the processes of globalization, which have resurfaced in an uncontrolled and apparently uncontrollable fashion. После уничтожения этих барьеров, которое выразилось в физическом разрушении знаменитой "берлинской стены", процессы глобализации, не встречая никаких препятствий, обрели бесконтрольный и явно неуправляемый характер.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
I know this may sound hard to believe, but apparently, lions don't dance. Я знаю, это невероятно, но, оказывается, львы не танцуют.
You know, apparently, some of them actually serve food. А знаешь, оказывается в некоторых даже подают еду.
They were apparently very technologically advanced. Оказывается, у них была технологически высокоразвитая цивилизация.
Members expressed concern at the apparently excessive powers wielded by the prosecutor's office, noting that in many instances the prosecutor was both party and judge. Члены Комитета выразили обеспокоенность в связи с тем, что прокуратуре предоставлены, по-видимому, чрезмерно широкие права, отметив при этом, что во многих случаях прокурор оказывается одновременно в роли стороны и судьи.
Apparently he's been thinking this stuff all along. Оказывается, что он все время думал такие вещи
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Well, apparently, fate has bigger plans for me. Ну, кажется, у судьбы на меня большие планы.
Apparently, we've cleared everything up. Итак, мы кажется всё выяснили.
Apparently, the terms have been agreed. Кажется, все условия уже согласованы.
Apparently, he is a protege of Mrs Gregson's, sir. Кажется, он протеже миссис Грегсон, сэр. Что?
We have apparently succeeded... in crossing a Zellaby Gordonius with a Zellaby Antheum. Кажется, у нас успешно получилось... скрестить Зэллэби Гордониус с Зэллэби Антеинус.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Apparently, this guy wanted $200 mil in credit default swaps. Несомненно, этот парень хотел $200 миллионов в кредитных дефолтных свопах.
Apparently the people from the future are having a pretty easy time finding work. Несомненно люди будущего имеют хороший шанс найти работу.
That's typically American, apparently. Несомненно, это очень по-американски.
Amazing voice, apparently. Удивительный голос, несомненно.
Apparently his engagement was broken off. Несомненно, его помолвка расторгнута.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently I'm the only one who's not. Наверное, я единственная, кто не гонит тебе.
Apparently, it means what it says. Наверное, она мигала не просто так.
Apparently if all the kids fire at your stomach at once, it adds up. Такое, наверное, случается, когда все дети сразу стреляют тебе в живот.
Apparently I find that funny. Наверное, потому что это смешно.
Apparently, he wasn't paying. Наверное, за неуплату.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
In 2001, Kaufmann's accountant Hartmut Hagen was found dead, apparently suffocated. В 2001 году бухгалтер Хармут Хаген был найден мертвым, предположительно задушенным.
A medical certificate drawn up on 26 February was apparently lodged with a complaint for ill-treatment with the Military Prosecution Department of Bacau. Медицинское свидетельство, составленное предположительно 26 февраля, было приложено к жалобе по поводу жестокого обращения, направленной в военную прокуратуру Бэкау.
He was released after posting €27,000 (equivalent to US$33,777) bail and told to report to a police station thereafter but skipped out and apparently fled the country. Он был отпущен под залог в 27 тысяч евро (33777 долларов США), но скрылся и предположительно покинул страну.
Jack Bauer's last known location was First Unity Savings Bank on Lexington, where police responded to a 911 call, apparently from Dana Walsh. Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
Apparently, some sort of... aerosolised antidote was launched from... Предположительно, с башни "Оскорпа"
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
And I teased her, which apparently was the wrong thing to do. И приставала к ней с расспросами что, скорее всего, было неправильно.
Apparently, they met at some old person's tango class or something. Скорее всего они познакомились на каких-нибудь курсах танго для стариков.
Apparently they're moving me to a more luxurious prison. Скорее всего они переведут меня в более роскошную тюрьму.
Apparently, he's an amateur. Скорее всего, он - не профессионал.
In Maori language the word "Purakaunui" means "big heap of firewood" apparently referring to the surrounding forest. На языке Маори слово «Purakaunui» означает «большая куча дров», скорее всего имея в виду окружающий этот водопад лес.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
While capabilities apparently differ considerably between carriers, basic information requirements are catered for by practically all sites. Хотя возможности, как видно, сильно различаются от перевозчика к перевозчику, требования о предоставлении основной информации удовлетворяются практически всеми сайтами.
Robert said he was staying the night here, but apparently the sofa bed's not been opened. Роберт сказал, что останется в ресторане на ночь, но как видно, диван не раскладывали.
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
So apparently no one dresses up for Halloween here. Как видно, здесь не принято наряжаться на Хэллоуин.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
Больше примеров...