Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Well, apparently these women never vacuumed. Хорошо, очевидно эти женщины никогда не пылесосили.
Earth-type radio signals coming from a planet which apparently is an exact duplicate of the Earth. радиосигналы с планеты, которая, очевидно, является точной копией Земли.
Apparently Mr. Henderson wasn't the faithful husband he appeared to be. Очевидно, мистер Хендерсон не был верным мужем, каким кажется.
Apparently, he was trying to make a three-way happen. Очевидно, он хотел попробовать втроем.
Apparently Walder Frey can't manage it on his own because he's 400 years old. Очевидно, Уолдер Фрей не может управиться самостоятельно, потому что ему 400 лет.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
The conclusion is that Garin has apparently made a mistake. Вытекает, что Гарин, видимо, ошибся.
Apparently, it's not enough to have an original thought. Видимо, она недостаточно хороша для отзывов.
Apparently, she ran away from home once and tried to live there. Видимо, однажды она сбежала из дома и пыталась там жить.
Apparently, that's what she heard. Видимо, она об этом слышала.
Apparently, Uncle Lucas paid a lot of visits to them before he went to prison; Видимо, дядя Лукас слишком часто навещал их прежде чем его посадили в тюрьму;
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Those communities apparently did not receive legal assistance from the State. Эти общины, по-видимому, не получают правовую помощь со стороны государства.
The author notes, however, that the decision apparently did not affect expropriations carried out pursuant to the Decree. Однако автор отмечает, что это решение, по-видимому, не затрагивает случаи конфискации имущества на основании этого Постановления.
Furthermore, evicted families are, apparently, rarely offered alternative accommodation. Кроме того, выселенным семьям, по-видимому, альтернативное жилье предлагают редко.
He would like additional information on the process of democratization, which was apparently being accompanied by acts of separatism and even terrorism in India. Он хотел бы получить дополнительную информацию о процессе демократизации, который, по-видимому, сопровождается в Индии проявлениями сепаратизма и даже терроризма.
Apparently, it was a very voluminous and expensive manuscript. По-видимому, это была очень объёмная и дорогая рукопись.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Well, neither am I, apparently. И я, похоже, тоже.
Apparently, he likes someone in the group. Похоже, он запал на кого-то из группы.
Apparently, I'm going to live here. Похоже, здесь я буду жить.
Apparently, we're using too many paperclips. Похоже, мы используем слишком много скрепок для бумаги.
Apparently Jakey's been asking about A.B., says that he is sorry for what happened. Похоже, Джейки спрашивал об Аннабет и просил прощения за случившееся между ними.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
At present they were apparently subjected to 26 different laws restricting their residence and movement. В настоящее время на них, судя по всему, распространяется действие 26 различных законодательных актов, ограничивающих их проживание и передвижение.
Some of the species apparently have evolved to feed exclusively on whale skeletons since large whales first appeared more than 40 million years ago. Medicines from marine sources Судя по всему, с тех пор, как более 40 миллионов лет назад появились крупные киты, некоторые биологические виды стали в результате эволюции питаться исключительно за счет китовых скелетов.
Apparently, I'm not alone after all. Судя по всему, Я не один.
Apparently, he was told to vote for Kondo. И судя по всему велел за него голосовать.
Apparently, Regina and the witches drank the place dry. Судя по всему, Регина с ведьмами выпили в этом кафе все, что нашли.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Although she complained to the prosecutor's office no action was apparently taken. Хотя потерпевшая и обратилась с жалобой в прокуратуру, никаких мер, по всей видимости, предпринято не было.
The officers had apparently been sentenced to prison terms, but it was unclear whether they had been convicted of torture or of some other act. По всей видимости, эти должностные лица были приговорены к лишению свободы, однако не вполне ясно, были ли они осуждены за совершение пыток и некоторых других действий.
Apparently, the author chose instead to file a complaint with the Committee. По всей видимости, заявитель вместо этого предпочел обратиться с жалобой в Комитет.
On the other hand, ZiU- 682G supplied to provincial towns, 1993-2000., Compared with the previous model ZiU- 682V had significantly lighter load bearing elements of the frame component of the supporting frame (apparently, in order to reduce cost). С другой стороны, ЗиУ-682Г, поставляемые в провинциальные города в 1993-2000 гг., по сравнению с предыдущей моделью ЗиУ-682В имели существенно облегчённые несущие элементы рамной составляющей несущего корпуса (по всей видимости, с целью снижения стоимости).
Apparently lamination and winning baseball has yet to hit this borough. По всей видимости, ламинированию документов и победам в бейсболе еще предстоит добраться до этого района.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Malantur was apparently a possible heir to Tar-Aldarion, his cousin, but the law was changed so Aldarion's daughter Ancalimë would be the heir. Малантур был, вероятно, возможным наследником Тар-Алдариона, своего двоюродного брата, но закон о престолонаследии был изменён, и дочь Алдариона Анкалимэ была объявлена наследницей.
Look, apparently, Ned was tricked by some woman named Karla into gaining access to the building and the secured server, most likely to help Marcus rob the place. Вероятно, Неда обманула женщина по имени Карла, чтобы проникнуть в здание к защищенному серверу, скорее всего, чтобы помочь Маркусу ограбить это место.
Both international and local observers and lawyers noted deficiencies in the application of international fair-trial standards, for instance that there was evidence apparently obtained through torture, and a general lack of evidence of the alleged crimes. Как международные, так и местные наблюдатели и юристы отметили несоответствия международным нормам справедливого судопроизводства, например, тот факт, что свидетельские показания были, вероятно, получены с помощью пыток, а также в целом отсутствие доказательств предполагаемого совершения преступлений.
Apparently, he kept it in his field office in France. Вероятно, он держал ее на полевом пункте во Франции.
Apparently, neither do they. вероятно, они тоже не промахиваются.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Latin American consumers are apparently less wary of purchasing online than in some other regions. Как представляется, латиноамериканские потребители в меньшей степени, чем потребители других регионов, сомневаются в возможностях покупки товаров через Интернет.
It deplores the fact that food distributed by relief agencies for those in the camps is apparently being misappropriated for this purpose. Совет осуждает тот факт, что продовольствие, предоставляемое учреждениями, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, для лиц, находящихся в лагерях, как представляется, незаконно используется для этой цели.
However, the Special Rapporteur notes that hospitals, schools, and certain employment opportunities for indigenous people have apparently improved with the presence of the industrial development in this area. Вместе с тем Специальный докладчик отмечает, что в этом районе, там, где появились промышленные объекты, положение коренных народов, как представляется, улучшилось в том, что касается больниц, школ и некоторых возможностей для трудоустройства.
The actual decision on eligibility is at the MCA Board's discretion, and is apparently not very strongly linked to the countries' performance as measured by the indicators. На деле решение о том, имеет или нет страна право на получение средств, принимает по своему усмотрению Совет СРПТ, и оно, как представляется, не очень сильно зависит от ситуации в странах, измеряемой с помощью этих показателей.
Despite the wealth of information provided by the general public, it is proving difficult to identify the person or persons responsible for the attacks because they were apparently not previously known for their extremist activities. Несмотря на многочисленные сведения, сообщенные населением, оказалось сложным найти следы виновника или виновников этих покушений, поскольку, как представляется, исполнители преступления ранее не были известны в связи с их экстремистской деятельностью.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Yes, and apparently we don't pay him enough To afford mouthwash. И мы явно ему мало платим, раз ему не хватает на освежитель дыхания.
Well, apparently John was gutted. Ну, Джон был явно расстроен.
With the war in Bosnia and Herzegovina apparently drawing to a close, the Secretary-General wrote a formal letter to the President of the Security Council in which he proposed an end to UNPROFOR. В момент, когда война в Боснии и Герцеговине явно приближалась к концу, Генеральный секретарь обратился с официальным письмом к Председателю Совета Безопасности, в котором он предложил прекратить действие мандата СООНО.
It is regrettable that this has not been done already at the first session of the Review Conference in Vienna in October 1995, where the military aspects apparently prevailed over the humanitarian ones. Жаль, что эта работа не была выполнена еще на первой сессии Конференции по рассмотрению действия Конвенции, состоявшейся в Вене в октябре 1995 года, когда военные аспекты явно превалировали над гуманитарными.
The fact that over 30 United Nations aircraft were flying in the mission area on a regular basis in an apparently unsafe aviation environment was a matter of concern for the Department of Peacekeeping Operations, but MONUC did not appear to see the need for the contract. Тот факт, что более 30 воздушных судов Организации Объединенных Наций совершали регулярные полеты в районе миссии в явно небезопасных летных условиях, вызвал озабоченность ДОПМ, однако МООНДРК, по-видимому, не видела необходимости в этом контракте.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently the company charges me whenever we're together. Оказывается компания берет с меня плату, когда я с тобой.
Apparently Bodle had some sort of brain surgery a couple of years back. Оказывается, у Бодла была какая-то операция на мозге пару лет назад.
Apparently, there's a human rights emphasis this year. Оказывается, в этом году делают особый акцент на правах человека.
Apparently, he's got himself a dead girlfriend. Оказывается, у него там мёртвая девушка.
Apparently, she's his girlfriend. Оказывается, она его девушка.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
She's moving in with him, apparently. Она, кажется, переезжает к нему.
Vince brought Sasha and apparently he was drunk. Винс притащил Сашу и, кажется, был пьян.
Apparently, I have a heart murmur. Кажется, у меня какие-то шумы в сердце.
Catsmeat is barmy about her apparently. И Кэтсмит, кажется, по уши в нее влюблен.
Apparently she'll be absent today. Ее кажется сегодня не будет.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
He was in favour of setting up bodies to investigate past human rights violations and seek compensation for the victims but he wondered whether the accumulation of bodies apparently acting in parallel was a desirable development. Оратор одобряет учреждение органов, занимающихся расследованием прежних нарушений прав человека и добивающихся компенсации для пострадавших, но при этом задается вопросом об уместности создания новых органов, осуществляющих, несомненно, параллельную деятельность.
Apparently Cleopatra took fright and fled as soon as the battle started. Несомненно, Клеопатра испугалась и сбежала, как только началась битва.
Apparently he's a singer in a band called Aerosmith. Несомненно он певец в группе под названием Аэросмит.
Apparently, urgent measures are needed to suppress the fires, to overcome their detrimental consequences and rehabilitate the fire-affected territories. Несомненно, что необходимо принять срочные меры для тушения пожаров, ликвидации их пагубных последствий и восстановления территорий, пострадавших от пожаров.
But I got to get back to my apparently boring job. Я бы хотел присоединиться к вам, ребят, но мне нужно возвращаться обратно к моей, несомненно, скучной работе.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently it gets quite cold at night. Наверное, по ночам там очень холодно.
Apparently, he left with Polk - both times. Наверное, он уехал с Полком оба раза.
Kids, your mom apparently forgot to tell you that I'm a diabetic, so I'll explain the concept to you myself. Мама вам, дети, наверное забыла сказать, что я диабетик.
I do a much better you than you, apparently. Наверное у меня получиться лучше чем у тебя.
Not Apparently you did not dowierciliœmy Наверное то не досверлили.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
On page 4, paragraphs 10 and 11, the report also cites in total 22 cases sent to the Prosecutor office in 2003 and 2004, apparently involving criminal charges against personnel, although the nature of the offences is not indicated. В пунктах 10 и 11 на стр. 5-6 доклада также упоминаются 22 дела, направленные в прокуратуру в 2003 и 2004 годах и предположительно связанные с уголовными обвинениями в отношении персонала, хотя характер правонарушений не указывается.
Although no longer held incommunicado, they reportedly remain in detention without trial, apparently on suspicion of attempting to de-stabilize the government of a third country. Хотя их заключение больше не связано с содержанием без связи с внешним миром, они, как сообщается, по-прежнему находятся под стражей без суда предположительно по подозрению в попытке дестабилизировать правительство третьей страны.
The security forces had allegedly used excessive force against demonstrators, dozens of people had reportedly been killed and the Supreme Leader had apparently condoned those acts during a sermon. Как утверждается, силы безопасности прибегли к чрезмерному использованию силы против протестующих, и десятки людей якобы были убиты, что предположительно осудил Высший руководитель во время проповеди.
After all, apparently, you'll have been thinking it, too, won't you? В конце концов предположительно ты думаешь то же самое.
The nearest we find to the latter is the account of an apparently unprovoked explosion at ground level, recorded by a police inspector, Marius van Wyk, who was on guard duty at the provincial commissioner's house where Moise Tshombe was spending the night. Наиболее близкими к такой версии событий мы считаем рассказ о предположительно неспровоцированном взрыве на уровне земли, записанный полицейским инспектором Мариусом ван Виком, который дежурил на охране дома провинциального комиссара, где заночевал Моиз Чомбе.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, he was crazy jealous. Скорее всего, был вне себя от ревности.
Apparently the Queen does carry money, a lot of people think she doesn't but for Sundays she always has money, an unspecified denomination folded in her handbag there. Скорее всего, королева носит деньги, многие думают, что это не так, но по воскресеньям у нее всегда при себе есть деньги, в неопределенном количестве сложенные в сумочку.
Apparently you dodge bullets too. Скорее всего, ты и от пуль уклоняешься.
[Clears throat] Apparently, the women had a meeting behind my back. Скорее всего, женщина встречалась с кем-то за моей спиной.
Apparently, the riot was triggered after police went into the prison to investigate complaints frrom inmates ofr alleged brutality by frellow prisoners and prison officers, Скорее всего, поводом для бунта был приход в тюрьму полицейских, расследующих жалобы заключенных на жестокость других заключенных и сотрудников тюрьмы.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Yet apparently, only about 20-30% of the cargo insurance claims is recovered from the carrier insurance. Однако, как видно, примерно лишь 2030% претензий по страхованию груза удовлетворяются за счет страхования перевозчика.
During that meeting, the Rapporteurs indicated that the State party had already paid compensation following judgements of the European Court of Human Rights apparently without the necessity of a legal framework; the State party representative requested copies of such decisions. В ходе этой встречи докладчики указали на то, что государство-участник уже выплачивало компенсацию по решениям Европейского суда по правам человека, как видно, без необходимости разработки нормативно-правовой базы; представитель государства-участника попросил копии таких решений.
Very quickly, apparently! Очень быстро, как видно!
Apparently, audiences demanded that Jacks and Paolo have this big Hollywood moment. Как видно, людям нужно, чтоб Джекс и Паоло были счастливы по-голливудски.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
Больше примеров...