Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
With less and less success, apparently. Все с меньшим и меньшим успехом, очевидно.
But apparently, he thought it was a date. А он, очевидно, думал, что это свидание.
Apparently, Red John or someone pretending to be him lured the girl away from a nearby park about an hour ago. Очевидно, Красный Джон или тот, кто выдавал себя за него, выманил девочку из близлежащего парка около часа назад.
Apparently, so am I. Очевидно, я тоже.
Apparently, there's this vampire bar where Maudette and Dawn used to hang out at in Shreveport. Очевидно, есть какой-то вампирский бар, где могли ошиваться в Шривпорте Мадетт и Дон.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
From the chronicles it is known that he invented gunpowder and the printing press, and, apparently, died when the city was taken by the Crusaders. Из летописей известно, что он изобрел порох и книгопечатный станок, и, видимо, погиб при взятии города крестоносцами.
Well, apparently, all men think the same way, because around the same time, Ну, видимо все мужики мыслят одинаково, потому что примерно в то же время
Apparently, I shouldn't be a life coach. Видимо, я не должна быть лайф-коучем.
Apparently, you're picking out shoes, and exfoliating, and... Видимо, ты выбираешь обувь, и делаешь пилинг, и...
Apparently, Stevie told Disco he'd amend the credit listing on any reissue of the first album. Видимо, Стиви заверил Диско, что поправит авторские ссылки во всех переизданиях первого альбома.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The Committee regrets that resources made available by the General Assembly were apparently left idle and that no strategic approach was developed in this respect. Комитет сожалеет о том, что ресурсы, выделенные Генеральной Ассамблеей, по-видимому, остались без дела и что в этой связи не было выработано никакого стратегического подхода.
They gave her Jacques medical file apparently, we've got nothing Они предоставили историю болезни Жака. А у нас, по-видимому, так ничего и нет.
Apparently, I'm not as strict as I used to be. По-видимому, я не столь строг, как прежде.
Apparently, she doesn't even exist. По-видимому, в реальности её даже не существует.
The young man, who had arrived in Spain at age 9, was walking with his friends and his girlfriend when they passed in front of a man lying in a corner, apparently drunk. Молодой человек, прибывший в Испанию в девятилетнем возрасте, во время прогулки с товарищами и своей подругой проходил мимо лежавшего на земле человека, который, по-видимому, был пьян.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Donors are hesitant in redeeming their pledges, apparently waiting for concrete outcomes of the process. Доноры неохотно выполняют свои обязательства и, похоже, ожидают конкретных результатов процесса.
I say that continuously, but apparently no one's listening. Я постоянно это повторяю, но,... похоже, никто этого не слышит.
Apparently no ties to anyone in England, America. Похоже, никаких связей ни в США, ни в Англии.
Apparently, Mr. Wilder kept a copy of every phone call he had with you, Detective Reagan. Похоже, что мистер Уайлдер хранил копии каждого телефонного разговора с вами, детектив Рэйган.
Apparently, she's some kind of therapist, has an office here in the building. Похоже, она какой-то терапевт, ее офис в этом здании.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
The Dominican representative of the American Association of Jurists wrote a letter to this effect to President Balaguer; apparently, the author did not receive a reply. Представитель Доминиканской Республики в американской ассоциации юристов написал по этому поводу письмо президенту Балагеру; судя по всему, автор не получил ответа.
Apparently, we can find Alonzo volunteering at the Navy Charity Club's gift drive. Судя по всему, мы найдём Алонзо на раздаче подарков в Благотворительном клубе ВМС.
Apparently, he was quite moved by his visitation with the Royal Kumari of Nepal. Судя по всему, он был впечатлен своим визитом к Королевской Кумари в Непале.
Nyima Dhakpa, 27 years old, a monk at Tawu Nyitso monastery, Karze prefecture, Sichuan province, was apparently arrested in May 2000 in Lhasa by officials of the Public Security Bureau and held in custody at Tawu Detention Centre. Нима Дхагпа, 27-летний монах из монастыря Тау Нитсо в префектуре Карцзе, провинция Сычуань, судя по всему, был арестован в мае 2000 года в Лхасе сотрудниками управления общественной безопасности и помещен под стражу в Тауйский центр задержания.
Apparently, I got myself into yet another complicated non-relationship that I think is going somewhere, only to discover it is going nowhere. Судя по всему, я ввязалась в очередные запутанные не-отношения. Я думала, они куда-то приведут, но они привели в никуда.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Several serious incidents apparently involving local police personnel were recorded. Было зарегистрировано несколько серьезных инцидентов, к которым, по всей видимости, были причастны сотрудники местной полиции.
The document was also apparently well received in public institutions. Этот документ, по всей видимости, был одобрен и государственными учреждениями.
Ms. Chanet said that the Truth, Justice and Reconciliation Commission of Togo was operating but had apparently carried out few investigations. Г-жа Шане говорит, что созданная в Того Комиссия по установлению истины, справедливости и примирению функционирует, однако количество проведенных ею расследований, по всей видимости, невелико.
The fact that some 6 per cent of the Argentine population were of African descent (about 2 million people) had apparently only just been discovered by the Gaviria Foundation and Oxford University. То, что около 6 процентов населения Аргентины (около 2 миллионов человек) являются лицами африканского происхождения, по всей видимости, только недавно было установлено Фондом Гавирия и Оксфордским университетом.
Apparently, public transport companies are still unaware of this and what it entails. По всей видимости, предприятия общественного транспорта по-прежнему не осознают это явление и его последствия.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
I've heard that, apparently, there isn't much to it. Я слышал, что вероятно это не так и сложно.
And since there is nothing else to say, apparently... И если нечего больше сказать, вероятно...
The report draws attention to positive developments in the situation in the Democratic Republic of the Congo and emphasizes the need to maintain the momentum of the peace process, which apparently has entered a decisive and delicate phase. В докладе обращается внимание на позитивное развитие событий в ситуации в Демократической Республике Конго и подчеркивается необходимость сохранения динамики мирного процесса, который, вероятно, вступает в решающий и очень сложный этап.
Apparently... there was a reason. Вероятно, у него была причина.
Apparently, neither do they. вероятно, они тоже не промахиваются.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Moreover, there was apparently a market in unfree child labour from other African countries. Кроме того, в стране, как представляется, существует рынок принудительного труда детей из других африканских государств.
The dispute apparently related to municipal affairs and a building licence. Спор, как представляется, возник в связи с муниципальными делами и разрешением на строительство.
Reports and testimonies indicate that the decrees appear to be having their apparently intended effects. Как явствует из докладов и свидетельских показаний, указы, как представляется, достигают поставленных целей.
The Government should consider withdrawing its reservation to the Convention, which dated back to colonial times, as its interpretations did not actually conflict with the Convention's provisions, and they therefore apparently served no useful purpose. Правительству следует рассмотреть вопрос об отзыве его оговорки к Конвенции, которая уходит корнями в колониальное прошлое страны, поскольку его толкования Конвенции по сути не противоречат ее положениям и, следовательно, как представляется, являются нецелесообразными.
For example, it would appear that in one part of Mexico, the state of Chiapas, article 14 of the Covenant was not being applied: apparently trials were not public and there were checkpoints, unlike in other parts of the country. Так например, на части территории Мексики, в штате Чьяпас статья 14 Пакта, как представляется, не действует: судебные разбирательства не являются публичными и действуют контрольно-пропускные пункты, которых нет в других частях страны.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
We can't reach Destiny on radio, either, so apparently we're trapped here. По рации связаться с Судьбой тоже не можем, поэтому мы явно тут застряли.
Moreover, it was also reported that prosecution authorities were apparently unwilling to investigate reports of torture and ill-treatment. Кроме того, сообщается также, что прокуратура явно неохотно проводит расследования по сообщениям о пытках и жестоком обращении.
One of the most pervasive and apparently self-evident assumptions of development economics is that sustainable investment and growth requires the rule of law. Одно из самых распространенных и явно не требующих доказательств предположений об экономике развития состоит в том, что для стабильных инвестиций и роста необходима власть закона.
The Committee regrets that the State party has not yet ratified International Labour Organization Convention No. 169 in spite of an apparently favourable attitude towards it. Комитет сожалеет, что государство-участник до сих пор не ратифицировало Конвенцию Nº 169 Международной организации труда, несмотря на явно благоприятное к ней отношение.
Apparently, you two are competent enough to warrant annihilating. Вы оба, явно, заслуживаете обязательного уничтожения.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Well, apparently, there's not one, but two missing Kevins in the Melbourne area. Оказывается, в Мельбурне пропал не один, а два Кевина.
Apparently Anenokoji was killed by Tanaka Shinbei of Satsuma. Оказывается, Анэнокодзи убил Синбэй Танака из клана Сацума.
Apparently, a group of seniors... has gotten its hands on a copy of the janitor's key. Оказывается, группе старшеклассников... удалось заполучить копию ключа сторожа.
Apparently, he's the Vegas expert. Я назначил ответственным Великолепного. Оказывается он эксперт по Вегасу.
Apparently what I forgot what worth dying to protect. Оказывается, то, что я забыл, стоило того, чтобы умереть, защищая это.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
You're very friendly with Intendant Bigot, apparently. Кажется, вы на дружеской ноге с интендантом Биго.
No, but she apparently was in his room last night. Нет, но кажется она была в его комнате прошлой ночью.
Apparently, you guys are cool. Кажется, у вас всё наладилось.
Not really, apparently. Кажется, не очень.
Apparently, you've put on weight. Кажется, ты поправился.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
And, apparently, I'm entitled to hope that again. И, несомненно, я таки снова надеюсь на это.
While exploring an outer quadrant of the galaxy, the Enterprise received distress calls from an apparently uninhabited, incredibly beautiful city on the planet of Scalos. Во время исследования дальнего квадранта галактики "Энтерпрайз" принял сигнал бедствия с несомненно необитаемого, безумно прекрасного города планеты Скалос.
Apparently, this guy wanted $200 mil in credit default swaps. Несомненно, этот парень хотел $200 миллионов в кредитных дефолтных свопах.
And apparently we're lovely together. И мы несомненно прелестная пара.
Apparently she never did. Несомненно, она этого не сделала.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
No, apparently, we should all be eating more corn. Наверное, нам нужно есть больше кукурузы.
Not if she knew I was throwing it, apparently. Если не узнает, что я организатор, наверное.
Well, apparently you're looking for a lion-snake named Harriet. Ну, наверное, вы ищете змеельва по имени Герриет
Apparently, it means what it says. Наверное, она мигала не просто так.
Apparently a house goes through good and bad years, and... Well, we've been complacent. У нашего дома бывали и хорошие, и плохие времена, наверное, мы были слишком самонадеянными.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The prince had an altercation with Bishop Walter Langton, who served as the royal treasurer, apparently over the amount of financial support Edward received from the Crown. Принц вступил в препирательство с епископом Уолтером Лэнгтоном, королевским казначеем, и речь предположительно шла об объёмах финансовой поддержки, получаемой Эдуардом от короны.
Apparently, some sort of... aerosolised antidote was launched from... Предположительно, с башни "Оскорпа"
His expulsion from Spain, which was apparently due to take place during the next few days, was allegedly brought forward to 8 May 2012 on account of the disturbance on the premises and the observations made by humanitarian workers who learned of the incident. Высылка из страны, назначенная, по всей видимости, на последующие дни, была предположительно поспешно перенесена на 8 мая 2012 года ввиду разразившегося в центре скандала и комментариев гуманитарных работников, узнавших о случившемся.
One of their comrades, Alexis Mpawenima, arrested at the same time, was apparently detained by the Special Investigation Brigade; an inquiry is said to be under way. Задержанный вместе с ними сотоварищ, Алексис Мпавенимана, предположительно содержится под арестом в специальной поисковой бригаде; проводится расследование.
And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе, предположительно лучше.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Those requests were not pursued, apparently because of that State's burdensome legislation. Дальнейших шагов в связи с этими просьбами не предпринималось, скорее всего из-за обременительного законодательства данного государства.
Apparently, they went and pulled the security tapes. Скорее всего, они стащили записи с камер наблюдения.
Apparently, I am a small Korean woman. Скорее всего, я и есть маленькая кореянка.
He might not see it that way. Doesn't, apparently. Он скорее всего, так не считает.
Sioux Falls, apparently. Скорее всего, Су-Фолс.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Apparently there's nothing left for her in England, so she's thinking about putting down roots here. Как видно, в Англии ей больше делать нечего и она подумывает над тем, чтобы обосноваться в Америке.
So apparently no one dresses up for Halloween here. Как видно, здесь не принято наряжаться на Хэллоуин.
Well, apparently, treating people like the sum of their data makes you pretty popular. Как видно, те, кто лечит людей, как набор данных, очень популярны.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
Mr. Kadiri (Morocco) drew attention to the apparently insoluble problem of the late issuance of documents, which had adverse consequences for delegations. Г-н Кадири (Марокко) обращает внимание на, как видно, разрешимую проблему задержек с выпуском документов, которая сильно затрудняет работу делегаций.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Больше примеров...