Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
It was a tragedy... which apparently continued. Это была трагедия... у которой... очевидно, было продолжение.
Questions relating to the reduction of statelessness were apparently being confused with questions relating to State succession. Очевидно, вопросы, касающиеся сокращения безгражданства, смешиваются с вопросами, касающимися правопреемства государств.
The Japanese soldiers in the Gifu, who had apparently not been resupplied or replenished during the battle, consumed their last remaining food rations on 1 January. Японские солдаты на Гифу, которым, очевидно, не было замен или пополнений во время боя, съели свои последние рационы ещё 1 января.
Apparently, they managed to retrieve some. Очевидно, им удалось кое-что восстановить.
Apparently with a foot-long machete, Очевидно с помощью длиннющего мачете.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Nellie apparently has her own version of the truth. Видимо, у Нелли своя правдивая версия.
Well, apparently, Layla was very attached to this particular church. Ну, видимо, Лейла была очень привязана именно к этой церкви.
Apparently, I'm not the only one who knows about this place. Видимо, не я одна знаю про это место.
Apparently I'm not capable of that. Видимо я не способна на это.
Apparently, threats work. Видимо, угрозы сработали.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The box then disappears in a flash of light, apparently not working. Шкатулка исчезает во вспышке света, по-видимому, не сработав.
Well, apparently It's Sunday, too. Ну, по-видимому это воскресенье, также.
Well, apparently, neither do you guys. По-видимому, как и вы, ребята.
Though there apparently exists a government policy to waive school fees for internally displaced children, it is not being implemented systematically. Хотя правительство, по-видимому, стремится проводить политику освобождения детей из числа лиц, перемещенных внутри страны, от платы за школьное обучение, эта политика не осуществляется систематически.
Apparently. Gray Matter is no more immune than anyone else. По-видимому, "Серое Вещество" теперь такое же уязвимое как все остальные.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Apparently, Mr. Stratos is here, demanding to speak to us. Похоже, мистер Стратос здесь, требует, чтобы мы с ним поговорили.
Apparently the stitches the interns Похоже, швы, которые делали интерны
Apparently, the President wants you back on the list. Похоже президент вернул вам допуск.
Apparently, I have been fed some misinformation about the existence of tiny men in boxes. Похоже, меня дезинформировали о существовании маленьких людей в коробке.
Except for Hernando, apparently. Хе-хе-хе! Кроме, похоже, Фернандо! Извините.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Now, apparently, it's a burgeoning movement. Судя по всему, сейчас это растущее движение.
Child soldiers as young as 11 years old were apparently used in the JEM attack. Судя по всему, к нападению ДСР были привлечены дети-солдаты, в том числе в возрасте всего лишь 11 лет.
Apparently, some of the special agriculture is known as horse, they're obviously growing horses somehow. Судя по всему, частью местного сельского хозяйства является героин. они, явно выращивают героин так или иначе.
An unusual feature is that, although Mary and Joseph did not marry until after the Annunciation, they are apparently living together and sharing the same space. Примечательно, что Мария с Иосифом, не состоявшие в браке на момент Благовещения, судя по всему живут вместе в одном доме.
There were apparently no significant complaints of election irregularities, nor was there any annulment of election results as there had been after the 1995 Majiles elections. Серьезных жалоб на нарушения процесса выборов, судя по всему, не поступало, и результаты выборов не аннулировались, как это было в случае выборов в меджлис в 1995 году.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
In addition, a broader agreement among the clans in Kismayo and the Juba Valley is apparently being sought to enhance security in the region. Кроме того, по всей видимости, была предпринята попытка заключить более широкое соглашение между кланами в Кисмайо и в долине реки Джубба для укрепления безопасности в регионе.
The Special Rapporteur was encouraged to learn that apparently local authorities are also willing to allocate houses to single female heads of household. Специальный докладчик с удовлетворением ознакомилась с сообщением о том, что, по всей видимости, местные власти в первую очередь также предоставляют жилье одиноким женщинам, самостоятельно ведущим домашние хозяйства.
A draft report has been completed, but the United States geologists managing its production are apparently revising the document, thereby delaying its release. Был подготовлен проект доклада, однако американские геологи, которые занимаются его составлением, решили, по всей видимости, переработать этот документ, что и стало причиной задержки его выпуска.
Apparently certain figures were obtained from Swedish customs and businesses По всей видимости, некоторые показатели были получены от шведских таможенных органов и коммерческих предприятий
Apparently she wasn't enough. По всей видимости, ее было не достаточно.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
She's apparently gotten real good with baking cakes with keys in them. Вероятно, она научилась печь пироги с ключами в начинке.
But the door was apparently sawed apart from the outside, So he must have had an accomplice Но очевидно, что дверь была открыта снаружи, так что... вероятно, у него есть сообщник...
Apparently it isn't the door on your way out. Вероятно, это не дверь, в которую тебе нужно выйти.
Apparently, I used to represent them. Вероятно, я когда-то представлял их.
Apparently, that is your real name. Вероятно, это твое настоящее имя.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Even the clemency was apparently not sought by Mr. Gusmao, but by Mr. Sudjono without his instructions. Даже прошение о помиловании было, как представляется, написано не г-ном Гужманом, а гном Суджоно без инструкций подзащитного.
It was important now to determine why those apparently good programmes had produced meagre results, and what lessons the Government and UNDP could draw from the experience. В настоящее время важно определить, почему эти, как представляется, хорошие программы дали посредственные результаты и какие уроки правительства и ПРООН могут извлечь из этого опыта.
He would also like to know why a distinction was made in France between the police and the gendarmerie: apparently only the gendarmerie were authorized to use firearms when an incident occurred. Он хотел бы также узнать, почему во Франции проводится различие между полицией и жандармерией в отношении применения огнестрельного оружия во время инцидентов, ибо таким правом, как представляется, наделена только жандармерия.
There was apparently no problem in regard to the tribal languages because they were at no time used in administration or for official business. Как представляется, с языками племен такой проблемы не возникает, поскольку они никогда не использовались в административной сфере или в сфере официальных деловых отношений.
With regard to the recommendation that Argentina should declare propaganda for racist ideas, incitement to racial discrimination and the establishment of racist organizations to be offences punishable by law, the previous report had apparently failed to explain that matter sufficiently. Что касается рекомендации о том, чтобы Аргентина объявила пропаганду расистских идей, подстрекательство к расовой дискриминации и создание расистских организаций преступлениями, карающимися по закону, то, как представляется, в предыдущем докладе данный вопрос не был должным образом разъяснен.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The apparently dismal performance at the regional level masks subregional and country-level differences. Явно неудовлетворительные показатели деятельности на региональном уровне скрывают различия на уровне субрегионов и стран.
She also enquired why that draft law was apparently intended to protect adult women only, not girls. Она также интересуется, почему этот проект закона явно направлен на защиту исключительно взрослых женщин и не распространяется на девочек.
They clarified a number of apparently inaccurate statements that have appeared in press reports, especially regarding the nature of the warnings given. Они уточнили несколько явно ошибочных заявлений, появившихся в сообщениях прессы, особенно касавшихся характера сделанных предупреждений.
Apparently unadapted for the burdens of war, the young man evokes sympathy from the elder of the soldiers, Rubakhin. Явно неприспособленный для тягот войны юноша вызывает симпатию у старшего из солдат - Рубахина.
Continuing tension in Mitrovica, which presents a Mostar-style divided city patrolled by French units of KFOR, has resulted in repeated confrontations between Serbs and Albanians, apparently fueled, at least in part, by excessive media presence. Сохраняющаяся напряженность в Митровице, разделенной, подобно Мостару, на две части и патрулируемой французскими подразделениями СДК, вызывает постоянные столкновения между сербами и албанцами, которые, по крайней мере отчасти, явно провоцируются чрезмерным присутствием представителей средств массовой информации.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Well, apparently, the world's largest pizza was 122 feet, 8 inches. Что ж, оказывается, что самая большая пицца в мире была 122 фута, 8 дюймов.
Apparently Bodle had some sort of brain surgery a couple of years back. Оказывается, у Бодла была какая-то операция на мозге пару лет назад.
Apparently, Daniel Escalante is a major fan of the band and he's following them on tour for the past several months. Оказывается, Даниэль Эскаланте является поклонником этой группы и следует за ней на гастролях последние несколько месяцев.
Apparently you're very good at it. Оказывается, у тебя это здорово получается.
Apparently crime in Brooklyn is down significantly. Оказывается, преступность в Бруклине значительно снизилась.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
She got a job that apparently doesn't exist. Она нашла работу, которой, кажется, не существует.
Apparently, your staff doesn't agree. Кажется, ваш персонал не согласен.
Apparently, Frank Sinatra has the exact same pair. Кажется, у Фрэнка Синатры есть такие же.
Apparently, he wants to live forever, but that requires human testing, illegal testing. Кажется, он хочет жить вечно, но это требует тестирования на людях. Нелегального тестирования.
But can this apparently benign pattern of global growth be sustained, particularly since growth has been accompanied by ever-widening global financial imbalances? Но сможет ли данная, как кажется, благоприятная тенденция сохраниться, особенно в то время, как экономический рост сопровождается всё более сильным нарушением глобального финансового равновесия?
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Apparently, our westchester housewife was also a fugitive. Несомненно, наша домохозяйка была так же и беглецом.
Apparently, he's quite the player. Несомненно, он же большой игрок.
Which was apparently my mistake. Это, несомненно, была моя ошибка.
But I got to get back to my apparently boring job. Я бы хотел присоединиться к вам, ребят, но мне нужно возвращаться обратно к моей, несомненно, скучной работе.
Apparently marriage here is different. Несомненно, женитьба здесь сильно отличается.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently while he's away from Utah. Наверное, пока он не в Юте.
Apparently he took her to some flamenco performance. Наверное он водил её на представления фламенко.
Apparently, this is the sickest, craziest, biggest, best, Most dedicated simpsons fan Наверное это самый больной, сумашедший, большой, лучший, самый преданный фанат.
Apparently she told me. Наверное, они не слышат.
Apparently, he wasn't paying. Наверное, за неуплату.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The Constitutional Court had apparently declared the latter unconstitutional on the grounds that insufficient consultations had taken place with the indigenous people involved. Предположительно, Конституционный суд признал его недействительным на основании того, что не было проведено достаточно консультаций с соответствующим коренным народом.
You're not going to believe this, but apparently, your ocean used to be part of a landmass. Вы в это не поверите, но, предположительно, ваш океан был частью материка.
The prince had an altercation with Bishop Walter Langton, who served as the royal treasurer, apparently over the amount of financial support Edward received from the Crown. Принц вступил в препирательство с епископом Уолтером Лэнгтоном, королевским казначеем, и речь предположительно шла об объёмах финансовой поддержки, получаемой Эдуардом от короны.
While some children are handed over by their parents for religious reasons, most are apparently attracted by promises of receiving up to 350,000 CFA francs (CFAF). Хотя некоторые дети, предположительно, были направлены в эти группы своими родителями по религиозным соображениям, большинство детей, судя по всему, привлекли обещания о выплате им денежных сумм в размере до 350000 франков КФА.
Institutionalised since 1973, apparently. Помещен сюда предположительно в 1973 году.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently he feels a level of remorse in the process. И во время этого, скорее всего, испытывает сожаление.
This was caused by the unacceptable attacks carried out by the Ivorian Air Force against the Forces nouvelles from 4 to 6 November 2004, which included the apparently accidental bombing of the positions of Licorne and the death of a number of French soldiers. Это было вызвано недопустимыми нападениями на «Новые силы», совершенными 4-6 ноября 2004 года ивуарийскими военно-воздушными силами, в ходе которых, скорее всего случайно, бомбардировке подверглись и позиции сил операции «Единорог», в результате чего погибло несколько французских солдат.
Apparently the doctor is a woman... Скорее всего врач - женщина...
Apparently, these two men, Скорее всего, эти двое мужчин,
It was apparently part of the spoil material incorporated into the structure of a Sixth Dynasty mastaba (pharaonic-era tomb) after the demolition of the funerary chapel belonging to Abuwtiyuw's owner, where the stone likely had originally been installed. Он был, по-видимому, частью материала слолиев (декоративных элементов), имевшихся во многих мастабах (гробницах эпохи фараонов) VI династии, сохранившимся после сноса усыпальницы владельца Абутью, где камень, скорее всего и был первоначально установлен.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
Lastly, certain Territories administered by the United Kingdom, including Guernsey, Montserrat and the Virgin Islands, apparently lacked legislation prohibiting discrimination by private entities. И, наконец, как видно, на некоторых территориях, управляемых Соединенным Королевством, включая Гернси, Монтсеррат и Виргинские острова, отсутствует законодательство, запрещающее дискриминацию частными юридическими лицами.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
It's an irrational state that she apparently only reserves for Puckermans. это ее сумасшедшее состояние которое она, как видно, хранит специально для Пакерманов
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
Больше примеров...