Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
And, apparently, his dignity. И, очевидно, его лучшую часть.
Well, apparently this lovely girl came home to find her husband giving the nanny a nice little bonus package. Ну, очевидно, эта прекрасная девочка пришла домой, чтобы найти ее мужа, дающего няньке миленький пакет премии.
Apparently, he thinks you're eminently qualified. Очевидно он думает, что вы в высшей степени подходите для этого.
Apparently, Mitchell started planning my birthday party two hours ago. Очевидно, Митчелл начал планировать мою вечеринку два часа назад.
Apparently, Louis had murdered a transient and done things with the skin. Очевидно, Луис убил его... и что-то делал с его кожей... и что-то делал с его кожей.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
I offered you an opportunity to be a part of the family, but apparently you weren't interested, so... now you got to run. Я предлагал тебе стать частью семьи, но тебе, видимо, это неинтересно, так что пора бежать.
Apparently your instincts were spot on. Видимо, у вас мощные инстинкты.
Apparently, they're happy to deal with the devil and leave us penniless. Видимо они не прочь связаться с дьяволом, чтобы ободрать нас до нитки.
Apparently she saw us the other night. Видимо, она видела нас в тот вечер.
Apparently somebody knows their neuroscience. Видимо кое кто разбирается в неврологии.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The surge in support for the secessionists apparently had more to do with economic decline than with any real cultural differences. Активизация поддержки сепаратистов, по-видимому, в большей мере связана со спадом в экономике, нежели с реальными культурными различиями.
Article 33, under the heading "Prohibition of expulsion or return (refoulement)", sets out certain definite mandatory principles which apparently are self-executing and the authorities are bound to enforce them. В статье ЗЗ, озаглавленной "Запрещение высылки беженцев или их принудительного возвращения (в страны, из которых они прибыли)", содержатся определенные обязательные принципы, являющиеся, по-видимому, самоисполняющимися, и власти обязаны обеспечить их соблюдение.
Apparently, I'm buying a piece of land in Acton. По-видимому, я покупаю участок земли в Актоне.
Sydney was proceeding on a south-south-east bearing, apparently not under control. «Сидней» уходил курсом на юго-юго-восток, по-видимому, он потерял управляемость.
In November 2014, it was reported that Meyiwa had apparently lied about his real age throughout his professional career. В ноябре 2014 года появились сообщения, что Мейива, по-видимому, на протяжении всей профессиональной карьеры подавал ложные данные о своём возрасте.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Well, apparently it doesn't. Прости, похоже, не значит.
Well, apparently, we no longer own property in Paris, which I loved discovering at 3:00 A.M., after chartering a car from Brussels. Что ж, похоже бы больше не владеем недвижимостью в Париже о чем я с удовольствием узнала в З часа ночи после того, как добралась туда из брюсселя
Apparently that aspect of Halloween agitates him. Похоже, что именно этот аспект Хэллоуина будоражит его.
Apparently, dogs are taking on human form and they are infiltrating the highest levels of our government. Похоже, собаки принимают человеческий облик и проникают в высшие эшелоны власти.
Why "apparently?" Опять "похоже".
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And hasn't been redecorated since, apparently. И, судя по всему, с тех пор не ремонтировался.
Apparently her face was pretty much unrecognizable. Судя по всему ее лицо было довольно-таки неузнаваемым.
Apparently a military-issue jet pack was mistakenly delivered here while I received this off-brand dust ruffle. Судя по всему, военный реактивный ранец был по ошибке доставлен сюда. в то время, как я получил этот ширпотребный чехол.
Apparently, Russian pilots were reburied in this cemetery in the 1930s, when the Polish government provided German military burials, with the participation Germans. Судя по всему, российские авиаторы были перезахоронены на этом кладбище в 1930-е годы, когда польские власти при участии германской стороны проводили упорядочение немецких военных погребений.
According to a hypothesis she may be identified with a non-official semi-legendary saint called Helen who was venerated in Sweden and, apparently, Denmark. Согласно другой гипотезе, на самом деле в манускрипте упоминалась полу-легендарная Елена, которая неофициально почиталась как святая в Швеции и, судя по всему, в Дании.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Vaccinations have apparently also not been carried out, although the Government felt it appropriate to ask most humanitarian agencies operating in the south last year to leave. Не проводилась, по всей видимости, и иммунизация населения, хотя правительство сочло необходимым просить большинство учреждений, занимавшихся оказанием гуманитарной помощи на юге страны в прошлом году, покинуть эти места.
She asked whether, given that the relevant sections of the Law on Pensions were apparently sometimes being used to fire those women, women hoping to make a career and gain promotions were being discouraged. Она хотела бы знать, испытывают ли чувство разочарования женщины, надеющиеся сделать карьеру и получить продвижение по службе, с учетом того, что соответствующие разделы закона о пенсиях, по всей видимости, иногда используются для увольнения таких женщин.
Mr. KJAERUM said that, although the First Nations Governance Act had apparently been accepted by the Aboriginal community, according to a report from Aboriginal Legal Services many Aboriginal groups had reportedly boycotted the acceptance process. Г-н КАЕРУМ говорит, что несмотря на то, что коренные народы, по всей видимости, приняли Закон о передаче управления исконным народам, тем не менее, по докладу Служб юридической помощи для коренного населения, многие коренные общины бойкотировали этот процесс принятия.
Kamran Mir Hazar, a journalist for Radio Salaam Watandar and editor of the internet news service Kabul Press, was arrested twice, apparently for criticizing the government, and subsequently released without charge. Журналиста «Радио Салям Ватандар» и редактора новостной интернет-службы «Кабул Пресс» Камрана Мир Хазара арестовывали дважды, по всей видимости, за критику в адрес правительства, а затем отпускали, не предъявив обвинений.
Apparently, this is a universe По всей видимости, это какая-то Вселенная.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Well, apparently, he ate some awful mushrooms and spoke to a tree for three days. Ну вероятно он съел каких-то страшных грибочков и разговаривал с деревом три дня
The report had apparently been drafted under the old Constitution, but a new and very different one could be in force when the Venezuelan report became due for consideration in March 2000. Доклад этой страны был, по всей видимости, подготовлен с учетом положений прежней Конституции, однако в марте 2000 года, когда доклад Венесуэлы будет подлежать рассмотрению, в силу, вероятно, вступит новая Конституция, во многом отличающаяся от прежней.
Apparently you have everything backwards so come on in. Вероятно, ты все понимаешь наоборот, так что "заходи".
Apparently he's en route to a treatment center they run on an island off the coast of Chile. Вероятно, он в пути в лечебный центр, который они держат на острове у берегов Чили.
Apparently you don't know who you're talking to, okay? Ты, вероятно, не имеешь понятия с кем разговариваешь?
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
If the threats did not originate from a government agency, France apparently refused to grant refugee status. Если же источником угрозы является негосударственная структура, Франция, как представляется, отказывается предоставлять статус беженца.
At present their treatment in the various EU agricultural income statistics has apparently not yet reached an agreed and co-ordinated solution. В настоящее время проблема ее учета в различных видах статистики сельскохозяйственных доходов ЕС, как представляется, еще не получила согласованного и скоординированного решения.
Fiscal policy played a secondary role, with its limited effectiveness attributed to leakages through increased imports or offsetting declines in consumption by private agents who apparently save to pay for future tax burdens caused by fiscal deficits. Бюджетно-налоговая политика играла второстепенную роль, а ее слабая эффективность была обусловлена утечкой денежных средств, связанной с увеличением объема импорта или компенсацией сокращения потребления частными субъектами, которые, как представляется, экономят средства в преддверии будущего налогового бремени, вызванного бюджетным дефицитом.
An example was paragraph 41, which stated that the presumption of innocence was a principle established by article 1, paragraph 4, of the Constitution, whereas it was apparently protected by the provisions of article 1, paragraph 23. В частности, можно упомянуть пункт 41, в котором указывается, что презумпция невиновности является одним из принципов, предусмотренных в пункте 4 статьи 1 Конституции, тогда как представляется, что он гарантируется положениями пункта 23 указанной статьи.
Differences had apparently also been observed in connection with loans and scholarships to various educational institutions, depending on the ethnocentricity or otherwise of their curricula. Кроме того, как представляется, были выявлены различия в предоставлении грантов и стипендий разным учебным заведениям в зависимости от того, носят ли их программы этнический характер.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The Board was informed that these concerns have been expressed by UNICEF at meetings of the Joint Consultative Group on Policy and with UNDP, apparently without much success. Комиссия была проинформирована о том, что ЮНИСЕФ выражал обеспокоенность по этому поводу на заседаниях Объединенной консультативной группы по вопросам политики и непосредственно ПРООН, однако явно без особого успеха.
Putting questions on behalf of Ms. Livingstone Raday, she noted that, while the gender gap in wages was relatively small, it was apparently increasing. Задавая вопросы от имени г-жи Ливингстоун Рэдей, она отмечает, что разница в размере заработной платы женщин и мужчин относительно небольшая, однако она явно увеличивается.
Given the fact that so many staff members apparently required retraining, should some money not have gone to an expanded and accelerated programme of training and skills development for UNCTAD staff? С учетом того, что очень многие сотрудники явно нуждаются в переподготовке, не следовало ли выделить часть средств на расширенную программу ускоренной подготовки и повышения квалификации сотрудников ЮНКТАД?
As the dining facilities apparently were operated by a private catering company, he wished to know whether that company reimbursed the United Nations for its rental and utility costs, inasmuch as the company gained revenue, and possibly income, from its use of the facilities. Поскольку столовая управляется явно частным предприятием общественного питания, он хотел бы знать, выплачивает ли эта компания Организации Объединенных Наций возмещение за аренду столовой и за предоставляемые коммунальные услуги, поскольку компания получает выручку и, возможно, доход от использования столовой.
Apparently repulsed, Jackson turned his head and begged her to "put them back". Явно испытав отвращение, Джексон отвернулся и попросил её «убрать все обратно».
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Well, apparently, there's not one, but two missing Kevins in the Melbourne area. Оказывается, в Мельбурне пропал не один, а два Кевина.
He was always at the gym apparently. Оказывается, он часто бывал в спортзале.
In modern societies, influences on apparently independent people are numerous and hard to control. В современных обществах многочисленное влияние оказывается на внешне независимых людей, и его трудно контролировать.
Apparently under some obscure regulation they've just remembered, we have to have a complete check-up on the medical records of our staff here. Оказывается, в соответствии с каким-то циркуляром, о котором они внезапно вспомнили, мы должны провести полную проверку медкарт всего персонала.
APPARENTLY, MY DAUGHTER IS NOW A CHEATER. SH WHAT? Оказывается, моя дочь теперь мошенница.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently, Mrs. Espinoza attacked and bit them in some kind of a fit. Кажется, миссис Эспиноза напала на них и укусила с каким-то ядом...
Apparently, stage four must commence earlier than planned. Кажется, четвертая стадия начнется раньше, чем планировалось
Obelix, apparently, is ill. Обеликс, кажется, заболел.
I'm rubbish, apparently. Кажется, я ужаса.
Apparently he grew up wealthy. Кажется, он из богатой семьи.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
The prints on the gun which, apparently, belong to no one who'd been there. Отпечатки на пистолете, которые, несомненно, не принадлежат никому, кто там был.
Apparently there's a specialized circuit in the brain for numbers. Несомненно, что за цифры отвечает особая, отдельная зона в мозге.
Apparently, this guy wanted $200 mil in credit default swaps. Несомненно, этот парень хотел $200 миллионов в кредитных дефолтных свопах.
Which was apparently my mistake. Это, несомненно, была моя ошибка.
Apparently, I'm boring! Несомненно, я же скучный!
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently he wasn't too happy with his color prints. Наверное, ему не понравились цветные снимки.
Apparently, not as good as I thought. Наверное не таким хорошим, как я думала.
Apparently it often happens to men. Наверное, такое часто случается с мужчинами.
Apparently she saw one of your flyers. Наверное, она увидела ваши флаеры.
Apparently we're making a racket. Мы, наверное, слишком шумим.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
In March, a group apparently consisting of former members of the Zairian armed forces launched a series of attacks on civilian and military installations in Kinshasa, and were repulsed by loyalist soldiers. В марте группировка, предположительно состоящая из бывших военнослужащих вооруженных сил Заира, подвергла серии нападений гражданские и военные объекты в Киншасе, натолкнувшись при этом на противодействие со стороны лояльных властям подразделений вооруженных сил.
He asked for details of the exclusions referred to in the Act mentioned in paragraph 287 of the report, which apparently circumscribed the rights and obligations of migrant workers and members of their families. Он спрашивает, в чем заключаются ограничения, предусмотренные законом, упомянутым в пункте 287 доклада, которые предположительно налагаются на права и обязанности трудящихся-мигрантов и членов их семей.
While some children are handed over by their parents for religious reasons, most are apparently attracted by promises of receiving up to 350,000 CFA francs (CFAF). Хотя некоторые дети, предположительно, были направлены в эти группы своими родителями по религиозным соображениям, большинство детей, судя по всему, привлекли обещания о выплате им денежных сумм в размере до 350000 франков КФА.
The practice of torture was allegedly widespread in Yemeni prisons, including State security prisons, and the courts apparently disregarded allegations of torture made by prisoners during judicial proceedings. Практика применения пыток, предположительно, широко распространена в йеменских тюрьмах, в том числе в тюрьмах, имеющих отношение к государственной безопасности, и суды, по всей видимости, игнорируют заявления о пытках.
Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, they went and pulled the security tapes. Скорее всего, они стащили записи с камер наблюдения.
Apparently Elena would do this sort of stuff. Скорее всего Елена сделает то же самое.
Apparently his heart had given out. Скорее всего, его сердце сдалось.
Apparently the doctor is a woman... Скорее всего врач - женщина...
Although their ranges overlap, the two species do not inhabit the same water courses, apparently because the crab outcompetes the crayfish, which is therefore forced to live in less favourable locations where the crab cannot survive. Хотя их ареалы частично перекрываются, эти 2 вида никогда не делят одни и те же водоёмы, скорее всего потому, что краб вытесняет рака, вынужденного селиться в менее благоприятных для жизни местах, где крабу просто не выжить.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
During that meeting, the Rapporteurs indicated that the State party had already paid compensation following judgements of the European Court of Human Rights apparently without the necessity of a legal framework; the State party representative requested copies of such decisions. В ходе этой встречи докладчики указали на то, что государство-участник уже выплачивало компенсацию по решениям Европейского суда по правам человека, как видно, без необходимости разработки нормативно-правовой базы; представитель государства-участника попросил копии таких решений.
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
Well, apparently, treating people like the sum of their data makes you pretty popular. Как видно, те, кто лечит людей, как набор данных, очень популярны.
Apparently, there's a lot of things that can be wrong on your body. Но как видно у тела проблем может быть намного больше.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска.
Больше примеров...