Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Unfortunately, the international community is apparently still reluctant to meet its financial obligations. К сожалению, международное сообщество, очевидно, все еще не готово выполнить свои финансовые обязательства.
And apparently, there's nothin' we can do about it. И, очевидно, ориентацию её не изменить.
Apparently it's the hardest substance known to man. Очевидно, это самая твердая субстанция известная человечеству.
Apparently, Louis had murdered a transient and done things with the skin. Очевидно, Луис убил его... и что-то делал с его кожей... и что-то делал с его кожей.
Apparently considering that the movement of international land convoys, which were subject to checks by Serb forces, was preferable to air resupply, the Serbs agreed to allow some convoy movement to Srebrenica. Полагая, очевидно, что движение международных наземных автоколонн, которые проверялись сербскими силами, было более предпочтительным, чем снабжение по воздуху, сербы согласились разрешить движение некоторых автоколонн в Сребреницу.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Well, apparently none of the neighbors have seen Jack enter or leave the apartment in the last 6 months. Ну, видимо, никто из соседей не видел как Джек входил или выходил из квартиры последние 6 месяцев.
She's out of danger, apparently. Видимо, она уже вне опасности.
Apparently, Mummy on a Chair is a very complex game. Видимо, "Мумия на троне" очень комбинированная игра.
Apparently, they can also hear me talking to myself. И, видимо, слышат, как я с собой говорю.
Apparently, you were good. Видимо, ты был хорош.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The second was apparently ad hoc but simple. Второй, по-видимому, был особым, но простым.
Data covering three years show a sharp increase in neonatal mortality in 2009, apparently in connection with improved registration of deaths. По имеющимся данным за три года, наблюдается резкий подъем неонатальной смертности в 2009 году, которая, по-видимому, связана с улучшением регистрации летальных исходов.
The ill-treatment had apparently occurred because of his prior political activities, for which he had been prohibited from entering India. Такое обращение, по-видимому, было обусловлено его прежней политической деятельностью, в связи с которой въезд в Индию ему был запрещен.
Apparently it was his wife who knew them А по-видимому, это была его жена.
Apparently, she hates London. По-видимому, она ненавидит Лондон.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
But now apparently we can't even talk about the safestplace to sit on an airplane. Но теперь, похоже, нам даже нельзя поговорить о том, гдебезопаснее всего сидеть в самолёте.
apparently, her assistant hid something important - Bit the bullet rather than give it up. Похоже, ее помощник спрятал что-то важное... пожертвовал собой, вместо того, чтобы просто отдать то, что требовали.
Apparently it is to you guys. Похоже, что для вас есть.
Apparently they were for sale. Похоже, что они выставлены на продажу.
Apparently, I have a meeting. Похоже, у меня встреча.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently, the authorities shared my naiveté. И власти, судя по всему, разделяли мою наивность.
Because apparently it's today and it's really boning us. Судя по всему, он именно сегодня, и это очень сильно мешает нам.
Apparently, he's been communicating with Penelope Langston about the Telles Research Group and the Anax Principle. Судя по всему, он общается с Пенелопой Лэнгстон на тему исследовательской группы Теллес и принципа Энекс.
Apparently, the board thinks his youth would send a better message to Wall Street about the direction of the company than a more experienced, meaning "old," candidate like Cathy. Судя по всему, правление думает, что его юность будет лучшим посылом на Уолл Стрит. говорящим о направлении развития компании, чем опытный, но старый кандидат, вроде Кэти.
Apparently, they were not disappointed; arriving on 15 November they were taken by Howard to see Toft, who within hours delivered a rabbit's torso. Судя по всему, представители короля не остались разочарованы: по прибытии в Гилдфорд 15 ноября они, сопровождаемые Ховардом, стали свидетелями произведения на свет кроличьего туловища.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
In 1995 SLORC, apparently in preparation for the Visit Myanmar Year, reportedly issued a directive requiring all hotels in Myanmar to join the recently created Hotel and Tourism Committee. Сообщается, что в 1995 году ГСВП, по всей видимости, в ходе подготовки к проведению Года посещения Мьянмы, издал директиву, содержащую требование о передаче всех гостиниц Мьянмы в ведение недавно учрежденного Комитета по гостиницам и туризму.
Apparently, he moved to Amsterdam and became a recluse, and... Он, по всей видимости, переехал в Амстердам, стал затворником...
Apparently you got to be drunk to understand 'em. По всей видимости, нужно быть пьяным, чтобы их понять.
Apparently Brunei Darussalam does not make extradition conditional on the existence of a treaty and can also use the UNCAC as a legal basis. По всей видимости Бруней-Даруссалам не обусловливает выдачу наличием договора и в качестве правовой основы может также использовать положения КООНПК.
Apparently, "Last Woman Standing" made it seem like I hated men. По всей видимости, у них создалось впечатление, что я ненавижу мужчин.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Logging it. Unidentified call apparently from the direction of Voga. Регистрирую этот вызов как неидентифицированный, но вероятно, с Воги.
And apparently you think I'm too nice to do anything about it... but you're wrong. И вероятно ты думаешь. что я такой милый, что ничего не буду с этим делать... но ты ошибаешься.
However, this claim did not appear in print until nearly a century after the event, in a biography of Adams written by his great-grandson, who apparently misinterpreted the evidence. Однако это утверждение появлялось в печати лишь спустя почти сто лет после этого события, в биографии Адамса, написанной его правнуком, который, вероятно, неправильно интерпретировал данные.
Apparently, dermatologists know how to take really good care of their skin. Вероятно, дерматологи знают как по-настоящему правильно заботиться о своей коже.
Apparently, my album drops May 1st. Вероятно, мой альбом выйдет 1ого Мая.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Estonia was one example, although it had apparently made great efforts to improve the situation of minorities. Так, в нем не упоминается Эстония, хотя, как представляется, эта страна приложила значительные усилия в целях улучшения положения меньшинств.
Since then Abdullahi Yusuf apparently continues to receive regular, if limited, shipments of arms and ammunition from Ethiopia. С тех пор в адрес полковника Абдуллахи Юсуфа, как представляется, продолжают поступать из Эфиопии регулярные, хотя и ограниченные партии оружия и боеприпасов.
In developed economies the apparently adverse impact of safety nets on incentives has led to policy initiatives designed to reduce the scope of protections available to unemployed and discouraged workers. В странах с развитой экономикой негативное, как представляется, влияние систем социальной защиты на побудительные стимулы привело к появлению стратегических инициатив, предназначенных уменьшить масштабы защиты, которой пользуются безработные и лица, потерявшие надежду найти работу.
Most of the kidnappings have apparently been for ransom, but the taking of persons for political purposes cannot be excluded. Как представляется, большинство похищений совершается в целях получения выкупа, однако нельзя исключить захват людей в политических целях.
Even if transmission protocols of electronic communications do not usually indicate where the parties are located, they often include a number of other types of apparently objective information, such as Internet Protocol addresses, domain names or information pertaining to intermediary information systems. В протоколах передачи электронных сообщений обычно не указывается местонахождение сторон, но в них часто включается другая, как представляется, объективная информация, в частности адреса Интернет-протокола, доменные имена либо сведения о промежуточных информационных системах.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Often they are refused without reason or for no apparently good reason. Часто в разрешениях отказывают без объяснения причин или по явно неубедительным причинам.
In January 2010, the Executive Office of the Secretary-General requested OIOS to close the recommendation because it was apparently outdated. В январе 2010 года Административная канцелярия Генерального секретаря просила УСВН снять эту рекомендацию, поскольку она была явно устаревшей.
Over and above the detrimental effect that had on the children, such a provision was apparently a clear example of discrimination, as bilingual children generally came from foreign families. Помимо и сверх того, что такое положение ущербно сказывается на детях, оно явно представляет собой отчетливый пример дискриминации, ибо дети-билингвы являются, как правило, выходцами из иностранных семей.
Apparently there was a view in Uzbekistan that women were responsible for upholding morality. В Узбекистане явно распространено представление о том, что за соблюдение морали отвечает женщина.
Another indirect indication of an ongoing struggle is the uncertain behavior of the Russian military in Georgia, which apparently is the result of contradictory orders from the Kremlin. Другой косвенный показатель приближающейся борьбы заключается в неуверенном поведении российской армии в Грузии, что явно свидетельствует о противоречивых указаниях Кремля.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Get this - apparently, the scenes in Love Story with Oliver walking through a snowy New York were added after principal photography was completed. Оказывается, сцены в "Истории любви", где Оливер идет через заснеженный Нью-Йорк, были добавлены уже после того, как съемки фильма были окончены.
Apparently, Daniel Escalante is a major fan of the band and he's following them on tour for the past several months. Оказывается, Даниэль Эскаланте является поклонником этой группы и следует за ней на гастролях последние несколько месяцев.
They were apparently very technologically advanced. Оказывается, у них была технологически высокоразвитая цивилизация.
In modern societies, influences on apparently independent people are numerous and hard to control. В современных обществах многочисленное влияние оказывается на внешне независимых людей, и его трудно контролировать.
Apparently, the girls' team does not have a field Assigned to them for practice, but the boys' team does. Оказывается, что у женской команды нет поля, прикрепленного к ним для тренировок, но у мужской команды есть.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently she just showed up in a taxi 12 hours later than expected. Кажется, она заявилась на такси, опоздав на 12 часов.
That's what Rose-san apparently wants to tell you. Кажется, именно это Роза хочет сказать.
Apparently they lost some of the financing, it might be another week. Кажется, что-то не ладится с финансированием, может быть, еще неделю надо ждать.
Apparently, it's some married A-lister, and that's why it's going viral. Кажется, это какая-то женатая звезда, и поэтому все это репостят.
Apparently he grew up wealthy. Кажется, он из богатой семьи.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Despite their naive design and apparently oversimplified assumptions, naive Bayes classifiers have worked quite well in many complex real-world situations. Несмотря на наивный вид и, несомненно, очень упрощенные условия, наивные байесовские классификаторы часто работают намного лучше во многих сложных жизненных ситуациях.
'cause obviously... you know... there's apparently... less... errrrrr... responsibilities outside yourself. Потому что очевидно... несомненно... меньше... эээээ... обязанностей в отношениях.
There's nothing I've done that he hasn't done already, and apparently much better than me. Нет ничего из того, что я сделал, чего он уже не сделал, и, несомненно, намного лучше, чем я.
Apparently he made himself quite at home. Несомненно, он устроился, как у себя дома.
There's this waiting hand from a human experimenter, and Mayday quickly figures out, apparently the human wants this. Вот это рука ожидающего экспериментатора и Мейдей очень быстро понимает, что, несомненно, человек хочет эти жетоны.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
And apparently the codename for a very secret... И, наверное, кодовое название для очень секретной...
Apparently, it's happened before. Наверное, такое уже случалось.
Reporters may face criminal prosecution for publishing inaccurate information; apparently, this is the basis for the reference to "access to information." Журналисты могут преследоваться по закону за публикацию неточной информации; поэтому, наверное, был упомянут "доступ к информации".
It must be so hard teaching those poor, unintelligent kids," I bit my lip, because apparently we needed her money more than my students needed their dignity. Наверное, очень сложно учить этих бедных, глупых детей», я прикусил язык, так как её деньги нам нужны были больше, чем чувство достоинства моим ученикам.
Negatlve that, Pan Con. Apparently... some of the equipment on the flight deck Is out dated. Не удалось ПанКон, наверное часть оборудования кабины морально устарела.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
A few days later, the official recognized by the witnesses was found dead in the barracks, apparently having committed suicide. Несколькими днями позднее опознанный свидетелями сотрудник, предположительно совершивший самоубийство, был найден мертвым у бараков.
Apparently, I don't know her middle name. предположительно, я не знаю её второе имя.
risks, apparently at higher costs рисками, предположительно по более высоким ценам
Apparently, some sort of... aerosolized antidote was launched from... Oscorp Tower, which seems to have counteracted the biotoxins. Предположительно, с башни «Оскорпа» был распылен мощный антидот, который нейтрализует действие биологического оружия.
The practice of torture was allegedly widespread in Yemeni prisons, including State security prisons, and the courts apparently disregarded allegations of torture made by prisoners during judicial proceedings. Практика применения пыток, предположительно, широко распространена в йеменских тюрьмах, в том числе в тюрьмах, имеющих отношение к государственной безопасности, и суды, по всей видимости, игнорируют заявления о пытках.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Someone's apparently looking for some kind of motive in Oscar's accounts. Кто-то, скорее всего, разыскивает какой-то мотив в счетах Оскара.
Apparently, Antonio caused a little stir there this morning. Антонио, скорее всего, навёл там шороха этим утром.
Apparently, very well taken care of if Rafael should die. Скорее всего, о них позаботятся, если Рафаэль умрет.
Apparently, instead of meeting Gordon the waste removal guy here last night, someone just propped open the door and left a note saying, Gordon, do your thing. Скорее всего, вместо встречи с уборщиком Гордоном здесь прошлой ночью, кто-то оставил дверь открытой с запиской Гордон, делай свое дело.
He might not see it that way. Doesn't, apparently. Он скорее всего, так не считает.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
While capabilities apparently differ considerably between carriers, basic information requirements are catered for by practically all sites. Хотя возможности, как видно, сильно различаются от перевозчика к перевозчику, требования о предоставлении основной информации удовлетворяются практически всеми сайтами.
Robert said he was staying the night here, but apparently the sofa bed's not been opened. Роберт сказал, что останется в ресторане на ночь, но как видно, диван не раскладывали.
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
So apparently no one dresses up for Halloween here. Как видно, здесь не принято наряжаться на Хэллоуин.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
Illustration 16-10: A multi-partner firm of lawyers was ruined by the activities of a dominant and apparently successful senior partner who was facilitating massive frauds. Пример 16-10: Адвокатская контора, которой владели несколько партнеров, была разорена в результате действий главного и, казалось бы, успешного старшего партнера, который способствовал крупным мошенничествам.
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
Больше примеров...