Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Well, apparently, they kept it a secret. Очевидно, они хранили это в тайне.
Apparently you can't die, so it would be foolish to tell you anything. Очевидно, ты не можешь умереть, так что было бы глупо тебе что-либо рассказывать.
Apparently, Vicki Gates left town without alerting the D.A. Очевидно, Вики Гейтс, покинула город, не предупредив прокуратуру
After being (apparently) cured of her Thorn persona, Rose married Alan Scott and had two children, Jennie-Lynn Hayden and Todd James Rice by him. Избавившись (очевидно) в процессе лечения от личности Шипа, Роуз вышла замуж за Зеленого Фонаря Алана Скотта, вместе с которым растила двух детей, Дженни-Линн Хэйден и Тодда Джеймса Райса.
Apparently, only 19. Очевидно, только 19.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
But apparently, that's not their style. Но, видимо, это не их стиль.
It were rough times... but apparently he was the only one who didn't realise that. Это были тяжёлые времена... но видимо, он один не понимал этого.
Apparently someone else's fire was a little stronger than Charlotte's. Видимо, ее флюиды оказались сильнее, чем огонь Шарлотты.
Apparently, the whole system is geared towards married couples. Видимо вся система рассчитана на супружеские пары.
Apparently your latest medicolegal investigator quit... again. Видимо, ваш последний судебно-медицинский следователь уволился... опять.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The Swiss Government apparently intervened and negotiated with the French authorities in order to halt the pollution and obtain compensation for the damage. По-видимому, правительство Швейцарии предприняло соответствующие шаги и провело с французскими властями переговоры с целью прекращения загрязнения и получения компенсации за нанесенный ущерб.
Li, an avid reader of world history and literature, has apparently not taken to heart the lesson that so many Chinese have learned, through great personal tragedies, since 1949. Ли, любитель читать мировую историю и литературу, по-видимому не принял близко к сердцу урок, который выучили так много китайцев путем огромных личных трагедий со времен 1949 года.
Ms. BERNARD noted that the Uganda Association of Women Lawyers was apparently the only body operating a legal aid clinic (para. 77) and that more facilities of that type were needed. Г-жа БЕРНАР отмечает, что Ассоциация женщин-юристов Уганды, по-видимому, является единственным органом по оказанию правовой помощи (пункт 77) и что имеется необходимость в расширении таких возможностей.
Colonna spent part of his life in the monastery of San Giovanni e Paolo in Venice, but the monastery was apparently not of the strictest observance and Colonna was granted leave to live outside its walls. Часть жизни Колонна провел в монастыре святых Иоанна и Павла в Венеции, но монастырь, по-видимому, был не самого строгого устава, так как Колонне разрешили жить за его пределами.
Left to him by his grandfather Leo, who apparently was given it as a gift when he returned from World War II. Она осталось от его дедушки Лео, которому по-видимому подарили её после возвращения со второй мировой.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Well, they do at the FBI, apparently. Ну, похоже, ФБР поверило.
It is, apparently, the address of Criterion Equine Veterinary Services Похоже, это адрес ветеринарной службы для лошадей "Критерион".
Apparently, they found his business card in Barnes' pocket. Похоже, они нашли его визитку в кармане Барнса.
Apparently he pulled a pistol. Похоже, он вытащил пистолет.
Apparently, he's got a girlfriend who's got a cottage outside of DC. Похоже, у него была подружка у которой был коттедж, недалеко от Вашингтона.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
They have apparently not returned to their offices since then. Судя по всему, с тех пор они так и не вышли на работу.
Although Iceland continued to accede to international treaties, the European Convention on Human Rights was apparently the only instrument that was directly applicable in domestic courts. Хотя Исландия продолжает присоединяться к международным договорам, судя по всему, Европейская конвенция по правам человека является единственным документом, положения которого непосредственно применяются в национальных судах.
Apparently, perfect attendance isn't cool anymore. Судя по всему, безукоризненная посещаемость уже не считается чем-то крутым.
While some justification for revision of the budget was generally on record, the duration of the projects was apparently extended routinely without placing on record any justification or linking the same with activities and outputs. Если основания для пересмотра бюджетов по проектам, как правило, документировались, то сроки их осуществления, судя по всему, продлевались в рабочем порядке без официального объяснения причин или указания мероприятий или конкретных результатов, с которыми это было связано.
Apparently, Ezekiel is dead. Судя по всему, Изекиль мертв.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
And the weather - it snowed 6 feet last night, and apparently they can't fly under those conditions. А погода... ночью выпало много снега, и, по всей видимости, самолеты не летают в таких условиях.
Apparently, it left a bad taste in his mouth. По всей видимости, город остался у него занозой в сердце.
Apparently, the place abounded with impassable forests and swamps. По всей видимости, данные места изобиловали непроходимыми лесами и болотами.
Well, apparently you. Ну, по всей видимости, ты.
The understanding was apparently brokered by Digil-Mirifle clan elders who were concerned that the differences between the two leaders were causing serious rifts within the clan. Достижению такого взаимопонимания, по всей видимости, способствовали старейшины клана дигил-мирифле, которых беспокоил вопрос о том, что разногласия между двумя лидерами приведут к серьезному расколу внутри клана.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
A small portion of convicts (apparently 1 per cent only) may serve their sentences in prisons. Небольшое число осужденных (вероятно, 1%) могут отбывать свое наказание в тюрьмах.
Well, apparently he employs a team of assistants to make the artwork for him. Вероятно, он использует команду помощников, чтобы выполнять для него художественную работу.
Apparently someone saw her at a train station in Maryland. Вероятно кто-то видел её на вокзале в Мэриленде.
Apparently the Vigilante shot him with an arrow. Вероятно, Линчиватель попал в него стрелой.
Young Neuman apparently stepped into an abandoned well shaft, and is lodged somewhere in the narrow 150-foot pipe. Вероятно, мальчик провалился в один из колодцев, глубина которых достигает 40 метров.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
This practice has apparently been so widespread that the group has become the second largest category of prison inmates. Как представляется, подобные действия приобрели столь широкий характер, что данная группа лиц стала, вероятно, второй крупнейшей категорией заключенных.
Some of the aid has been coupled with assistance for legislative reform, although the amounts dedicated to criminal law have been apparently small. В некоторых случаях такая помощь оказывалась в сочетании с поддержкой законодательной реформы, хотя суммы, выделяемые на решение вопросов в области уголовного права, были, как представляется, незначительными.
The derivation of the second sentence of paragraph (3) was queried since it was apparently similar in drafting but different in meaning to the provisions of the WTO GPA, article VI (3). Был поставлен вопрос о происхождении второго предложения текста пункта З, поскольку, как представляется, его формулировка является аналогичной положениям СПЗ ВТО, статья VI (3), но отличается от них по смыслу.
The main objections to the law apparently pertain to the resources required for its implementation, and that it repeats provisions already covered in other laws, in particular the Criminal Code and the Law on Social Services. Главными возражениями против принятия данного закона, как представляется, являются ресурсы, необходимые для его осуществления, а также тот факт, что в нем повторяются положения, уже существующие в других законах, в частности в Уголовном кодексе и Законе о социальном обслуживании.
The few cases that are prosecuted are apparently handled as aggravating circumstance to other offences or are politically motivated. Обвинения по тому небольшому количеству дел, которые были доведены до суда, как представляется, рассматривали многоженство либо в качестве отягчающего обстоятельства в связи с другими преступлениями, либо были политически мотивированными.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Those who argue that Americanization is a virulent form of "cultural imperialism" apparently see it as a product of growing market domination by American media concerns. Те, кто считает американизацию опасной формой «культурного империализма», явно рассматривают ее как продукт растущего доминирования на мировом рынке американских медиа-концернов.
Also, human rights monitors have documented numerous cases of dismissal or threats of dismissal from employment apparently on the basis of political or ethnic factors. Кроме того, наблюдатели по вопросам прав человека документально зафиксировали многочисленные случаи увольнений или угроз увольнений с работы явно по политическим или этническим мотивам.
Well, he said it was a 912 emergency, Which is apparently one worse than a 911. Ну, он сказал, что это бедствие уровня 912, что явно хуже, чем 911.
He was reportedly arrested in September or October 1992 at his home in Rasht, apparently for political reasons, and had been held in solitary confinement in Rasht prison since that date. Согласно сообщениям, он был арестован в сентябре или октябре 1992 года в своем доме в Раште (явно по политическим причинам) и после ареста содержался в одиночной камере в тюрьме Рашта.
Ironically, delegates from some countries, including the United States and Canada, were also apparently concerned that the inclusion of cultural genocide could lead to claims by indigenous groups (Sautman, 2003: 183). Как ни странно, делегаты некоторых стран, включая Соединенные Штаты и Канаду, также были явно обеспокоены тем, что включение в Конвенцию концепции культурного геноцида может привести к тому, что группы коренного населения станут выдвигать свои претензии (Саутман, 2003: 183).
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
A further issue noted was problems associated with the granting of credit and the fact that cases were often encountered where insufficient care in decisions to grant credit proved, though apparently remote, to be one of the causes of insolvency. Упоминался еще один вопрос, связанный с проблемами, касающимися предоставления кредита и того обстоятельства, что часто возникают случаи, когда недостаточная осмотрительность, проявленная при принятии решений о предоставлении кредитов, оказывается, хотя, по всей видимости, и отдален-ной, одной из причин несостоятельности.
Apparently 23 won't go into 15. Оказывается, 23 не делится на 15.
Apparently, he's the Vegas expert. Я назначил ответственным Великолепного. Оказывается он эксперт по Вегасу.
Apparently he's been thinking this stuff all along. Оказывается, что он все время думал такие вещи
Apparently, I was supposed to score at the other end, but loads of their players were up that end... Оказывается, я должен был забивать в противоположные ворота, но там было слишком много их игроков...
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
We speak the same language, apparently. Кажется, мы с вами друг друга понимаем.
Apparently, he was out late last night. И, кажется, вчера вечером его не было дома.
Apparently we're going over them. Кажется, мы идём над ними.
You've apparently got this whole coat thing backwards. Так, кажется, ты решил, что мы не договорили про пальто.
Apparently, we got a situation. Кажется, произошло ЧП.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
The financial crisis provides an apparently endless opportunity for unmasking deceit, malfeasance, and corruption. Финансовый кризис, несомненно, предоставляет безграничные возможности для разоблачений обмана, злодеяний и коррупции.
Despite their naive design and apparently oversimplified assumptions, naive Bayes classifiers have worked quite well in many complex real-world situations. Несмотря на наивный вид и, несомненно, очень упрощенные условия, наивные байесовские классификаторы часто работают намного лучше во многих сложных жизненных ситуациях.
It is rather to do with truth, meaning, hope, dignity, those notions that bring these two apparently rather distinct territories together into one. Оно, скорее, имеет отношение к истине, к смыслу, к надежде, к достоинству, к тем идеям, которые сводят вместе две эти, несомненно, несхожие области.
"nor custom stale her infinite variety." Apparently. Не прискучит её разнообразие вовек . Несомненно.
Apparently, I have made that very easy for you. Несомненно, придя сюда, я упростил тебе задачу.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
And apparently this one was programmed to call you upon his suicide. Наверное, эта была создана, чтобы вызвать вас в случае его суицида.
Apparently gold is hidden in the wood. Наверное, золото спрятано в дровах.
Apparently, this is the sickest, craziest, biggest, best, Most dedicated simpsons fan Наверное это самый больной, сумашедший, большой, лучший, самый преданный фанат.
Kids, your mom apparently forgot to tell you that I'm a diabetic, so I'll explain the concept to you myself. Мама вам, дети, наверное забыла сказать, что я диабетик.
Apparently they had some big ceremony before I was born. А меня они, наверное, делали, стиснув зубы
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The Lebanese Armed Forces had successes in recent months in interdicting arms consignments apparently bound for Syria. В последние месяцы Ливанским вооруженным силам удавалось успешно перехватывать партии оружия, предположительно следовавшие в Сирию.
The perpetrator's about 1.80 meters tall, thin, apparently a native Austrian. Преступник примерно 180 см ростом, худощавого телосложения предположительно, этнический австриец.
The security forces had allegedly used excessive force against demonstrators, dozens of people had reportedly been killed and the Supreme Leader had apparently condoned those acts during a sermon. Как утверждается, силы безопасности прибегли к чрезмерному использованию силы против протестующих, и десятки людей якобы были убиты, что предположительно осудил Высший руководитель во время проповеди.
After all, apparently, you'll have been thinking it, too, won't you? В конце концов предположительно ты думаешь то же самое.
There Mohamed Moallim, the Somali officer, supervised the transfer of the cargo over the course of several nights to a new vessel, apparently a fishing vessel owned by SHIFCO, and at least part of the cargo was delivered to Adale, Somalia. Там под контролем сомалийского офицера Мохамеда Моаллима весь груз был перенесен за несколько ночей на другое судно, предположительно одно из рыболовецких судов, принадлежащих "SHIFCO", и, по меньшей мере, часть груза была доставлена в Адале, Сомали.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently he feels a level of remorse in the process. И во время этого, скорее всего, испытывает сожаление.
Apparently, these two men, Скорее всего, эти двое мужчин,
Apparently she was near the blast. Она, скорее всего, была в зоне поражения.
Historical sources about inland areas are sparse, but these were apparently controlled by local Berber rulers who, however, maintained a degree of Roman culture, including the local cities, and usually nominally acknowledged the suzerainty of the Roman Emperors. Исторические источники о внутренних районах редки, скорее всего, эти территории контролировались берберскими правителями, однако римская культура имела определенное влияние, и как правило, местные правители хоть и номинально, но признавали сюзеренитет римских императоров.
The court reduced the amount of the award following an admission by the plaintiff that the arbitrator had apparently miscalculated a particular fee due by the defendant under the franchise agreement. Учитывая то обстоятельство, что истец согласился с тем, что арбитр, скорее всего, допустил ошибку в расчете одного конкретного платежа, причитавшегося с ответчика по соглашению о франшизе, сумму назначенных в ранее вынесенном арбитражном решении выплат суд снизил.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
above a place of a crossing there will be a grey cube, apparently on screenshot. над местом перекрестия у вас возникнет серый кубик, как видно на рисунке.
During that meeting, the Rapporteurs indicated that the State party had already paid compensation following judgements of the European Court of Human Rights apparently without the necessity of a legal framework; the State party representative requested copies of such decisions. В ходе этой встречи докладчики указали на то, что государство-участник уже выплачивало компенсацию по решениям Европейского суда по правам человека, как видно, без необходимости разработки нормативно-правовой базы; представитель государства-участника попросил копии таких решений.
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
Such clinal variation always indicates substantial gene flow among the apparently separate groups that make up the population(s). Такие клинальные изменения всегда указывает на существенный поток генов между, казалось бы, отдельными группами, которые составляют популяцию.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...