Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Apparently, Douglas and Anne have eloped. Очевидно, Дуглас и Энн сбежали.
Apparently, Forsythe wasn't on the plane. Очевидно, что Форсайта не было на самолёте.
Apparently they need the bed. Очевидно, они хотят освободить койку.
Apparently, his teachers thought highly of him. Очевидно, учителя его ценят.
Apparently an investigation of some kind was under way. Очевидно, что-то расследовал.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
It might be said that these are unrealistic considerations that ignore the immense and apparently irreducible inequality in international relations. Можно было бы сказать, что все это - нереалистичные соображения, которые игнорируют колоссальное и, видимо, неумалимое неравенство в международных отношениях.
In other words, discriminatory practices may be subject to challenge under such codes, even if they are apparently authorized by other legislation. Другими словами, на основании этих законов можно опротестовать дискриминационную практику, даже если она, видимо, разрешена другими законами.
Apparently he was desperate for cash, so I paid up. Видимо, ему ужасно нужны были наличные, я заплатил.
Apparently, not enough, because he wasn't there, Видимо, не достаточно, потому что его там не было
Selfishness is apparently honorable now. Эгоизм видимо сейчас в почете.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The term could apparently also include entities "external" to an organization, such as private companies. По-видимому, этот термин может также включать в себя образования, «посторонние» по отношению к организации, такие, как частные компании.
Mr. Ali is a Somali and a United States citizen who was apparently beaten and injured by the police in Hargeisa on 27 October 1997. Г-н Али - сомалиец и гражданин Соединенных Штатов Америки; 27 октября 1997 года он, по-видимому, подвергся избиению и оскорблениям со стороны полиции в Харгейсе.
We have been informed that, apparently, certain non-governmental organizations believe that a significant deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo might further hamper humanitarian access by provoking hostile forces to oppose any international presence. До нас дошла информация о том, что некоторые неправительственные организации, по-видимому, считают, что существенное развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго может еще больше затруднить доступ гуманитарной помощи, поскольку оно может подтолкнуть враждебные силы к оказанию сопротивления любому международному присутствию.
From two spouses Osorkon which are mentioned on monuments, one, by name Tashedhonsu, has given birth to it to son Takelot who has been appointed by the successor of the father, apparently, by the right of seniority. Из двух супруг Осоркона, которые упоминаются на памятниках, одна, по имени Ташедхонсу, родила ему сына Такелота, который и был назначен наследником отца, по-видимому, по праву старшинства.
Apparently, they'll have recalled their Washington and London ambassadors within the hour. По-видимому, они собираются отозвать своих послов из Вашингтона и Лондона в самое ближайшее время.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Apparently, she still attracts followers in spite of the... what-have-you. Похоже, она всё ещё привлекает последователей несмотря на... ну, вы поняли.
Apparently, Egyptian men have tiny little feet. Похоже, что у египтян очень маленький размер ноги.
Apparently, he's living in some shack in the woods. Похоже, он живёт в какой-то халупе по среди леса.
He's totally gorgeous, obviously, but apparently nobody here's good enough for him. Конечно, он обалденный, но, похоже, ему никто здесь не пара.
The problem is thus apparently not the use of the consensus rule but the fact that we have strayed - even irreversibly, I would say - from its basic spirit. Таким образом, проблема, похоже, сопряжена не с применением консенсуса, а с отступлением - я бы сказал, необратимым - от его основополагающего духа.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Well, apparently, so do I. Что ж, судя по всему, я тоже.
The country apparently had 42 juvenile detention facilities, a considerable number. Судя по всему, в стране имеется 42 центра содержания под стражей для несовершеннолетних, что является значительным количеством.
No larger than usual, apparently. Судя по всему - как у всех.
Apparently, he made quite an impression on the principal. Судя по всему, он впечатлил директора школы
Apparently, he's dead. Судя по всему, он мёртв.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
The results of the investigation were apparently sent to the MAG in August 2009. Результаты этого расследования были, по всей видимости, направлены ГВП в августе 2009 года.
The TIRExB noted with concern that, apparently, one Contracting Party had issued a certificate of approval for a road vehicle with sliding sheets which did not conform to the provisions of Annex 2 to the TIR Convention. ИСМДП с обеспокоенностью отметил, что, по всей видимости, одна из Договаривающихся сторон выдала свидетельство о допущении для автотранспортного средства со скользящими по́лами, которое не соответствует положениям приложения 2 к Конвенции МДП.
Following a respite of some weeks afforded by the signing of a ceasefire agreement in mid-July, fighting resumed in August and escalated with the use of attack helicopters apparently piloted by foreign mercenaries paid by President Lissouba. После передышки, которая продолжалась несколько недель после подписания в середине июля соглашения о прекращении огня, боевые действия возобновились в августе и активизировались в результате применения боевых вертолетов, пилотируемых, по всей видимости, иностранными наемниками, услуги которых оплачивал президент Лиссуба.
Apparently, someone's still logged onto it. По всей видимости кто-то всё ещё залогинен.
Apparently, there were no consultations on this initiative with the Commission on Population and Development, which has the primary mandate and extensive expertise in matters pertaining to international migration. По всей видимости, в отношении этой инициативы не проводились консультации с Комиссией по народонаселению и развитию, на которую возложен главный мандат и которая обладает значительным опытом в вопросах, касающихся процесса международной миграции.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
And also apparently afraid to tell me that. И вероятно боится мне об этом сказать.
He walked apparently, decided it was time he was taught the art of milking. Вероятно, пешком, решил, что пора ему научиться искусству дойки.
He had apparently forgotten that, as recently as August 2005, he had requested additional information on recommendations he had made in 1997 and had given a deadline of 1 November 2005. Докладчик, вероятно, забыл, что не далее как в августе 2005 года он запросил дополнительную информацию по рекомендациям, сделанным им в 1997 году, и предоставил срок для ответа до 1 ноября 2005 года.
Apparently he traded his love of the Mets for a more upscale sport. Вероятно, он обменял свою любовь к Метс на более престижный вид спорта.
Apparently it kicks in again in the early 20s. Вероятно это приходит после 20.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
She noted that apparently only one third of enterprises had such delegates and more than half of those delegates were men. Она отмечает, что, как представляется, лишь на одной третьей предприятий имеются такие уполномоченные, причем более половины из них - мужчины.
It was also alleged that the Constitutional Court, which had apparently been informed by Parliament at the time when the President had announced the holding of the referendum, had declared 11 Presidential decrees unconstitutional and had confirmed the legitimacy of Parliament pending new elections. Кроме того, имеются основания полагать, что Конституционный суд, к которому, как представляется, обратился парламент в тот момент, когда Президент объявил о проведении референдума, признал неконституционными 11 президентских указов и к тому же подтвердил законность парламента до проведения новых выборов.
(a) Institutional mechanisms, which often fall within the scope of labour and social affairs and are grouped together with matters of family, children and youth, are apparently weak structures, frequently affected by governmental changes; а) институциональные механизмы, во многих случаях занимающиеся трудовой и социальной проблематикой, также рассматривают вопросы семьи, детей и молодежи и, как представляется, являются слабыми структурами и зачастую зависят от изменений в правительстве;
Apparently, conjunctive water use is also part of the irrigation policy. 17 Как представляется, сопутствующее использование воды также является одним из элементов политики в области ирригации 17/.
In 1993, the federal authorities granted a permit for the excavation of the mummy of the Ukok Princess, apparently without holding consultations with the local population. В 1993 году федеральные власти предоставили разрешение на извлечение из грунта мумии укокской принцессы, как представляется, без проведения каких-либо консультаций с местным населением.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Most probably I shall make specific proposals as the President only when there apparently exists a "basis for consensus". Вероятнее всего, я буду вносить конкретные предложения в качестве Председателя только тогда, когда будет явно иметься "основа для консенсуса".
Austria expressed concern about the apparently disproportionate application of the death penalty against members of minority groups and political activists. Австрия выразила озабоченность по поводу явно чрезмерного применения смертной казни против членов групп меньшинств и политических активистов.
The situation was compounded by the apparently ambivalent position of President Gbagbo who, on his return from Paris, referred to the Agreement as "proposals". Ситуация осложнилась явно двусмысленной позицией президента Гбагбо, который по возвращении из Парижа назвал соглашение «предложениями».
We believe that the resolution, while apparently positive at the level of international counter-terrorism, remains far below our hopes for a genuine fight against terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism. Считаем, что, хотя принятую резолюцию можно позитивно оценить в контексте международной борьбы с терроризмом, она в то же время явно не соответствует нашим ожиданиям в том, что касается настоящей борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, в том числе государственным терроризмом.
Apparently, you taught her well. Твоя наука явно не прошла для нее даром.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Turns out, those two points were taken away because apparently the ball went "out of bounds." Правда, потом эти два очка сняли, потому что, оказывается, мяч "ушел".
Apparently, you can't be president with a whole brain. Оказывается ты не можешь быть президентом с целыми мозгами.
APPARENTLY, MY DAUGHTER IS NOW A CHEATER. SH WHAT? Оказывается, моя дочь теперь мошенница.
Went down to the vault, asked Johnson for some tetracene, but apparently, we don't store it. Да. Спросил у Джонсона тетрацен - оказывается, у нас его нет.
And sure enough - I've never been in one, but apparently they go all around the buses and the trucks and it's crazy and it's noisy and it's exciting. И, конечно же - я никогда не ездила, но, как оказывается, они лихачат вокруг автобусов и грузовиков, и это безумно, шумно, и весело.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
So apparently, Will Smith's dad used to make him build, like, a brick wall every single summer from scratch just because. Кажется, отец Уилла Смита каждое лето заставлял его строить целую кирпичную стену с нуля, специально.
I don't know what you did, I'm not sure I want to, but apparently Isaacs barely remembers the name Richard Lavro Я не знаю, что ты сделал, даже не уверен, хочу ли я знать, но кажется, Айзекс едва ли помнит имя Ричард Лавро
He insisted he was no longer - Apparently he lied. Он настаивал, что больше не... Кажется он соврал.
Apparently, he dropped dead right in front of him at the duke's table. Кажется, он упал замертво прямо перед ним, за столом герцога.
Apparently, he used a Lot of sliver. Кажется, он использовал много серебра.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
And, apparently, Wil Wheaton's best friend. И, несомненно, лучший друг Уила Уитона.
While speakers welcomed the apparently increased commitment from the private sector to support government programmes in immunization, it was repeatedly stressed that government ownership must be at the very heart of GAVI. Некоторые ораторы приветствовали несомненно возросшую приверженность частного сектора поддержке правительственных программ в области иммунизации, однако при этом неоднократно подчеркивалось, что государственное исполнение программ должно быть центральным звеном ГАВИ.
WE'RE UNDER PRESSURE TO SOLVE THIS QUICK BECAUSE APPARENTLY На нас давят, чтобы мы раскрыли это быстро, потому что, несомненно,
Amazing voice, apparently. Удивительный голос, несомненно.
Apparently not him, though. Хотя, несомненно, не с ним.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Maybe you can offer me the other clinic Because apparently you are the management of. Потому что наверное руководство другой клиники сведет тебя с ума
Apparently all the top chef's use them. Наверное, все известные повара пользуются такими.
Apparently, he wasn't paying. Наверное, за неуплату.
Apparently, Mr. K... has the only prints of these things in existence. Наверное, мистер Кей поставит что-нибудь в стиле... фильма о гребаном Граале, да, Тобс?
Apparently we're making a racket. Мы, наверное, слишком шумим.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The Lebanese Armed Forces had successes in recent months in interdicting arms consignments apparently bound for Syria. В последние месяцы Ливанским вооруженным силам удавалось успешно перехватывать партии оружия, предположительно следовавшие в Сирию.
Questions have been asked about the range of associated persons apparently caught by the resolution. Задавались вопросы о категории связанных с террористами лиц, которые предположительно охвачены положениями резолюции.
They had all been shot in the head, apparently at close range, in what appears to be an execution. Все они были убиты выстрелом в голову, предположительно в упор, т.е., вероятно, казнены.
She flies to North Africa and while going through her father's belongings, she finds his notes about Atlantis, apparently an alien ship that crashed millennia ago and sank into the center of the Earth. Разбирая вещи отца, она находит его записки об Атлантиде, которая, предположительно, является кораблём пришельцев, разбившимся тысячи лет назад и погрузившимся в центр Земли.
After all, apparently, you'll have been thinking it, too, won't you? В конце концов предположительно ты думаешь то же самое.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
It's the moon's fault, apparently. Луна виновата, скорее всего.
The dean just e-mailed that my presence is requested at a party apparently at your place. Декан только что отправила мне имейл что моё присутствие на вечеринке обящательно. скорее всего, в твоём доме.
Look, apparently, Ned was tricked by some woman named Karla into gaining access to the building and the secured server, most likely to help Marcus rob the place. Вероятно, Неда обманула женщина по имени Карла, чтобы проникнуть в здание к защищенному серверу, скорее всего, чтобы помочь Маркусу ограбить это место.
According to witnesses, they were driving at a high rate of speed, probably toward Griffith Park, when, apparently, they ran head-on into this light pole. Если верить свидетелям, они ехали на большой скорости, скорее всего, к Гриффит-Парку, и, по всей видимости, впечатались в этот фонарный столб.
In the most serious attack during the reporting period, 152 recently arrived Congolese refugees, mostly women and children, were killed and more than 100 injured in August 2004 in the Gatumba transit centre in Burundi, apparently because of their ethnicity. За отчетный период в ходе самого кровавого налета в августе 2004 года на лагерь для переселенцев Гатумба, Бурунди, были убиты 152 недавних беженца из Конго, преимущественно женщины и дети, и свыше 100 человек получили ранения, скорее всего по причине их этнической принадлежности.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Juvenile offenders, who were apparently on the increase, were not treated in accordance with the relevant international instruments. Обращение с несовершеннолетними правонарушителями, число которых, как видно, растет, не отвечает требованиям соответствующих международных договоров.
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
So apparently no one dresses up for Halloween here. Как видно, здесь не принято наряжаться на Хэллоуин.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...