Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
And apparently, there's nothin' we can do about it. И, очевидно, ориентацию её не изменить.
The war in the Democratic Republic of the Congo has also apparently made some Governments and other sources less willing to cooperate with the Commission in its investigations. Очевидно, война в Демократической Республике Конго также уменьшила у некоторых правительств и других источников готовность сотрудничать с Комиссией в проведении ею ее расследований.
Apparently, they began replicating on the Varro ship's hull several months ago and then migrated to Voyager. Очевидно, они начали размножаться на корпусе корабля варро несколько месяцев назад, и затем перекочевали на "Вояджер".
Only,... apparently you're full. Но, очевидно, ваш отель тоже полностью забит.
Apparently I'm impossible. Очевидно, я невозможна.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
I apparently have a lot more to do than I thought. Видимо, мне нужно сделать больше, чем я думала.
It was in the music class, apparently. Видимо это случилось в музыкальном классе.
Or my daughter to be told, apparently. И, видимо, не дочь, раз не хочешь помочь.
Apparently rescuing this one from the world's most dreadful lunch. Видимо спасаю самый ужасный на свете ланч.
Apparently she made several complaints To her safer neighborhood team. Видимо она подавала несколько жалоб на обезопасывание соседских окрестностей.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
According to information received by the Mission, the men were apparently looking for one of the woman's sons, a member of a local peasant organization. Согласно информации, полученной Миссией, похитители, по-видимому, искали одного из сыновей этой женщины, который являлся членом местной крестьянской организации.
Middle-class women were apparently reluctant to go to the shelters available because of their concern that their names would be passed to the authorities. Женщины из среднего класса, по-видимому, не стремятся найти защиту в убежищах, опасаясь, что их имена могут стать известны властям.
Police detained several members of Mervat Abdel Salam's family apparently to pressure them into withdrawing the complaint. Полиция задержала нескольких родственников Мерват Абдель Салам, по-видимому, чтобы оказать на них давление и заставить отозвать жалобу.
The source who told the Commission of Colonel Bagosora's whereabouts and likely protestation of innocence has since apparently left Nairobi and can no longer be traced. Тот человек, который сообщил Комиссии о местонахождении полковника Багосоры и собирался, возможно, заявить о своей невиновности, покинул, по-видимому, за это время Найроби, и о его местопребывании ничего не известно.
On the web, users apparently learn the order of the yes/no responses from their first encounter with this type of question and then expect all others to be ordered in the same way. В сети же пользователи, по-видимому, привыкли отвечать на вопросы в виде "да/нет" и поэтому ожидают, что и все остальные вопросы будут задаваться в таком же виде.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
But apparently, NCIS has been having issues with these. И похоже, у МорПола и раньше возникали такие проблемы.
Apparently dad knows about Sylmar and does not approve. Похоже, что папочка узнал о Силтмаре и не одобрил этого.
Apparently the last vial was tainted, probably in the crash. Я тоже так думал, но похоже, последний флакон как-то повредился, скорее всего, в аварии.
Apparently There are a lot more russians In chinatown than i thought. Похоже, в Чайнатауне гораздо больше русских, чем я думал.
Apparently Naoki-san and Natsuki-san have broken up. Похоже, что Наоки-сан и Натсуки-сан расстались.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
The current diversity of national liability rules in this field apparently is not felt to be an urgent problem. Имеющееся в настоящее время разнообразие национальных правил ответственности в данной области, судя по всему, не представляется проблемой, требующей немедленного решения.
Apparently Lowry told him he was into online dating. Судя по всему, Лаури сказал ему, что знакомится в сети в женщинами.
Apparently, today is also the final stage of the Tour De Springfield bike race. Судя по всему, сегодня Также заключительный этап Тур де Спрингфилд
Apparently... we can eat a man's food, but we cannot fix his ticket! Судя по всему, можно брать у человека угощение, но нельзя списать его штраф!
Apparently, he lives here, and according to this, he's the CEO of APMG Financial Consulting. Судя по всему, живет здесь ко всему прочему, он- генеральный директор финансовой консалтинговой фирмы.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
The transfer was apparently linked to an attempt made by Tempa Wangdrak (together with another person), to hand Ambassador Lilley a letter, which was retrieved by Chinese officials. По всей видимости, этот перевод был связан с попыткой Темпа Вандрака (вместе с еще одним заключенным) передать письмо послу Лилли, которое было изъято китайскими властями.
While the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights carried out important work, it clearly lacked resources and its recommendations on dealing with offences committed by police and prison personnel apparently had little effect. Хотя Прокуратура по защите прав человека занимается важной работой, ей явно не хватает ресурсов, а её рекомендации относительно обращения с правонарушениями, совершаемыми полицией и сотрудниками тюрем, по всей видимости, зачастую остаются без внимания.
Apparently the diamonds in the bracelet came from India 200 years ago before the British walked in and stole everything. По всей видимости, бриллианты в браслете были привезены из Индии 200 лет назад, до того, как британцы вторглись и всё украли.
Apparently this was due to confusion between O'Regan's stage name and the song "Diamond Rings" by UK based rapper and Sony UK artist Chipmunk. По всей видимости это произошло из-за путаницы между сценическим псевдонимом О'Ригана и песней «Diamond Rings» британского рэпера Chipmunk, исполнителя компании Sony UK.
Apparently, the signatory is a physical person, while the person it may represent may be either a physical or a legal person. По всей видимости, подписавший является физическим лицом, хотя лицо, которое он может представлять, может быть либо физическим, либо юридическим лицом.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
All right, people, apparently the police are too busy to come down. Ладно, ребята, вероятно полиция слишком занята, чтобы приехать.
Father Nathaniel Jensen was found dead after apparently interrupting a burglary in progress inside his own church. Отец Натаниэль Дженсен был найден мертвым Вероятно после того как он застал грабеж В его собственной церкви.
This is true, at least apparently, for the definition of "international crimes" in article 19, and especially paragraph 3. Это справедливо, по меньшей мере вероятно, в отношении определения "международных преступлений" в статье 19, особенно пункта 3.
Apparently, the hospital feels my presence there is a threat. Вероятно, считают мое присутствие в госпитале опасным для них.
Commentators are consumed by politics, flailing away at any available target, while the "anti-austerity" masses apparently believe that there are easy cyclical solutions to tough structural problems. Комментаторы, поглощенные политикой, хватаются за любую доступную цель, тогда как массы, настроенные «против строгой экономии», вероятно, полагают, что есть простые циклические решения серьезных структурных проблем.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
There is apparently no other venue in the United Nations where minority issues are being addressed as intensively as in the Sub-Commission's Working Group on Minorities. Как представляется, в системе Организации Объединенных Наций нет ни одного другого органа, в котором вопросы меньшинств рассматривались бы столь серьезно, как в Рабочей группы по меньшинствам Подкомиссии.
For its next report, in June 2005, the Team will follow up with some of the States to which listed persons apparently have travelled, to discover the reasons such movement went unnoticed. При подготовке своего следующего доклада, который будет представлен в июне 2005 года Группа проведет последующую работу с некоторыми из государств, в которые включенные в Перечень лица, как представляется, совершили поездки, с целью выявления причин того, почему такое перемещение осталось незамеченным.
His country was following with great interest the annual meetings of the International Monetary Fund and the World Bank in Washington, although those meetings had apparently not reached agreement on a plan to resolve the current economic crisis. Словакия с интересом следит за результатами ежегодных ассамблей Международного валютного фонда и Всемирного банка в Вашингтоне, хотя, как представляется, на них не было достигнуто согласия в отношении плана урегулирования нынешнего экономического кризиса.
With regard to voting rights in local elections, he said the matter had been discussed in the National Assembly in 2001, but there had apparently been no further developments. касается права голоса в ходе местных выборов, то он говорит, что этот вопрос обсуждался Национальным собранием в 2001 году, но, как представляется, не получил дальнейшего развития.
Apparently an intergovernmental investigating committee was being set up in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF), but the Government itself should do everything possible to end those abhorrent practices. Как представляется, в настоящее время в сотрудничестве с ЮНИСЕФ ведется работа по созданию межведомственного следственного комитета, однако правительству Судана следует, со своей стороны, сделать все возможное, с тем чтобы положить конец этим злоупотреблениям.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
She also enquired why that draft law was apparently intended to protect adult women only, not girls. Она также интересуется, почему этот проект закона явно направлен на защиту исключительно взрослых женщин и не распространяется на девочек.
And that little plan of yours apparently didn't go so well. И ваша небольшая затея явно не удалась.
He was reportedly arrested in September or October 1992 at his home in Rasht, apparently for political reasons, and had been held in solitary confinement in Rasht prison since that date. Согласно сообщениям, он был арестован в сентябре или октябре 1992 года в своем доме в Раште (явно по политическим причинам) и после ареста содержался в одиночной камере в тюрьме Рашта.
And they apparently make sense. И они явно что-то означают.
Unfortunately, it is also a century that will be remembered with sadness, as the century of the two great worldwide slaughters and many dreadful, apparently local and centralized, wars. К сожалению, этот век оставит также после себя и грустные воспоминания, как столетие двух жесточайших мировых конфликтов и множества ужасающих, явно локальных и централизованных, войн.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
I asked around, and apparently, the trail that she took led to the native American reservation. Я тут поспрашивала, оказывается, тропа, которой она воспользовалась, ведет в резервацию коренных американцев.
Good. - So Ben told me that apparently... Бен рассказал мне, что оказывается...
Get this - apparently, the scenes in Love Story with Oliver walking through a snowy New York were added after principal photography was completed. Оказывается, сцены в "Истории любви", где Оливер идет через заснеженный Нью-Йорк, были добавлены уже после того, как съемки фильма были окончены.
Turns out, those two points were taken away because apparently the ball went "out of bounds." Правда, потом эти два очка сняли, потому что, оказывается, мяч "ушел".
Apparently it's really popular in Cuba. Оказывается, он очень популярен на Кубе.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
But apparently, I do terrible things. Но, кажется, я делаю ужасные вещи.
But apparently, you don't feel the same. Но, кажется, ты не разделяешь моих чувств.
Apparently, he was out late last night. И, кажется, вчера вечером его не было дома.
Apparently they had married without my knowledge or consent. Кажется, они поженились без моего ведома.
Headlines tonight - police have confirmed that four-year-old Rosie Wellings has tonight been found safe and apparently unharmed. Полиция подтвердила, что четырехлетняя Рози Веллингс найдена целой и, кажется, невредимой.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
He's her boyfriend, and apparently, he's worth millions. Он ее парень, и, несомненно, он стоит миллионы.
Apparently, you will also appear to have killed him after a fierce battle. Несомненно. Похоже, что вы также убьете его, после яростной битвы.
Apparently, the specter of government deadlock causing a humiliating default suddenly made the US resemble the European countries that really are teetering on the brink. Несомненно, угроза того, что правительство попадет в тупик, который может вызвать унизительный дефолт, вдруг сделала так, что США стали похожи на европейские страны, которые уже находятся в затруднительной ситуации.
Apparently, the break in the case was the confession of Jessie Misskelley, one of the accused in this horrific crime that has shocked this entire community. Несомненно, дело было заведено после признания Джесси Мисскелли, одного из обвиняемых в этом ужасном преступлении, которое шокировало всю общественность.
Apparently, he's been in and out of prison. Несомненно, он уже сидел.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently he wasn't too happy with his color prints. Наверное, ему не понравились цветные снимки.
Apparently, I'm not waitress material. Наверное, не быть мне официанткой.
Kids, your mom apparently forgot to tell you that I'm a diabetic, so I'll explain the concept to you myself. Мама вам, дети, наверное забыла сказать, что я диабетик.
Apparently, it's time sensitive. Наверное, это срочно.
Apparently, the New Zealanders are already there. Новозеландцы, наверное, уже там.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The boy's parents apparently reported him to the police when he failed to send them a monthly sum as agreed. В полицию на него, предположительно, заявили родители мальчика, не получившие ежемесячного вознаграждения, которое им было обещано.
Jack Bauer's last known location was First Unity Savings Bank on Lexington, where police responded to a 911 call, apparently from Dana Walsh. Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
On Wednesday morning, 27 July, however, a number of so-called "Kosovo Customs" agents were transported by helicopter to Gates 1 and 31, apparently by KFOR. Однако в среду, 27 июля, утром на пункты 1 и 31 вертолетом, принадлежащим предположительно СДК, был доставлен ряд агентов так называемой «косовской таможни».
One of their comrades, Alexis Mpawenima, arrested at the same time, was apparently detained by the Special Investigation Brigade; an inquiry is said to be under way. Задержанный вместе с ними сотоварищ, Алексис Мпавенимана, предположительно содержится под арестом в специальной поисковой бригаде; проводится расследование.
And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе, предположительно лучше.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
The idea that a horse can smell when a man or a woman is afraid is apparently not true. Мысль о том, что лошадь может учуять, когда мужчина или женщина испуганы, скорее всего неверна.
Apparently she's not in Tokyo. Скорее всего она не в Токио.
Apparently he feels a level of remorse in the process. И во время этого, скорее всего, испытывает сожаление.
Pretty good one, apparently. Неплохой человек скорее всего.
He and all the other Orcs are slaughtered in their confrontation with the Rohirrim, and the head impaled on a pike seen the following morning is apparently his. Он и все остальные орки были убиты в стычке с рохиррим, и голова, надетая на пику, в сцене утра после битвы всадников с орками, скорее всего принадлежала ему.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
So apparently no one dresses up for Halloween here. Как видно, здесь не принято наряжаться на Хэллоуин.
Lastly, certain Territories administered by the United Kingdom, including Guernsey, Montserrat and the Virgin Islands, apparently lacked legislation prohibiting discrimination by private entities. И, наконец, как видно, на некоторых территориях, управляемых Соединенным Королевством, включая Гернси, Монтсеррат и Виргинские острова, отсутствует законодательство, запрещающее дискриминацию частными юридическими лицами.
Apparently, there's a lot of things that can be wrong on your body. Но как видно у тела проблем может быть намного больше.
It's an irrational state that she apparently only reserves for Puckermans. это ее сумасшедшее состояние которое она, как видно, хранит специально для Пакерманов
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
Illustration 16-10: A multi-partner firm of lawyers was ruined by the activities of a dominant and apparently successful senior partner who was facilitating massive frauds. Пример 16-10: Адвокатская контора, которой владели несколько партнеров, была разорена в результате действий главного и, казалось бы, успешного старшего партнера, который способствовал крупным мошенничествам.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Больше примеров...