Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
While that was apparently not at all the intention, the comments of practitioners considering electronic commerce indicated that they considered that wording frighteningly strong. Хотя такая цель, очевидно, совершенно не входила в намерения, замечания практических специалистов в отношении электронной торговли свидетельствуют о том, что, по их мнению, данная формулировка является чрезмерно жесткой.
Apparently the third wheel of your bullpen bus thinks that Lois is The Blur. Очевидно, третье колесо в твоей телеге уверено, что Лоис и есть Пятно.
It is apparently difficult for Parties to provide the worksheets other than those from the fuel combustion sector (paras. 61 - 63/table 20). Очевидно, Стороны испытывают трудности с представлением рабочих таблиц по другим секторам, не относящимся к сектору сжигания топлива (пункты 61-63/таблица 20).
Apparently not, Alonzo. ОЧЕВИДНО НЕ, АЛОНЦО.
Apparently, they like you. Очевидно, вы им нравитесь.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
only survivors of the massacre apparently... locked themselves in the train station vault. только выжившие в резне видимо... заперлись в подвале железнодорожной станции.
Apparently, he has quite the following online. Видимо, он на что, только не подписан.
Apparently, my highlights are too subtle. Видимо, мои волосы слишком тонкие.
Apparently I'm a guy who marries complete strangers. Видимо, парень, что женится на первых встречных.
Protesting its destruction, apparently. Протестовали против разрушения, видимо.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Even though the two companies apparently have different addresses, they share the same telephone and fax numbers. Даже несмотря на то, что адреса у этих двух компаний, по-видимому, различные, номера используемых ими телефонов и аппаратов факсимильной связи являются одинаковыми.
In Canada, however, it is lower with N4 meaning it is apparently secure - uncommon but not rare but with some cause for long-term concern. В Канаде его статус ниже и обозначен как N4, что означает, что он, по-видимому, в безопасности, не редок, но не часто встречается и с причинами для долгосрочного беспокойства.
Apparently I got some clients I need to try to win back. По-видимому, мне надо попытаться вернуть некоторых клиентов.
In a decidedly dark turn, Sugar Plumps' house burns down, and she reveals that she apparently set her house on fire on purpose. В явно темном повороте событий, дом Пухляши сгорает, и она показывает, что, по-видимому, она умышленно подожгла свой дом.
Sinder debuted with Tad on their last Sub-Pop release, the "Salem/Leper" single (which featured "Mud-Man," Josh's apparently mumps-afflicted brother, on the cover). Сайндерс дебютировал с TAD в их последней записи, выпущенной на Sub Pop, сингле «Salem/Leper» (в котором на обложке был запечатлён «Mud-Man», по-видимому, брат Джоша, страдающий от эпидемического паротита).
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Most third countries were anxious to observe strict impartiality, but some apparently practised this by trying to please both parties in equal measure. Большинство третьих стран стремятся соблюдать строгий нейтралитет, но некоторые, похоже, делают это, пытаясь в равной мере угодить обеим сторонам.
Apparently, the arrangements he'd made to secure a donor heart didn't pan out. Похоже, меры, которые он предпринял, чтобы получить донорское сердце, не сработали.
Apparently, the Ghoulies really like sneakers. Похоже, что Упырям нравятся кеды.
Apparently, I'm exactly what the company's looking for. Похоже, я - как раз тот, кто нужен компании.
Apparently he was found wandering Old Compton Street. Похоже, его видели по Олд-Комптон-стрит.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently, eight cars fell into it. И судя по всему, восемь автомобилей упали в нее.
The area had been subjected to very heavy aerial bombardment from apparently precision-guided bombs. Этот район подвергся массированным ударам с воздуха, судя по всему с применением высокоточных бомб.
Well, apparently those dreams were to sing endless back-up for someone prettier and more talented than me, on some tacky party boat. Судя по всему, эти мечты - бесконечно быть на подпевках у кого-то более красивого и талантливого, чем я, на какой-то дешёвой прогулочной яхте.
The fire was apparently set two or three hours prior to their arrival at the scene; Судя по всему, поджог был совершен за два-три часа до прибытия их на место;
Apparently, this was a special method created by his grandfather. Судя по всему, этот метод был изобретён его дедом.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
So? Well, apparently you were told about this by your original home inspector. Ну, по всей видимости вы были об этом уведомлены при покупке дома.
That resignation does not appear to have been an inadmissible form of pressure that would have had a discriminatory effect because that attorney took that decision in 2002 after she had refused an offer of $20,000, which was apparently how much the property was worth. Данный отказ не выглядит неприемлемой формой давления, способной иметь дискриминационный эффект, поскольку защитник принял это решение в 2002 году после того, как автор отказалась от предложения компенсации в размере 20000 долл., что, по всей видимости, соответствовало стоимости собственности.
The rule had apparently been enacted to deal with the special situation in Northern Ireland, which was certainly not the appropriate place for the development of legal rules that were conducive to the enjoyment of human rights. Данная норма, по всей видимости, была введена в действие применительно к особому положению в Северной Ирландии, которая, безусловно, не является подходящим местом для нормотворческой деятельности в области прав человека.
Apparently a criminal investigation had been undertaken, and Ms. Wedgwood would know what its findings were and, in particular, whether the director of the Centre was still in place or had been punished. По всей видимости, было предпринято расследование, и г-жа Уэджвуд хотела бы знать его итоги, в частности, продолжает ли начальник этого центра исполнять служебные функции или же на него были наложены санкции.
Apparently, Freeport security cooperated with the Indonesian army during some incidents, including an attack in which three people were killed and five disappeared. По всей видимости, служба безопасности компании "Фрипорт" осуществляла сотрудничество с вооруженными силами Индонезии во время ряда инцидентов, включая нападение, в ходе которого три человека было убито и пять человек пропало без вести.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Duncan apparently said he was tired. Дункан, вероятно, сказал, что устал.
However, the pilots apparently lost their spatial awareness. Пилоты, вероятно, потеряли сознание.
Last seen alive by her colleagues at five o'clock yesterday, when she was apparently alone on the island. Последний раз живой ее видели коллеги вчера около 5 часов вечера, когда она, вероятно, осталась одна на острове.
Apparently, it requires two keys to open. Вероятно, требуется два ключа для его открытия.
This Nikita has apparently lured an ambitious young analyst over at Langley into believing that the box contains a plot for a domestic terror operation code named "Sparrow." Никита, вероятно, убедила молодого амбициозного аналитика из Лэнгли в том, что ящик содержит планы операции внутригосударственного террора под названием "Воробей".
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
In the current negotiations, some States apparently carried more weight than others because they used or produced cluster munitions. В ходе текущих переговоров некоторые государства, как представляется, имеют больший вес, чем другие, в силу того, что они производят или применяют кассетные боеприпасы.
The attackers apparently robbed him of various documents belonging to German citizens in Argentina. Как представляется, нападавшие похитили у него различные документы, принадлежавшие гражданам Германии, проживающим в Аргентине.
This is however no good reason, for the opponents of the requirement of prior recourse to dispute settlement procedures who are apparently anxious to preserve the injured State's prerogatives, to delete any reference to the possibility of unilateral interim measures. Тем не менее это не служит основательной причиной для того, чтобы оппоненты требования о предварительном обращении к процедурам урегулирования споров, которые, как представляется, очень хотят сохранения прерогатив потерпевшего государства, исключили любую ссылку на возможность принятия односторонних временных мер.
More than four years have passed since the fall of Saddam Hussein's regime, when access was apparently gained to all areas where the seized documents could possibly be located. Прошло более четырех лет со времени падения режима Саддама Хусейна, когда, как представляется, удалось получить доступ ко всем местам, где могли бы храниться захваченные документы.
Mr. KLEIN proposed that question 11 should appear after question 3, since the execution of prisoners who had apparently been given only summary trials and deprived of all right of appeal was more relevant to article 6 of the Covenant, which concerned the right to life. Г-н КЛЯЙН предлагает поместить этот пункт после пункта 3, поскольку казнь заключенных, которые, как представляется, были осуждены исключительно в рамках упрощенного судопроизводства и лишены какого-либо права на обжалование, скорее имеет отношение к статье 6 Пакта, где идет речь о праве на жизнь.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
That's said by a woman that apparently has no emotional attachment to me. Это говорит женщина, которая ко мне явно равнодушна?
Despite these apparently high levels of enrolment, some 1.5 million children were still not attending school. Несмотря на такие явно высокие показатели охвата системой образования, 1,5 млн. детей все еще остаются за пределами школы.
It is also encouraging to learn that the official development assistance pledges and commitments made to Africa by the United Nations, international institutions, the international community and non-governmental organizations are apparently increasing. Отрадно также отмечать, что обязательства в плане официальной помощи в целях развития Африки со стороны Организации Объединенных Наций, международных учреждений, международного сообщества и неправительственных организаций явно расширяются.
I'm like, "Apparently not as good as it is to see you, honey." А я: "Ну, я явно рад больше, дорогая".
More painful than childbirth, apparently. Явно больнее, чем роды.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
You did, but apparently there was nothing recorded after midnight. Да, но оказывается не было никаких записей после полуночи.
! I've been doing some research online, and apparently female primates, Я тут занимаюсь одним исследованием, и, оказывается, самки приматов,
The Special Rapporteur remains concerned both at the use of extreme forms of physical punishment, apparently in accordance with national law, and at the use of torture and other forms of ill-treatment for purposes of "investigation", in manifest violation of national law. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен как по поводу недопустимых видов телесных наказаний, применяемых, оказывается, в соответствии с национальным законодательством, так и в отношении пыток и других видов жестокого обращения в целях "расследования", применяемых с явным нарушением национального законодательства.
Apparently, my apartment complex has rules about how many pets are too many for a studio. Оказывается, в моем доме существуют ограничения на количество домашних животных в квартире.
Apparently Ms. Schultz has spent several stints in Greystone Park Psychiatric Hospital, and none of them voluntary. Но оказывается Мисс Шульц пробыла некоторое время в Грейстоун Парк, психиатрической лечебнице, и ни одна из них не была добровольной.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Well, apparently, he has sworn off women for life. Кажется, он навсегда решил покончить с женщинами.
Apparently, he was out late last night. И, кажется, вчера вечером его не было дома.
In addition, by apparently advocating for a stronger role for SMCC, the report suggests moving from a principle of consultation to one of negotiation. Кроме того, составители доклада, выступая, как кажется, за укрепление роли ККПА, предлагают перейти от принципа консультаций к принципу переговоров.
Because we all know that men love women who apparently love them. Ибо все мы знаем, что мужчины любятженщин, которые, как ему кажется, любят его.
But can this apparently benign pattern of global growth be sustained, particularly since growth has been accompanied by ever-widening global financial imbalances? Но сможет ли данная, как кажется, благоприятная тенденция сохраниться, особенно в то время, как экономический рост сопровождается всё более сильным нарушением глобального финансового равновесия?
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
She killed your wife, a woman that you apparently loved. Она убила вашу жену, женщину, которую вы, несомненно, любили.
Well, apparently, he hasn't. Но он, несомненно, нет.
There's this waiting hand from a human experimenter, and Mayday quickly figures out, apparently the human wants this. Вот это рука ожидающего экспериментатора и Мейдей очень быстро понимает, что, несомненно, человек хочет эти жетоны.
Apparently the people from the future are having a pretty easy time finding work. Несомненно люди будущего имеют хороший шанс найти работу.
Apparently I wanted a chinchilla. Несомненно, я хотела шиншиллу.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently, not as good as I thought. Наверное не таким хорошим, как я думала.
Apparently, that's what you've been telling everyone. Наверное это ты говорил всем что у меня... тик и блохи.
Apparently it's a big improvement over how he looked before the surgery. Наверное теперь он выглядит гораздо лучше чем до операции
Apparently, a bit of protein kick-starts the fermentation if the process doesn't get going. Наверное, если брожение не начинается, немного протеина поможет решить проблему.
It must be so hard teaching those poor, unintelligent kids," I bit my lip, because apparently we needed her money more than my students needed their dignity. Наверное, очень сложно учить этих бедных, глупых детей», я прикусил язык, так как её деньги нам нужны были больше, чем чувство достоинства моим ученикам.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The audit team noted that the Contracts and Procurement Service had been inviting bids and making purchases from certain agencies that were apparently procurement brokers disguised as vendors. Группа ревизоров отметила, что Служба контрактов и закупок направляет предложения об участии в торгах определенным организациям, которые предположительно являются снабженческими и брокерскими компаниями, выдающими себя за продавцов, и производит у них закупки.
A medical certificate drawn up on 26 February was apparently lodged with a complaint for ill-treatment with the Military Prosecution Department of Bacau. Медицинское свидетельство, составленное предположительно 26 февраля, было приложено к жалобе по поводу жестокого обращения, направленной в военную прокуратуру Бэкау.
Although no longer held incommunicado, they reportedly remain in detention without trial, apparently on suspicion of attempting to de-stabilize the government of a third country. Хотя их заключение больше не связано с содержанием без связи с внешним миром, они, как сообщается, по-прежнему находятся под стражей без суда предположительно по подозрению в попытке дестабилизировать правительство третьей страны.
He asked for details of the exclusions referred to in the Act mentioned in paragraph 287 of the report, which apparently circumscribed the rights and obligations of migrant workers and members of their families. Он спрашивает, в чем заключаются ограничения, предусмотренные законом, упомянутым в пункте 287 доклада, которые предположительно налагаются на права и обязанности трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Institutionalised since 1973, apparently. Помещен сюда предположительно в 1973 году.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Several charges of insider trading, and apparently, you're not allowed to set foot in Las Vegas. Несколько обвинений в инсайдерской торговле, и, скорее всего, ноги вашей не будет в Лас-Вегасе.
Apparently, he was rushed to hospital with Little Donny stuck in a bag of frozen peas. Скорее всего, его отвезли в больницу с маленьким Донни, засунутым в пакет замороженного горошка.
Apparently he caught a bug on the flight. Скорее всего, приболел во время обратного пути.
It's a coffee bar apparently. Скорее всего это кофейня.
Apparently she was near the blast. Она, скорее всего, была в зоне поражения.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
That right is recognized in most countries, but not, apparently, in Italy. Это право признается в большинстве стран мира, но, как видно, не в Италии.
Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. Ну, как видно, "застрелить" мне его не получилось.
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Illustration 16-10: A multi-partner firm of lawyers was ruined by the activities of a dominant and apparently successful senior partner who was facilitating massive frauds. Пример 16-10: Адвокатская контора, которой владели несколько партнеров, была разорена в результате действий главного и, казалось бы, успешного старшего партнера, который способствовал крупным мошенничествам.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...