Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
And their New York office, apparently, is now headquartered at Diogenes. И их офис в Нью Йорке, очевидно, соседствует с Диогеном.
Apparently she's the one who did it all by herself. Очевидно, она сделал все в одиночку.
Apparently, nothing happened, Your Majesty. Очевидно, Ваше Величество, ничего не произошло.
Apparently, neither did you. Как, очевидно, и ты.
Apparently an investigation of some kind was under way. Очевидно, что-то расследовал.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Name's Damon Turner, 54-year-old widower, father of 3, and apparently he was expecting is first grandchild. Вдовец 54 лет, Деймон Тернер отец троих детей и видимо, первый внук был на подходе.
By this time, "Java" acquired the status of a socially significant symbol, and, apparently, lost its essence in the form of foreign raw materials for production. К этому времени «Ява» приобрела статус общественно значимого символа, и, видимо, потеряла свою суть в виде иностранного сырья для производства.
Apparently Muirfield did experiments on him when he was a child. Видимо, Мюрфилд проводил эксперименты на нем, когда он был ребенком.
Apparently his boss was a terror. Видимо, его босс был тираном.
Some on-the-job training has apparently been held for the use of passport checking equipment, as the officers on the ground seemed to have an adequate knowledge of the equipment. Некоторые виды подготовки без отрыва от работы, видимо, были организованы в целях обучения использованию оборудования по проверке паспортов, поскольку сотрудники на местах, как правило, обладают адекватным знанием оборудования.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
There has apparently been a dramatic increase in the number of street children, as parents can no longer support their children. Происходит, по-видимому, резкое увеличение числа беспризорных детей, поскольку родители не в состоянии более обеспечивать своих детей.
This person apparently never learned how to flush, and it's my amateur medical opinion that he's also suffering from what must be a terminal disease. По-видимому, этот человек так и не научился смывать, и, хоть я и дилетант от медицины, предположу, что он неизлечимо болен.
Currently, civil servants were required to use the official language in official communications, a provision that was apparently not in conformity with either the Constitution or the practice followed until 1996. В настоящее время государственные служащие должны в официальных отношениях пользоваться государственным языком, что, по-видимому, не соответствует ни Конституции, ни практике, существовавшей до 1996 года.
Secondly, the Panel considers that, in view of the apparently limited nature of the damage to the Embassy complex, it would be unreasonable to award rent for the entire period claimed. Во-вторых, Группа считает, что ввиду, по-видимому, ограниченного характера ущерба комплексу посольства было бы неразумно присуждать компенсацию за весь истребуемый период.
That was a point of considerable concern, particularly in the context of criticism of the new Code, which was apparently deemed in some quarters - including government sectors - to be too liberal and to inhibit the ability of the police to control crime. Это вызывает серьезную озабоченность, особенно в контексте критики в адрес нового кодекса, который, по-видимому, оценивается в некоторых кругах, включая правительственный сектор, как слишком либеральный и снижающий потенциал полиции в отношении борьбы с преступностью.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Which... apparently, you haven't made. Хотя... похоже, ты ещё сомневаешься.
I guess there's some people, and apparently you're one of them. Только некоторые, и похоже, ты один из них.
Indeed, reforms announced by Blair increasingly sound like empty promises, because the apparently inevitable has happened: the Prime Minister has lost touch with the public. Действительно, объявленные Блэром реформы всё больше походят на пустые обещания, потому что случилось, похоже, неизбежное: премьер-министр потерял контакт с народом.
Apparently Stefan has a very interesting back story. Похоже, у Стефана интересное прошлое.
Apparently, Mr. Buchwald's been embezzling investors out of billions of dollars. Похоже, мистер Бухвальд присвоил себе миллиарды наших инвесторов.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
In addition, the Swedish authorities apparently did not seek to call any medical expertise, particularly after the complainant's direct allegation of torture in March 2003. Кроме того, шведские власти, судя по всему, не обращались к каким-либо медицинским специалистам, в частности, после однозначного утверждения заявителя о применении пыток в марте 2003 года.
Apparently, those things that got Lily and the others... are demons. Судя по всему, то что стало с Лили и остальными демоны.
Apparently, Regina and the witches drank the place dry. Судя по всему, Регина с ведьмами выпили в этом кафе все, что нашли.
Quite a few, apparently. Немало, судя по всему.
In fact, descriptions of some third-arrow projects seem to be based on little more than wishful thinking, with new technology or knowhow apparently expected simply to fall into Japan's lap. Действительно, описание некоторых проектов третьей стрелы должны опираться на нечто большее, нежели просто на принятие желаемого за действительное, при этом технологии или ноу-хау, судя по всему, должны попросту упасть к ногам Японии.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Furthermore, no cases of racial discrimination had apparently been brought before the courts, owing to the absence of appropriate legislation. Более того, вследствие отсутствия соответствующего законодательства в судах, по всей видимости, не было рассмотрено ни одного дела, касающегося расовой дискриминации.
And the Trial Chamber apparently intends to restrict further the number of witnesses in order to try to avoid another multi-year trial. И, по всей видимости, Судебная камера намеревается еще больше ограничить число свидетелей, с тем чтобы избежать еще одного многолетнего процесса.
Apparently, he was killed instantly. Смерть, по всей видимости, наступила мгновенно.
Apparently, he's no longer at the address parole has on file. По всей видимости, он больше не проживает по адресу, указанному в файле по досрочному освобождению.
Apparently, a liver transplant fell through, and the word is, without one, his cancer is terminal. По всей видимости, пересадка печени не удалась, и говорят, что без пересадки он умрёт.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Although apparently I'm too dangerous to push a cart in a public library. Также вероятно, я слишком опасен, чтобы толкать тележку в публичной библиотеке.
It took you 30 minutes to discern something about Gina That I apparently was blind to For 25 years. Вам потребовалось лишь 30 минут, чтобы разглядеть Джину, что я вероятно не мог увидеть 25 лет.
The fact that the whale has survived and apparently matured indicates it is probably healthy. Тот факт, что кит выжил и, видимо, созрел, показывает, что он, вероятно, здоров.
The carcass measured 55 ft (16.8 m) in length, but as part of the tail was apparently missing, it was estimated the animal was longer than that. Измеренная длина туши составляла 55 футов (17 м), а так как часть хвоста отсутствовала, то само животное, вероятно, было ещё больше.
And it turns out that saying no to a job you've worked your whole life for... apparently, it gives people the impression you're a bit of a Maverick. И оказалось, что отказ от должности, ради которой ты всю жизнь работал, вероятно, заставляет людей думать, что ты бунтарь и индивидуалист.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Estonia was one example, although it had apparently made great efforts to improve the situation of minorities. Так, в нем не упоминается Эстония, хотя, как представляется, эта страна приложила значительные усилия в целях улучшения положения меньшинств.
Before Tripoli was taken, one of the main leaders of the Council was killed, apparently by the very forces promoting this process. Перед взятием Триполи один из главных лидеров Совета был убит, причем, как представляется, теми же самыми силами, которые выступают за процесс преобразований.
Human Rights Watch had reported that, in one unusual case, 30 soldiers had been tried for such acts, which were apparently very common among combatants in the eastern part of the Congo. По сообщению этой же НПО, только в одном случае 30 солдат были преданы суду за совершение подобных актов, как представляется, обычных для военнослужащих в восточной части Конго.
A question was posed whether there had been any improvement in the situation of communities of former refugees repatriated from neighbouring countries, which apparently faced obstacles posed by the military with regard to supplies and freedom of movement. Был также задан вопрос относительно того, улучшилось ли положение общин бывших беженцев, репатриированных из соседних стран, которые, как представляется, сталкиваются с препятствиями, создаваемыми вооруженными силами, в том что касается их средств существования и свободы передвижения.
Apparently, the authorities have not taken any specific measures to remedy the situation. Как представляется, власти не принимают конкретных мер в этой связи.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
While, as previously reported, between 1999 and 2006-2007 some $8 billion were allocated by the international community for Timor-Leste, between 2000 and 2006 poverty apparently increased. Хотя, как отмечалось ранее, с 1999 года по 2007 год международное сообщество выделило Тимору-Лешти около 8 млрд. долл. США, в период 2000 - 2006 годов масштабы нищеты явно возросли.
It notes the interest of the Ethiopian authorities in his person apparently demonstrated by an arrest warrant dating from 1994. Он отмечает интерес эфиопских властей к данному лицу, о чем явно свидетельствовал ордер на арест, датированный 1994 годом.
The already complicated situation took another twist on 27 May when General Malik, apparently alarmed by the Taliban's rush to disarm his troops, decided to change sides again and attack the Taliban forces. Однако 27 мая и в без того сложной ситуации произошел еще один внезапный поворот, когда генерал Малик, явно встревоженный тем фактом, что талибы в спешном порядке приступили к разоружению его войск, принял решение вновь перейти на противоположную сторону и атаковать силы талибов.
The Refusal of apparently Estonian company-name in favour of more international one can be considered as the first step of implementation of international business-strategy of the Concern. Отказ от явно эстонского фирменного наименования в пользу более международного стал первым шагом на пути внедрения международной бизнес-стратегии концерна.
Apparently coordinated, the bombs exploded at the height of the rush hour. Устройства взорвались в самый разгар часа-пик, что явно было продумано.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
He's a slave who, apparently, you can manipulate into doing just about anything. Он раб, которым, оказывается, ты можешь манипулировать, заставляя делать что угодно.
Apparently, he's the Vegas expert. Я назначил ответственным Великолепного. Оказывается он эксперт по Вегасу.
I didn't think it could get more awkward than that, but... Apparently it can. Я не думала что может быть настолько неловко, но... оказывается может.
Apparently, you're guilty of nuclear terrorism, murder, and you're number one on Interpol's Most Wanted. Оказывается, вы виновны в ядерном терроризме, убийствах... и вы первые в списке, разыскиваемых Интерполом.
An issue of even greater concern that was raised during the Representative's mission was that pressure was apparently being exerted on some communities to return to their home areas despite precarious security conditions and unsustainable living conditions. Эта проблема заключается в том, что на некоторые общины якобы оказывается давление, с тем чтобы вынудить их вернуться в свои родные места, хотя безопасность там отсутствует и условия жизни невыносимы.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
And a third on the way, apparently. И, кажется, третий на подходе.
Apparently, she and Louise had bad sushi, and they're both down with food poisoning. Кажется, они с Луизой съели испорченные суши, и обе слегли с отравлением.
Apparently Tony Robbins is a lot tougher to track down than I thought he'd be. Кажется, выследить Тони Роббинса гораздо труднее, чем я думал.
Apparently, stage four must commence earlier than planned. Кажется, четвертая стадия начнется раньше, чем планировалось
Apparently. But not in the way that you think. Очевидно... как тебе кажется.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
There's too much resistance from the water, apparently. У воды слишком несомненно слишком большое сопротивление.
It's French, apparently, from the Dutch school. Она французская, несомненно голландской школы.
He's her boyfriend, and apparently, he's worth millions. Он ее парень, и, несомненно, он стоит миллионы.
Apparently he made himself quite at home. Несомненно, он устроился, как у себя дома.
Apparently Cleopatra took fright and fled as soon as the battle started. Несомненно, Клеопатра испугалась и сбежала, как только началась битва.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
I'm apparently having a party. У меня, наверное, будет вечеринка.
Apparently it's a side effect of the medication he's on for his heart. Наверное, это побочное действие его лекарства для сердца.
Apparently, not as good as I thought. Наверное не таким хорошим, как я думала.
Apparently, it's happened before. Наверное, такое уже случалось.
Apparently, I misjudged your capabilities. Я наверное переоценила ваши таланты.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
On 18 and 26 December, United Nations helicopters flying at night were shot at, apparently by M23 elements, as they flew over areas between Goma and Sake and north of Goma towards Kibumba, respectively. 18 и 26 декабря вертолеты Организации Объединенных Наций, совершавшие в ночное время полеты над районами соответственно между Гомой и Саке и к северу от Гомы в направлении Кибумбы, были обстреляны предположительно силами «М23».
On page 4, paragraphs 10 and 11, the report also cites in total 22 cases sent to the Prosecutor office in 2003 and 2004, apparently involving criminal charges against personnel, although the nature of the offences is not indicated. В пунктах 10 и 11 на стр. 5-6 доклада также упоминаются 22 дела, направленные в прокуратуру в 2003 и 2004 годах и предположительно связанные с уголовными обвинениями в отношении персонала, хотя характер правонарушений не указывается.
Apparently, Mr. Gordon thought he was the actor Sydney Greenstreet and walked around quoting Casablanca. Предположительно мистер Гордон думал, что был актером Сидни Гринстритом прогуливающимся и и цитирующим Касабланку.
The prince had an altercation with Bishop Walter Langton, who served as the royal treasurer, apparently over the amount of financial support Edward received from the Crown. Принц вступил в препирательство с епископом Уолтером Лэнгтоном, королевским казначеем, и речь предположительно шла об объёмах финансовой поддержки, получаемой Эдуардом от короны.
A Georgian NGO had submitted information to the Committee concerning acts of violence, confiscation of property and deprivation of water resources in villages in two districts in Georgia apparently committed by Armenian armed forces against persons belonging to an ethnic group in Georgia. Одна грузинская НПО предоставила Комитету информацию об актах насилия, конфискации собственности и лишении доступа к источникам воды в деревнях в двух районах Грузии, совершенных предположительно вооруженными подразделениями Армении против лиц, принадлежащих к проживающей в Грузии этнической группе.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently it was just one time. Скорее всего, только один раз.
Apparently the Queen does carry money, a lot of people think she doesn't but for Sundays she always has money, an unspecified denomination folded in her handbag there. Скорее всего, королева носит деньги, многие думают, что это не так, но по воскресеньям у нее всегда при себе есть деньги, в неопределенном количестве сложенные в сумочку.
[Clears throat] Apparently, the women had a meeting behind my back. Скорее всего, женщина встречалась с кем-то за моей спиной.
Apparently she was near the blast. Она, скорее всего, была в зоне поражения.
Historical sources about inland areas are sparse, but these were apparently controlled by local Berber rulers who, however, maintained a degree of Roman culture, including the local cities, and usually nominally acknowledged the suzerainty of the Roman Emperors. Исторические источники о внутренних районах редки, скорее всего, эти территории контролировались берберскими правителями, однако римская культура имела определенное влияние, и как правило, местные правители хоть и номинально, но признавали сюзеренитет римских императоров.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
A lot of room, apparently. И много места, как видно.
above a place of a crossing there will be a grey cube, apparently on screenshot. над местом перекрестия у вас возникнет серый кубик, как видно на рисунке.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
Больше примеров...