Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Thankfully, the alternate versions of us were there to prevent us from doing whatever it is we apparently did. Хорошо хоть что наши альтернативные версии были там чтобы предостеречь нас от того что мы уже очевидно сделали.
Apparently they drive on the other side of the road in Rwanda. Очевидно, они в Руанде ездят по другой стороне дороги.
Apparently, such an arrangement is unacceptable to some of you here. Очевидно, такая договоренность недопустима для некоторых из вас здесь.
Apparently I am the spawn of not one hothead, but two. Очевидно, я потомок не одной взрвыной персоны а двух.
Well, apparently, we have a leak. Очевидно у нас утечка.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
I thought something might have happened to you but apparently something happened to me. Мне показалось, что с тобой что-то случилось,... но видимо, что-то случилось со мной.
Apparently he wants April to move to Indianapolis with him. Видимо он хочет, чтобы в Индианаполис с ним поехала Эйприл.
Apparently, the bitter realization that maybe it could happen to us, but it obviously hasn't and it probably never will, makes our lives seem unbearably grim in comparison. Видимо горькое осознание того, что, это могло произойти и с нами, но не произошло и никогда не произойдёт, заставляет наши жизни казаться невыносимо мрачными по сравнению с кино.
Italy versus... China, apparently. Италия против Китая, видимо.
The fact that we avoided a total collapse of the system has apparently given rise to an irresponsible acquiescence in certain sectors. Тот факт, что мы избежали полного краха системы, видимо, привел некоторых к конформизму.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Kate Fox - quite troubled, apparently, but mesmerizing onstage. Кейт Фокс - довольно проблемная, по-видимому, но завораживающая на сцене.
Mr. BISSEMBER (Guyana) said that some delegations apparently had doubts as to the validity and appropriateness of the item that was now before the Committee. Г-н БИССЕМБЕР (Гайана) говорит, что, по-видимому, ценность и своевременность вопроса, который изучает Комитет, вызывают у некоторых делегаций сомнения.
Apparently, he's one of their top men, and he is denying harassment. По-видимому, он один из лучших, и он отвергает обвинения в домогательстве.
Morocco's repeated expressions of disagreement with the programmes proposed by the Bureau had apparently fallen on deaf ears. Неоднократные возражения Марокко по программам, предлагаемым бюро, по-видимому, остаются без внимания.
In a decidedly dark turn, Sugar Plumps' house burns down, and she reveals that she apparently set her house on fire on purpose. В явно темном повороте событий, дом Пухляши сгорает, и она показывает, что, по-видимому, она умышленно подожгла свой дом.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
In that connection, it had been stated that the authorities did not collect information about crimes committed against members of ethnic minorities and had not provided details on measures taken by human rights defenders in response to several complaints apparently involving racial discrimination. По этому поводу ранее было сказано, что власти не собирают информацию о совершенных преступлениях против представителей этнических меньшинств, и что не было предоставлено подробностей о мерах, принятых правозащитниками в ответ на ряд жалоб, которые, похоже, связаны с расовой дискриминацией.
Noting that Nicaragua apparently characterized itself as a Mestizo nation, he wished to know to what extent that idea was still current. Отмечая тот факт, что Никарагуа, похоже, рассматривает себя в целом как нацию метисов, он хотел бы знать, в какой степени это определение сохраняет свою актуальность
Apparently, it is the biggest non-secret in Geekdom. Похоже, это вовсе не тайна для интернет-гиков.
Apparently some religious group showed up in vans two hours before FEMA. Похоже, какая-то религиозная группа появилась за два часа до ФЕМА.
Apparently, you have a disregard for Tom Keen that exceeds even my own. Похоже твоя нелюбовь к Тому Кину даже с моей не сравнится.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
All sorts about you in there, apparently. Судя по всему, она чего только о вас не писала.
Well, apparently those dreams were to sing endless back-up for someone prettier and more talented than me, on some tacky party boat. Судя по всему, эти мечты - бесконечно быть на подпевках у кого-то более красивого и талантливого, чем я, на какой-то дешёвой прогулочной яхте.
Apparently, Lucifer isn't an only child. Судя по всему, Люцифер был не единственным ребенком.
Apparently she's going back to Texas. Судя по всему, она возвращается в Техас.
New and old Titans joined forces to defeat Haze - but at a price; Joto apparently lost his life, and Arsenal felt responsible for his death. Новые и старые Титаны объединили силы и победили Хейза, но большой ценой; Джото, судя по всему, погиб, и Арсенал чувствовал ответственность за его смерть.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
However, two shooting incidents - both apparently without political motivation - were reported. Тем не менее, поступили сообщения о двух инцидентах, связанных со стрельбой и, по всей видимости, не имеющих политической подоплеки.
The prosecution apparently dropped the charges on which Mr. Al-Marri had been kept in pretrial detention for close to 15 months. Прокуратура, по всей видимости, сняла свои обвинения, в связи с которыми г-н аль-Марри содержался под стражей до суда почти 15 месяцев.
Apparently that was simply an oversight and the Government would clarify the matter in its next report. По всей видимости, это упущение, и правительство разъяснит этот вопрос в следующем докладе.
Montaza was apparently a subcontractor to the FDSP. Таким образом, "Монтаза", по всей видимости, являлась субподрядчиком СУМТС.
Apparently, they're finding it hard to care about this little crime spree. По всей видимости, они не могут справиться с этим разгулом преступности.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Apparently, she died two yearsago - some kind of accident. Вероятно, она погибла 2 года назад - какой-то несчастный случай.
Apparently, around 25 per cent of Andorran women, usually of a lower educational level, had mental problems. Вероятно, примерно 25 процентов женщин Андорры обычно с низким уровнем образования страдают от умственных проблем.
of Greek origin apparently. Вероятно, греческого происхождения...
Gas leak, apparently. Вероятно, утечка газа.
The Special Representative believes it is difficult and probably premature to properly weigh these various trends and incidents but he is prepared to share an apparently widely held view that fundamental change could be under way. Специальный представитель считает, что пока еще сложно и, вероятно, преждевременно пытаться надлежащим образом оценить эти различные тенденции и частные явления, но он готов присоединиться к, по-видимому, широко распространенному мнению о том, что сейчас, возможно, мы являемся свидетелями процесса коренных изменений.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
As the Human Rights Oversight Committee apparently no longer met, Mr. O'Flaherty wanted to know why and whether alternative solutions had been put in place. Контрольный комитет по вопросам прав человека, как представляется, не проводит заседаний, и г-н О'Флаэрти хотел бы знать почему, а также выяснить, не были ли найдены решения взамен этого органа.
In 1991, it was renamed the Patriotic League, but Choi Chin-sup was apparently no longer a member at the time of his arrest. В 1991 году она получила новое название - "Патриотическая лига", однако Чой Чин Сап, как представляется, уже не состоял в ней на момент своего ареста.
On 15 October 2009, Hanaano's luck apparently ran out altogether. 15 октября 2009 года удача, как представляется, окончательно покинула Ханано.
In recent days, fighting has intensified outside the capital and is spreading to the south in the region of Butare, not far from the border with Burundi, and also to the west, apparently, in the direction of Kibuye. В последние дни военные действия активизировались в районе столицы и распространяются на юг в район Бутаре, близ границы с Бурунди, а также на запад, как представляется, в направлении Кибуе.
The few cases that are prosecuted are apparently handled as aggravating circumstance to other offences or are politically motivated. Обвинения по тому небольшому количеству дел, которые были доведены до суда, как представляется, рассматривали многоженство либо в качестве отягчающего обстоятельства в связи с другими преступлениями, либо были политически мотивированными.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Just because you've apparently moved in. Только потому, что ты явно вмешалась.
In August, a second piece of legislation was announced, also apparently drafted without consultation with those most concerned. В августе был обнародован еще один закон, который также был явно разработан без консультаций с заинтересованными сторонами.
Another effect of the publicity was that Reynolds received love letters, including a marriage proposal from a stranger who was apparently significantly older than her. Ещё одним последствием огласки стало то, что Рейнольдс получила любовные письма, в том числе предложение о браке от незнакомого человека, который был явно значительно старше её.
I did, but apparently, you didn't hear what Jessica said about wiping the slate clean. Да, а вот ты явно не слышал призыв Джессики начать с чистого листа.
In that connection, the apparently non-binding draft article 19, (Recommended practice) seemed inappropriate for inclusion in a treaty and risked undermining the discretion which States had to decide whether or not to exercise diplomatic protection. В этой связи проект статьи 19 (Рекомендуемые практические методы), явно не имеющей обязательной силы, представляется неподходящим для включения в договор и чреват опасностью подрыва свободы действий, которой располагают государства при решении вопроса о том, осуществлять или не осуществлять дипломатическую защиту.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Well, apparently, the world's largest pizza was 122 feet, 8 inches. Что ж, оказывается, что самая большая пицца в мире была 122 фута, 8 дюймов.
Apparently, Joan Callamezzo wants me to go on Pawnee Today to discuss my chairs with this Porter woman. Оказывается, Джоан Калламезо хочет, чтобы я пришёл на "Пауни сегодня", чтобы обсудить мои стулья с этой Портер.
Apparently, an enormous number of people actually bump into their future spouses at weddings, which is interesting. Оказывается, очень многие встречают будущего спутника жизни на свадьбах! Любопытно, не правда ли?
Apparently, the network definitely wants to get a shot with the PTSD, so you mind if we get another take? Оказывается, руководство хочет использовать кадры про ПВО, запишем ещё дубль?
Because apparently it's Friday. Оказывается, уже пятница.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Not so much the top, how many an ascention on it(her) is there was a third day and, apparently, the first when I have started to notice beauty around. Не столько сама вершина, сколько восхождение на нее - это был третий день и, кажется, первый когда я начала замечать красоту вокруг.
These two apparently contradictory interests can be reconciled and translated into a common strategy by adopting a three-pronged approach based on efficient isolation, effective containment, and direct negotiations. Эти два, как кажется, противоречивых интереса можно совместить и преобразовать в общую стратегию путем принятия тройного подхода, основанного на эффективной изоляции, эффективном сдерживании и прямых переговорах.
Apparently they're very keen to speak to Mr. D'Abberville. Кажется, они очень хотят побеседовать с мистером Д'Абервиллем.
Apparently they're all at a retirement party. Кажется, там кого-то провожают на пенсию.
It was a world where apparently only at football matches could the small nations triumph epically over the larger powers and take sweet revenge. Это был мир, где, кажется, только в футбольном матче могут малые нации одержать эпическую победу над великими державами, и так осуществить свою славную месть.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Well, someone willing to work around that, apparently. Ну, несомненно, кто-то же должен был позаботится об этом.
Apparently he made himself quite at home. Несомненно, он устроился, как у себя дома.
Apparently, our westchester housewife was also a fugitive. Несомненно, наша домохозяйка была так же и беглецом.
Apparently, that strategy had never occurred to him. Несомненно, такого с ним раньше никогда не случалось.
Apparently they wriggle around. They're kind of hard to grab, these maggots. Несомненно, они начинают извиваться. Этих личинок не так-то просто схватить.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
And apparently this one was programmed to call you upon his suicide. Наверное, эта была создана, чтобы вызвать вас в случае его суицида.
Apparently he's taking a couple of personal days. Наверное, уехал по своим делам.
Apparently it's a side effect of the medication he's on for his heart. Наверное, это побочное действие его лекарства для сердца.
Apparently she saw one of your flyers. Наверное, она увидела ваши флаеры.
Apparently, he's awake now. Наверное, он уже очнулся.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
On 18 and 26 December, United Nations helicopters flying at night were shot at, apparently by M23 elements, as they flew over areas between Goma and Sake and north of Goma towards Kibumba, respectively. 18 и 26 декабря вертолеты Организации Объединенных Наций, совершавшие в ночное время полеты над районами соответственно между Гомой и Саке и к северу от Гомы в направлении Кибумбы, были обстреляны предположительно силами «М23».
Apparently, Ensign Culhane confused the enemy with a brilliant series of evasive maneuvers. Предположительно, энсин Кулхейн ошеломил врага блестящей серией маневров уклонения.
The bear apparently turned on its trainer Медведь предположительно напал на своего дрессировщика
There Mohamed Moallim, the Somali officer, supervised the transfer of the cargo over the course of several nights to a new vessel, apparently a fishing vessel owned by SHIFCO, and at least part of the cargo was delivered to Adale, Somalia. Там под контролем сомалийского офицера Мохамеда Моаллима весь груз был перенесен за несколько ночей на другое судно, предположительно одно из рыболовецких судов, принадлежащих "SHIFCO", и, по меньшей мере, часть груза была доставлена в Адале, Сомали.
Apparently, most parrots are left-footed. Предположительно, большинство попугаев левоногие.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently he feels a level of remorse in the process. И во время этого, скорее всего, испытывает сожаление.
Apparently the Queen does carry money, a lot of people think she doesn't but for Sundays she always has money, an unspecified denomination folded in her handbag there. Скорее всего, королева носит деньги, многие думают, что это не так, но по воскресеньям у нее всегда при себе есть деньги, в неопределенном количестве сложенные в сумочку.
Ivanov, however, apparently intervened not because he feared a miscarriage of justice, but because the Kremlin hierarchy recognized that a verdict exonerating Budanov would leave the army itself vulnerable. Однако скорее всего Иванов вмешался не из-за опасения совершить судебную ошибку, а потому что Кремль понимал, что вердикт, оправдывающий Буданова, сделает саму армию уязвимой.
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни.
Apparently he caught a bug on the flight. Скорее всего, приболел во время обратного пути.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Yet apparently, only about 20-30% of the cargo insurance claims is recovered from the carrier insurance. Однако, как видно, примерно лишь 2030% претензий по страхованию груза удовлетворяются за счет страхования перевозчика.
During that meeting, the Rapporteurs indicated that the State party had already paid compensation following judgements of the European Court of Human Rights apparently without the necessity of a legal framework; the State party representative requested copies of such decisions. В ходе этой встречи докладчики указали на то, что государство-участник уже выплачивало компенсацию по решениям Европейского суда по правам человека, как видно, без необходимости разработки нормативно-правовой базы; представитель государства-участника попросил копии таких решений.
Apparently, audiences demanded that Jacks and Paolo have this big Hollywood moment. Как видно, людям нужно, чтоб Джекс и Паоло были счастливы по-голливудски.
Lastly, certain Territories administered by the United Kingdom, including Guernsey, Montserrat and the Virgin Islands, apparently lacked legislation prohibiting discrimination by private entities. И, наконец, как видно, на некоторых территориях, управляемых Соединенным Королевством, включая Гернси, Монтсеррат и Виргинские острова, отсутствует законодательство, запрещающее дискриминацию частными юридическими лицами.
It's an irrational state that she apparently only reserves for Puckermans. это ее сумасшедшее состояние которое она, как видно, хранит специально для Пакерманов
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Illustration 16-10: A multi-partner firm of lawyers was ruined by the activities of a dominant and apparently successful senior partner who was facilitating massive frauds. Пример 16-10: Адвокатская контора, которой владели несколько партнеров, была разорена в результате действий главного и, казалось бы, успешного старшего партнера, который способствовал крупным мошенничествам.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
Больше примеров...