Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
The National Cancer Institute apparently pretended that they have discovered this all on their own. Очевидно, что Национальный институт рака сделал вид, что они сами открыли его.
Apparently, he thinks you're eminently qualified. Очевидно он думает, что вы в высшей степени подходите для этого.
Apparently, these persons have not been formally charged with any recognizable criminal offence or brought before a court. Очевидно, эти лица не были официально обвинены в каком-либо известном уголовном преступлении или отданы под суд.
Even when such an apparently straightforward purchase as a pair of sneakers is made, it is not easy to repeat the last purchase made, and it is not easy to compare the values of the replacements. Даже в случае такой очевидно однозначной покупки, как пара тапочек на резиновой подошве, не всегда легко произвести аналогичную повторную покупку и сопоставить стоимость заменителя.
Apparently, that's what you've been telling everyone. Очевидно, ты всем это рассказываешь.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Christopher returns the coach's "missing dog" after apparently stealing it himself. Кристофер Молтисанти возвращает "пропавшую собаку" тренера после того, как, видимо, он украл её сам.
I did some research into you, Will, and apparently, you don't charge for your services here at the foundation. Я провела небольшое расследование, Уилл, и, видимо, ты не требуешь платы за свои услуги здесь, в фонде.
It was claimed in the video that "No one has ever climbed it", which is apparently incorrect in view of the earlier climb in 2015. В видео утверждается, что никто до этого не залезал на башню (англ. "No one has ever climbed it"), что видимо неверно ввиду предыдущего видео от 2015 года.
Stone Age savages moved their boats across the Straits and apparently from Scotland, looked around, saw the green forests and green hills, and settled. Каменный век дикари перенесли свои лодки в районе Тайваньского пролива и, видимо, из Шотландии, оглянулся, увидел зеленые леса, зеленые холмы, и поселился.
Apparently, we have a small curve to break paradigms and behaviors ahead. Видимо, у нас есть небольшая кривая разорвать парадигмы и поведением впереди.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
And yet, apparently, my brother did. По-видимому, мой брат все же сделал это.
8.2 Counsel points out that the Aliens Appeal Board apparently had some hesitations as to the author's political background and requested the Swedish embassy in Teheran to verify the facts as presented by the author, including the sketches he had made of the Revolutionary Guards' headquarters. 8.2 Адвокат отмечает, что Совет по рассмотрению апелляций иностранцев, по-видимому, испытывал определенные сомнения в отношении политических убеждений автора и предложил посольству Швеции в Тегеране проверить изложенные им факты, в том числе касающиеся выполненных им рисунков штаб-квартиры Стражей исламской революции.
Mr. EL JAMRI said that during the process of consultations on the organization of the global forum, a large number of States had apparently pressurized the host country to exclude items on human rights and civil society from the forum's agenda. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ говорит, что в процессе консультаций по вопросу об организации глобального форума многие государства, по-видимому, оказывали давление на принимающую страну, с тем чтобы исключить из повестки дня этого форума вопросы прав человека и гражданского общества.
Apparently death has given him a new lease on life. По-видимому смерть дала ему новый смысл жизни.
And she got upset, apparently, your mum did, and she's on her way over here. По-видимому, она расстроилась, и едет сюда. Сейчас, с Аланом.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
I know it's hard to believe, but apparently I'm terrific in the sack. Я знаю, в это сложно поверить, но похоже, что я чертовски хорош в постели.
Apparently he left the pub last night with one of his students. Похоже, вчера он ушёл из паба с одной из своих студенток.
More than you do apparently. Похоже, больше, чем вас.
It sounds like VAL's code has been tampered with, apparently for the express purpose of manipulating Zimmerman's emotions. Похоже, кто-то изменил код ВАЛ, для того, чтобы манипулировать эмоциями Циммермана.
Apparently, not today. Похоже, не сегодня.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And when I checked up on Jordan, apparently she's left town. А когда я проверяла Джордан, судя по всему, она уехала из города.
Charlotte suffers from a rare Genetic defect which, apparently, makes it priceless! Шарлотта страдает от редкого генетического дефекта, который, судя по всему, делает её бесценной!
Because it's four stops before Potsdam Hauptbahnhof, and there's a Russian safe house there, apparently. Потому что это 4 остановка до станции в Потсдаме, и там есть русская конспиративная квартира, судя по всему.
Apparently, his performance during the raids of the Oirad Mongol chief Esen Tayisi was considered unsatisfactory, and some time between 1449 and 1451 his was relieved of his duties. Судя по всему, его служба во время ойратских рейдов была признана неудовлетворительной, и между 1449 и 1451 годами он был отправлен в отставку.
Apparently, if you're Sheldon, all you need to do is turn your back. (RAJ LAUGHS) Судя по всему, такому как Шелдон для этого нужно всего лишь отвернуться.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Actually he just text messaged me earlier to tell me that apparently my mom is having a baby. Кстати, он недавно написал мне, чтобы сообщить, что, по всей видимости, моя мама заводит ещё ребенка.
As of 24 October 2010, the MAG had apparently not determined whether or not the officer would stand trial. По состоянию на 24 октября 2010 года ГВП, по всей видимости, не решил, будет ли этот офицер отдан под суд.
She commended the State party for having developed apparently strong complaint mechanisms and asked for more details about how they worked. Она высоко оценивает разработку государством-участником, по всей видимости, эффективных механизмов подачи жалоб и просит сообщить подробности об их функционировании.
As there were apparently no women ambassadors in Benin, a programme should be started to bring more women into the diplomatic service. Так как Бенин, по всей видимости, не имеет женщин-послов, необходимо начать работу по привлечению большего числа женщин на дипломатическую службу.
Apparently it registers all of his emotions? По всей видимости, она отражает все его эмоции.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Following the fighting in Rubkona and Bentiu towns (Unity State) in April 2014, five boys were killed and three injured, apparently following execution by gunshot. После столкновений в городах Рубкона и Бентиу (штат Вахда) в апреле 2014 года пятеро мальчиков погибли (вероятно, они были расстреляны) и еще три мальчика получили ранения.
And apparently, in doing so, we hit a mother lode of natural gas, И, вероятно, в процессе Мы задели основную жилу природного газа.
Samonas was born in circa 875 in Melitene, apparently the son of a distinguished family (his father served as ambassador to Byzantium in 908). Самона родился в Мелитене ок. 875 года в, вероятно, знатной семье - известно, что его отец был послом в Византии в 908 году.
Apparently, you're not familiar with my name. Вероятно, мое имя вам не знакомо.
Apparently, he was a radical student expelled from Saudi Arabia for engaging in antigovernment activities. Вероятно, он был радикальным студентом, его выслали из Саудовской Аравии за антиправительственные действия.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The health and social conditions of the Traveller community were apparently worse than those of the rest of the community. Как представляется, положение в области здравоохранения и социального обеспечения членов данной общины "кочевников" хуже, чем у остальной части населения.
On the other hand, in article 14.6, regarding the special difficulties faced by women of especially vulnerable communities, the word "may" was used, apparently giving discretionary powers to the authorities. С другой стороны, в статье 14.6, в которой говорится о конкретных проблемах, с которыми сталкиваются женщины, в особенности принадлежащие к уязвимым группам, применяется формулировка "могут принимать", что, как представляется, оставляет данный вопрос на усмотрение властей.
Although certain improvements have apparently taken place or are under way, it should however be noted that the Mechanism continues to receive information about extensive travelling being undertaken by senior UNITA members inside and outside of Africa. Хотя, как представляется, определенные улучшения имели или имеют место, следует тем не менее отметить, что Механизм по-прежнему получает информацию об активных поездках, совершаемых старшими должностными лицами УНИТА в Африке и за ее пределами.
In a number of countries, that appeared to be partly because fewer young people were joining the labour market, apparently opting to remain longer in the educational system. Как представляется, в ряде стран это было обусловлено тем, что рынок труда пополнился меньшим числом молодых людей, так как часть молодежи предпочла продолжить обучение.
Apparently, there are more than 20 countries that take the position that article 14 applies to entities. Как представляется, в настоящее время более 20 стран выступают за то, чтобы статья 14 применялась в отношении юридических лиц.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
However, financial constraints and reduced public expenditure are apparently hindering the implementation of such strategies and plans. Однако финансовые трудности и сокращение ассигнований на общественные нужды явно препятствуют осуществлению этих стратегий и планов.
Often they are refused without reason or for no apparently good reason. Часто в разрешениях отказывают без объяснения причин или по явно неубедительным причинам.
In addition, in many Parties climate policies implemented at the beginning of the 1990s were apparently not sufficient, or the development and implementation of policies took much longer than expected. Кроме того, в начале 90х годов во многих Сторонах осуществлявшаяся политика и меры были явно недостаточными или для разработки и осуществления политики потребовалось больше времени, чем предполагалось.
At the same time, in early to mid-June, the opposition attacked government installations in the Garm region on several occasions, apparently to relieve pressure on it in the area of Childara. В то же время в период с начала по середину июня оппозиционные силы совершили ряд нападений на объекты правительственных сил в Гармском районе явно с целью облегчить давление на них в районе Чильдары.
Human rights norms do not preclude cost-sharing, but making access of the child to school conditional upon the parents' ability to pay is apparently incompatible with human rights requirements. Нормы прав человека не исключают совместного несения расходов, однако постановка доступа ребенка к школьному обучению в зависимости от платежеспособности родителей, явно несовместима с требованиями прав человека.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
They were apparently very technologically advanced. Оказывается, у них была технологически высокоразвитая цивилизация.
Apparently, you can't be president with a whole brain. Оказывается ты не можешь быть президентом с целыми мозгами.
Apparently, he saw me on television. Оказывается, он видел меня по тв.
Apparently, Dr. Goodweather made an unauthorized broadcast Last night, using the emergency alert system. Оказывается, доктор Гудвезер провёл несанкционированное вещание вчера ночью, используя систему экстренного оповещения.
Apparently, you were a model student and transferred of your own volition. Оказывается, ты была примерной ученицей и перевелась по собственному желанию.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
We speak the same language, apparently. Кажется, мы с вами друг друга понимаем.
Mom, apparently you want a child with an eating disorder. Ты кажется, хочешь, чтобы у меня были проблемы с едой.
Apparently, colleges are big on philanthropy this year. Кажется, колледжам в этом году подавай филантропов.
And apparently they didn't. И, кажется, они не сделали этого.
'Anyway, apparently... В любом случае, кажется...
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
There's too much resistance from the water, apparently. У воды слишком несомненно слишком большое сопротивление.
The Government of Eritrea wishes to express its serious misgivings on the multinational force of intervention on eastern Zaire that is, apparently, under way. Правительство Эритреи хотело бы выразить серьезные опасения по поводу многонациональных сил вмешательства в восточной части Заира, которое несомненно осуществляется в настоящее время.
Apparently, the specter of government deadlock causing a humiliating default suddenly made the US resemble the European countries that really are teetering on the brink. Несомненно, угроза того, что правительство попадет в тупик, который может вызвать унизительный дефолт, вдруг сделала так, что США стали похожи на европейские страны, которые уже находятся в затруднительной ситуации.
Nice girl, apparently. Милая девушка, несомненно.
Although it is encouraging to see you so committed to your subjects, one cannot help but notice the individual time you spend with Master Gawain. Apparently. Я несомненно рад, что вы столь увлечены заботами о графстве, но нельзя не заметить того особого внимания, что вы уделяете мастеру Гэвэйну.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Tried to turn them into a symbol of the party, apparently. Хотел сделать символом партии, наверное.
Not if she knew I was throwing it, apparently. Если не узнает, что я организатор, наверное.
Apparently while he's away from Utah. Наверное, пока он не в Юте.
Apparently, that's what you've been telling everyone. Наверное это ты говорил всем что у меня... тик и блохи.
It must be so hard teaching those poor, unintelligent kids," I bit my lip, because apparently we needed her money more than my students needed their dignity. Наверное, очень сложно учить этих бедных, глупых детей», я прикусил язык, так как её деньги нам нужны были больше, чем чувство достоинства моим ученикам.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
From Dallas, Texas, the flash, apparently official: Телеграмма из Далласа, штат Техас, предположительно официальная:
On page 4, paragraphs 10 and 11, the report also cites in total 22 cases sent to the Prosecutor office in 2003 and 2004, apparently involving criminal charges against personnel, although the nature of the offences is not indicated. В пунктах 10 и 11 на стр. 5-6 доклада также упоминаются 22 дела, направленные в прокуратуру в 2003 и 2004 годах и предположительно связанные с уголовными обвинениями в отношении персонала, хотя характер правонарушений не указывается.
risks, apparently at higher costs рисками, предположительно по более высоким ценам
After all, apparently, you'll have been thinking it, too, won't you? В конце концов предположительно ты думаешь то же самое.
There Mohamed Moallim, the Somali officer, supervised the transfer of the cargo over the course of several nights to a new vessel, apparently a fishing vessel owned by SHIFCO, and at least part of the cargo was delivered to Adale, Somalia. Там под контролем сомалийского офицера Мохамеда Моаллима весь груз был перенесен за несколько ночей на другое судно, предположительно одно из рыболовецких судов, принадлежащих "SHIFCO", и, по меньшей мере, часть груза была доставлена в Адале, Сомали.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, one of the screws we placed in her spine came loose. Скорее всего, один из винтов, установленных в позвоночнике, расшатался.
Apparently, he wasn't satisfied with Kenneth's hedging. Скорее всего, он был недоволен как Кеннет вел бизнес.
Rat poison, apparently. Крысиный яд, скорее всего.
Apparently you dodge bullets too. Скорее всего, ты и от пуль уклоняешься.
Apparently, there's some kind of PPh seepage? Скорее всего, произошла утечка химикатов?
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Robert said he was staying the night here, but apparently the sofa bed's not been opened. Роберт сказал, что останется в ресторане на ночь, но как видно, диван не раскладывали.
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
Well, apparently, treating people like the sum of their data makes you pretty popular. Как видно, те, кто лечит людей, как набор данных, очень популярны.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
Such clinal variation always indicates substantial gene flow among the apparently separate groups that make up the population(s). Такие клинальные изменения всегда указывает на существенный поток генов между, казалось бы, отдельными группами, которые составляют популяцию.
Больше примеров...