| Howard and Phil arrive and apparently destroy the Dark Overlord with an experimental "neutron disintegrator". | Говард и Фил прибывают и, очевидно, уничтожают Темного Повелителя с помощью экспериментального «дезинтегратора нейтронов». |
| Well Apparently at one point We had a destination | Что ж, очевидно когда-то мы были предназначены друг для друга, |
| And last, apparently. | И последний, очевидно. |
| These men have apparently sucked and screwed their way across the state and are now here at the time border trying to get national attention. | Очевидно, эти мужчины здесь у границы времен сосут друг у друга и долбятся в попец чтобы привлечь внимание. |
| Apparently several vials are missing. | Очевидно, несколько ампул пропали. |
| Well, apparently he was beaten by multiple assailants out at the Rio Vista trailer park. | Чтож, видимо он был избит несколькими нападавшими недалеко от трейлер парка Рио Висты. |
| Apparently, He just hid it in plain sight. | Видимо, Он просто спрятал его. |
| Not all girls, apparently. | Но видимо не все. |
| Some on-the-job training has apparently been held for the use of passport checking equipment, as the officers on the ground seemed to have an adequate knowledge of the equipment. | Некоторые виды подготовки без отрыва от работы, видимо, были организованы в целях обучения использованию оборудования по проверке паспортов, поскольку сотрудники на местах, как правило, обладают адекватным знанием оборудования. |
| Apparently argued for a job 'cause when they came out, she was crying and insulting his parentage so he told her to pack it in. | Видимо, спорить о работе, она вышла вся в слезах и оскорбляла его родителей, и он приказал ей уйти. |
| This was filmed on the Nene Valley Railway and was apparently the first time such a stunt had been attempted. | Это было снято на железной дороге долины Нене и, по-видимому, такое трюк был исполнен впервые. |
| Their correspondence began cordially but soon became strained; Campbell apparently felt Culp was being evasive and Culp apparently felt that Campbell was hostilely repeating questions that he had already answered. | Их переписка началась непринуждённо, но потом стала напряжённой, Кэмпбелл по-видимому почувствовал, что Калп уклоняется от ответов, и Калп также почувствовал, что Кэмпбелл с гневом повторяет заданные вопросы. |
| Sydney was proceeding on a south-south-east bearing, apparently not under control. | «Сидней» уходил курсом на юго-юго-восток, по-видимому, он потерял управляемость. |
| Six arrested PUDEMO members were charged with sedition, apparently on account of the wording on their banners, and held for 12 days. | Шестерых арестованных членов ПУДЕМО обвинили в подстрекательстве к мятежу, по-видимому, на основании надписей на плакатах, которые те держали, и взяли под стражу на 12 дней. |
| The toxic rotavirus protein NSP4 induces age- and calcium ion-dependent chloride secretion, disrupts SGLT1 transporter-mediated reabsorption of water, apparently reduces activity of brush-border membrane disaccharidases, and possibly activates the calcium ion-dependent secretory reflexes of the enteric nervous system. | Вирусный белковый токсин NSP4 индуцирует секрецию кальций-зависимых хлоридных каналов, нарушает реабсорбцию воды, опосредованную натрий-глюкозным котранспортёром SGLT1, по-видимому снижает активность дисахаридаз в мембранах микроворсинок, и, возможно, активирует кальций-зависимые секреторные рефлексы энтеральной нервной системы. |
| Apparently the worst-kept secret in Illinois. | Похоже, в Иллинойсе плохо хранят секреты. |
| Apparently there was a rash of robberies earlier today. | Похоже, сегодня там была вспышка ограблений. |
| Apparently, she can't be activated unless he's present. | Похоже, её не активировать, если его не будет рядом. |
| He's new to the place, but apparently he got a good look at him. | Он новенький, но, похоже, хорошо его рассмотрел. |
| Apparently Briony didn't even log onto their system. | Похоже, Брайни даже не входила в систему. |
| There are, apparently, some women who find him attractive. | И судя по всему, есть женщины, считающие его привлекательным. |
| A United Nations representative apparently did visit the former employee (who by then had been fired) on 19 May 2000, after Mr. Kirpo's mother sought his intervention. | Судя по всему, представитель Организации Объединенных Наций посетил бывшего служащего (который затем был уволен) 19 мая 2000 года после обращения к нему матери г-на Кирпо о вмешательстве. |
| That was tried under article 45 of the Penal Code, which was apparently applicable only when the victim was either a detainee or a prisoner, and for which the sentence was significantly lower than under article 201 bis. | Данное правонарушение подпадает под статью 45 Уголовного кодекса, которая, судя по всему, применяется лишь в тех случаях, когда пострадавший является задерживаемым лицом или заключенным, и за него предусматривается значительно более мягкое наказание, чем в статье 201-бис. |
| You have my life apparently. | Судя по всему, моя жизнь в твоих руках. |
| The incessant chatting gives me a migraine, but some people do, and apparently, some of these little shows have fans that write articles. | Бесонечная болтовня вызывает у меня мигрень, но некоторым людям нравится. и, судя по всему, у некоторых из этих шоу есть поклонники, которые пишут статьи. |
| There were others apparently written in Russian. | Наряду с этим имелись надписи, по всей видимости, на русском языке. |
| Another shooting incident involving children apparently took place on Sunday afternoon, this time without casualty. | В воскресенье во второй половине дня, по всей видимости, было совершено еще одно нападение на детей с применением огнестрельного оружия, однако на этот раз обошлось без жертв. |
| The grasp of the functioning and nature of the "globalization animal" was still unclear and incomplete, and international organizations were apparently unable to address the issue comprehensively. | Понимание функционирования и характера "стихии глобализации" продолжает оставаться нечетким и неполным, и международные организации, по всей видимости, не могут заниматься этим вопросом на комплексной основе. |
| Apparently, the news didn't go over very well. | По всей видимости, новости были приняты не очень хорошо. |
| The understanding was apparently brokered by Digil-Mirifle clan elders who were concerned that the differences between the two leaders were causing serious rifts within the clan. | Достижению такого взаимопонимания, по всей видимости, способствовали старейшины клана дигил-мирифле, которых беспокоил вопрос о том, что разногласия между двумя лидерами приведут к серьезному расколу внутри клана. |
| He has apparently taken some hostages and barricaded himself inside. | Вероятно, он взял заложников и забаррикадировался. |
| Noting that women in Suriname apparently avoided technical subjects in job-training programmes, she asked what sort of jobs women had taken after completing such training and whether the Government intended to provide incentives to encourage women to enter non-traditional and technical fields. | Отмечая, что женщины в Суринаме, вероятно, избегают технических дисциплин в рамках программ профессиональной подготовки, она задает вопрос, какую работу они выполняют после завершения такого обучения и намерено ли правительство осуществлять меры по поощрению женщин к работе в нетрадиционных и технических областях. |
| Apparently Professor Hale didn't teach you about current events. | Вероятно, профессор Хэйл не дал тебе урок, о всех обстоятельствах дел. |
| Apparently, his heart just gave out. | Вероятно, его сердце просто остановилось. |
| Apparently, tying up six years of insurance payments in hopes of a housing Armageddon is not prudent investing. | Вероятно, они не считают 6 лет страховых взносов в ожидании жилищного армагеддона разумным вложением средств. |
| Current international trade apparently offers few incentives for sustainable extraction. | Как представляется, нынешнее развитие международной торговли мало стимулирует устойчивое лесопользование. |
| Their genuine concern in that regard would apparently be reflected in an undertaking to supplement, and not erode, the set of existing standards. | Это искреннее, как представляется, желание должно воплотиться в стремление не подрывать, а дополнять все существующие нормы. |
| Their preparation according to the best European standards is apparently almost complete and the final consultations with the Office of the High Representative are taking place. | Подготовка таких законов в соответствии с наилучшими европейскими нормами, как представляется, почти завершена, и в настоящее время проводятся итоговые консультации с бюро Высокого представителя. |
| Fiscal policy played a secondary role, with its limited effectiveness attributed to leakages through increased imports or offsetting declines in consumption by private agents who apparently save to pay for future tax burdens caused by fiscal deficits. | Бюджетно-налоговая политика играла второстепенную роль, а ее слабая эффективность была обусловлена утечкой денежных средств, связанной с увеличением объема импорта или компенсацией сокращения потребления частными субъектами, которые, как представляется, экономят средства в преддверии будущего налогового бремени, вызванного бюджетным дефицитом. |
| Because non-citizens are ordinarily of a different national group, the International Criminal Court will apparently protect non-citizens from serious abuses committed with intent to cause annihilation of the group, as well as persecution. | Поскольку неграждане, как правило, относятся к другой национальной группе, Международный уголовный суд, как представляется, будет защищать неграждан от серьезных злоупотреблений, совершаемых с намерением истребить такую группу, а также будет осуществлять судебное преследование. |
| However, authorities are apparently hesitant to implement such a programme, owing to social and political considerations. | Однако власти явно проявляют нерешительность в деле осуществления такого рода программы по социальным и политическим соображениям. |
| Ms. Tan noted that women and men apparently did not enjoy equal property rights in a marriage and there was no law governing the matter. | Г-жа Тан отмечает, что женщины и мужчины явно не обладают одинаковыми правами собственности в браке и что не существует закона, регулирующего этот вопрос. |
| The Committee regrets that the State party has not yet ratified International Labour Organization Convention No. 169 in spite of an apparently favourable attitude towards it. | Комитет сожалеет, что государство-участник до сих пор не ратифицировало Конвенцию Nº 169 Международной организации труда, несмотря на явно благоприятное к ней отношение. |
| Apparently repulsed, Jackson turned his head and begged her to "put them back". | Явно испытав отвращение, Джексон отвернулся и попросил её «убрать все обратно». |
| Apparently blonds test better with morning viewers. | Нет, блондинки публике нравятся явно больше. |
| Well, apparently that depends on getting a fast result on this case. | Оказывается, это зависит от быстрых результатов по этому делу. |
| Apparently the company charges me whenever we're together. | Оказывается компания берет с меня плату, когда я с тобой. |
| Apparently he spat in another inmate's face. | Оказывается, плюнул в лицо соседу по камере. |
| Apparently, he doesn't want to see you suspended. | Оказывается, он не хочет снимать тебя с должности. |
| Apparently, his platoon turned on him. | Оказывается, его взвод взбунтовался. |
| But apparently there's proof in the Dark Aisle beyond the ice. | Кажется, есть доказательства в Темном ряду за льдом. |
| So apparently, Will Smith's dad used to make him build, like, a brick wall every single summer from scratch just because. | Кажется, отец Уилла Смита каждое лето заставлял его строить целую кирпичную стену с нуля, специально. |
| Apparently he said this was the last chance to make him interested. | Кажется, он сказал, что это последний шанс его заинтересовать. |
| Friend of yours apparently. | Кажется, это твой дружок. |
| Apparently she'll be absent today. | Ее кажется сегодня не будет. |
| Well, apparently, he hasn't. | Но он, несомненно, нет. |
| In other words, the report, whose drafting apparently absorbs a great deal of time and effort, has again grown considerably. | Другими словами, доклад, на составление которого, несомненно, уходит много времени и усилий, снова существенно увеличился в объеме. |
| He's her boyfriend, and apparently, he's worth millions. | Он ее парень, и, несомненно, он стоит миллионы. |
| Apparently he made himself quite at home. | Несомненно, он устроился, как у себя дома. |
| Apparently they wriggle around. They're kind of hard to grab, these maggots. | Несомненно, они начинают извиваться. Этих личинок не так-то просто схватить. |
| And apparently this one was programmed to call you upon his suicide. | Наверное, эта была создана, чтобы вызвать вас в случае его суицида. |
| It's a party, apparently. | Это, наверное, приглашение на вечеринку! |
| Apparently senators are even more afraid of dealing With crazy men than the local politicians. | Наверное сенаторы сильнее боятся общаться с чокнутыми, чем с местными политиками. |
| Apparently, she visits there as well. | Наверное, она и там навещает больных. |
| Apparently, it's happened before. | Наверное, такое уже случалось. |
| In 2001, Kaufmann's accountant Hartmut Hagen was found dead, apparently suffocated. | В 2001 году бухгалтер Хармут Хаген был найден мертвым, предположительно задушенным. |
| They went to prep school together, apparently. | Предположительно, они вместе посещали подготовительную школу |
| The issue ends with Scott apparently in a catatonic state, with his eyes uncovered and displaying their natural shade of brown, with no evidence of his powers manifesting. | Выпуск заканчивается, когда Скотт предположительно в коматозном состоянии с открытыми глазами своего природного карего оттенка, без признаков проявления его сил. |
| Armed Hutu gangs are allegedly responsible for these acts of violence, in retaliation for similar acts previously committed by Tutsi militias who apparently forced Hutu students to flee their schools. | Эти акты насилия предположительно совершили вооруженные банды хуту в ответ на аналогичные деяния, совершенные ранее ополченцами тутси, которые вынуждали учащихся хуту покидать свои школы. |
| Institutionalised since 1973, apparently. | Помещен сюда предположительно в 1973 году. |
| Apparently the Queen does carry money, a lot of people think she doesn't but for Sundays she always has money, an unspecified denomination folded in her handbag there. | Скорее всего, королева носит деньги, многие думают, что это не так, но по воскресеньям у нее всегда при себе есть деньги, в неопределенном количестве сложенные в сумочку. |
| Apparently very quickly and quietly. | Скорее всего, очень быстро и тихо. |
| [Clears throat] Apparently, the women had a meeting behind my back. | Скорее всего, женщина встречалась с кем-то за моей спиной. |
| Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. | Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни. |
| Apparently she was near the blast. | Она, скорее всего, была в зоне поражения. |
| Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. | Ну, как видно, "застрелить" мне его не получилось. |
| above a place of a crossing there will be a grey cube, apparently on screenshot. | над местом перекрестия у вас возникнет серый кубик, как видно на рисунке. |
| Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. | Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете. |
| Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. | Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте. |
| Apparently, the securities are the most effective resource from point of view of implementing the ownership activity. | Как видно, ценные бумаги один из эффективных способов осуществления предпринимательства. |
| Illustration 16-10: A multi-partner firm of lawyers was ruined by the activities of a dominant and apparently successful senior partner who was facilitating massive frauds. | Пример 16-10: Адвокатская контора, которой владели несколько партнеров, была разорена в результате действий главного и, казалось бы, успешного старшего партнера, который способствовал крупным мошенничествам. |
| Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. | Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся. |
| And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. | Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой. |
| Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... | Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью. |
| In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. | 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска. |