Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Citizen V punctured the giant's skin, causing him to explode and apparently die. Гражданин Ви проколол кожу гиганта, заставив его взорваться и очевидно умереть.
And, apparently, they've been supplying assassins to governments or anyone who has 100 pounds of gold for the last thousand years. Очевидно, они поставляли убийц правительствам или тем, у кого есть сто фунтов золота последние тысячу лет.
Apparently he has plans for you. Очевидно, у него на тебя планы.
Apparently, you have the ability to turn off the force field that's keeping Peter out and open the machine for long enough for him to get inside. Очевидно, что у тебя есть способность отключить силовое поле, которое не дает Питеру попасть внутрь, и держать Устройство открытым пока он не зайдет в него.
Apparently, he was alone. Очевидно, он был один.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
They're apparently very good friends. Видимо, они очень хорошие друзья.
A number of persons had apparently been arrested on 29 September 2010 in connection with a large demonstration before they had even taken part. 29 сентября 2010 года ряд лиц, видимо, были арестованы по подозрению в намерении принять участие в крупной демонстрации.
Apparently she was Jules's mistress. Видимо, она была любовницей Жюля.
Apparently, my powers of persuasion aren't what they used to be. Ну? Видимо, мои убеждения не такие, какими они были раньше.
This rule change was instituted after the completion of the 2013 Mundialito de Clubes tournament and will apparently be permanent for all BSWW-sanctioned tournaments. Эти изменения в правила были введены после завершения Клубного Мундиалито по пляжному футболу 2013 и, видимо, будут постоянными для всех турниров проводимых BSWW.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
When they seized it from this drug lord, he was apparently some hard-core Elvis fan. Когда они конфисковали его у того наркобарона, он, по-видимому, был закоренелым фанатом Элвиса.
Hit-Monkey leaves him for dead, apparently not knowing about Deadpool's healing factor. Хит-Манки оставляет его мертвым, по-видимому, не зная о исцеляющем факторе Дэдпула.
The latter were apparently accused of illegally cutting wood in forested zones under NADK control, or of being disguised government soldiers or agents. Этим последним, по-видимому, были предъявлены обвинения в незаконной заготовке древесины в покрытых лесом районах, находящихся под контролем НАДК, или же в том, что они - переодетые солдаты или агенты правительства.
The first sign of rivalry came during the Indian Ocean tsunami when Kalla, apparently on his own initiative, assembled the ministers and signed a Vice Presidential decree ordering work to begin on rehabilitating Aceh. Первым признаком соперничества был инцидент во время цунами в Индийском океане, когда Калла, по-видимому, по своей инициативе, собрал министров и подписал указ вице-президента о начале работ по восстановлению провинции Ачех.
Apparently, I misread the instructions. По-видимому, я неправильно понял инструкцию.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Unfortunately for Linbot, he received a "cease and desist" letter one day because the name was apparently too close to the name of a commercial application, and he hasn't worked on or distributed the software since then. К несчастью для Linbot, он получил в свое время письмо "прекратить и остановиться", поскольку название программы был слишком похоже на название коммерческого продукта, и с тех пор он забросил проект.
Apparently, your grandpa's one of them. Кстати, твой дед, похоже, один из них.
Apparently, their hands and their hips have multiple stories to tell. Правда. Похоже, их руки и бедра могут поведать множество историй.
Apparently, you caused naomi a lot of pain last year, so we both think it's best that you stay away. Похоже, что ты причинил Наоми немало боли в прошлом году, так что нам обеим кажется, что будет лучше, если ты будешь держаться от нее подальше.
Until finally, 12:36, Nick stumbles out, apparently sees his Uber driver, and walks off to his ride. Except... that's not what happened. И наконец, появился шатающийся Ник в 0:36 похоже, он тут увидел водителя и собирается уезжать только... всё было не так
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently I'm not much of a banshee either. И, судя по всему, банши из меня тоже никудышная.
He had apparently been shot at close range in the back of the head. Судя по всему, он был убит выстрелом с близкого расстояния в затылок.
Child soldiers as young as 11 years old were apparently used in the JEM attack. Судя по всему, к нападению ДСР были привлечены дети-солдаты, в том числе в возрасте всего лишь 11 лет.
Apparently, Gibbs asked Jake to share Intel. Судя по всему, Гиббс попросил Джейка поделиться информацией.
Apparently, the cost nearly ruined him, despite the great fortune he had inherited from his adoptive father. Судя по всему, расходы на строительство едва не разорили его, несмотря на большое наследство от своего приёмного отца.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Concerning examinations of prisoners on their return from leave, there was reason to question the apparently routine practice of administering laxatives. Что касается досмотров заключенных по их возвращению из отпуска, то есть основания задать вопрос о, по всей видимости, обычной практике применения слабительных средств.
The judges against whom complaints have apparently been filed have not been notified of the existence and nature of such complaints. Судьи, в отношении которых, по всей видимости, были поданы жалобы, не получали уведомлений относительно подачи и характера таких жалоб.
Apparently, it's a very fine line. По всей видимости, это очень хорошая линия.
Apparently, they're both computer wunderkinds. По всей видимости они оба компьютерные гении
CDU, which apparently comprises the Kamajors and similar groupings of traditional village-based hunters in the north and centre of the country, claims to control all major roads in Sierra Leone. Отряд гражданской обороны, состоящий, по всей видимости, из "камайорс" и других аналогичных групп традиционных деревенских охотников на севере и в центре страны, утверждает, что он контролирует все основные дороги в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
And now, apparently, I might end up getting deported. И, вероятно, теперь меня депортируют.
In another two years, at the age of 26, after unsuccessfully seeking employment in London, Fraser decided to move to New Zealand, having apparently chosen the country in the belief that it possessed a strong progressive spirit. Ещё через два года, в возрасте 26 лет, после безуспешных поисков работы в Лондоне Фрейзер решил переехать в Новую Зеландию, вероятно выбрав эту страну из-за своего убеждения, что ей присущ сильный прогрессивный дух.
Apparently, you didn't get it. Вероятно, вы его не получили.
Apparently, I'm a better actor than your kid. Вероятно, я лучший актер, чем ваш ребенок.
Apparently your phone's off. Вероятно, ваш телефон выключен.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
His delegation was not satisfied with the conference services situation and would appreciate some clarification from the secretariat as to why other conferences were apparently given priority over the Fifth Committee. Его делегация не удовлетворена положением дел с конференционным обслуживанием и хотела бы получить от Секретариата разъяснения по вопросу о том, почему другим конференциям, как представляется, отдается приоритет по сравнению с заседаниями Пятого комитета.
In certain State-owned companies in the Danube region, management disclaims responsibility for paying wages, the result - apparently - of a privatization process that lacks transparency. Администрация некоторых государственных компаний Дунайского района снимает с себя ответственность за выплату заработной платы, что, как представляется, является результатом проведения приватизации в обстановке отсутствия гласности.
The Commission is pursuing leads concerning individuals who apparently had some degree of substantive information in varying degrees of detail about the attack prior to its execution. Комиссия продолжает отрабатывать версии, строящиеся на том, что есть лица, которые, как представляется, располагают определенными существенными сведениями, проливающими с разной степенью детализации свет на события, предшествовавшие нападению.
Because listed persons are subject to an international travel ban, the Team attempted to learn how he apparently had managed to travel so easily; several reasons appear possible. С учетом того, что на занесенных в перечень лиц распространяется запрет на международные поездки, Группа попыталась выяснить, как ему удавалось с такой явной легкостью совершать поездки, - это, как представляется, стало возможным по нескольким причинам.
Despite the failure of the August adventure, the authorities in Tbilisi apparently do not intend to give up plans for a forcible restoration of the "integrity of Georgia". Несмотря на провал августовской авантюры, власти в Тбилиси, как представляется, не собираются отказываться от планов по насильственному восстановлению «целостности Грузии».
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
You're apparently new to manners and society... А вы явно не знакомы с общепринятыми нормами поведения...
But apparently not by a zombie. Но явно не от руки зомби.
It notes the interest of the Ethiopian authorities in his person apparently demonstrated by an arrest warrant dating from 1994. Он отмечает интерес эфиопских властей к данному лицу, о чем явно свидетельствовал ордер на арест, датированный 1994 годом.
It is also encouraging to learn that the official development assistance pledges and commitments made to Africa by the United Nations, international institutions, the international community and non-governmental organizations are apparently increasing. Отрадно также отмечать, что обязательства в плане официальной помощи в целях развития Африки со стороны Организации Объединенных Наций, международных учреждений, международного сообщества и неправительственных организаций явно расширяются.
During that time, the Party had observed that apparently identical issues had given rise to recommendations of slightly differing wording, which could lead to confusion or differing interpretations by persons not privy to the discussions. За это время Сторона обратила внимание на то, что по явно идентичным вопросам были подготовлены рекомендации, формулировки которых незначительно отличаются друг от друга, что может вызвать путаницу или привести к различным интерпретациям теми, кто не участвовал в обсуждениях.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
And sure enough - I've never been in one, but apparently they go all around the buses and the trucks and it's crazy and it's noisy and it's exciting. И, конечно же - я никогда не ездила, но, как оказывается, они лихачат вокруг автобусов и грузовиков, и это безумно, шумно, и весело.
Apparently, he's had a crush on me for years. Оказывается, он в течение многих лет был в меня влюблён.
Apparently 23 won't go into 15. Оказывается, 23 не делится на 15.
Apparently he's been thinking this stuff all along. Оказывается, что он все время думал такие вещи
Apparently she's well fit. Оказывается, она отлично выглядит.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Okay, apparently there are a lot of things - that Derek does not say. Кажется, Дерек не рассказал мне кучу новостей.
Apparently they found a strand of hair belonging to Mario Lopez. Кажется, они нашли прядь волос, принадлежащих Марио Лопесу.
Apparently, she has a hairdressing salon in the Rue des Lombards. Мне кажется, у нее салон на улице Ломбардцев. Я ее знаю.
Once I know the group, you can choose the character inside that group by blinking again when I say the color of each letter within that group. Apparently. После того, как я узнаю группу, ты сможешь выбрать символ внутри этой группы снова подмигнув, когда я перечислю цвет каждой буквы в этой группе кажется так.
Apparently we have another witness. Кажется у нас есть еще один свидетель.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Well, someone willing to work around that, apparently. Ну, несомненно, кто-то же должен был позаботится об этом.
For instance, apparently, my hands look older than the rest of my body. Например, несомненно, мои руки выглядят старше остального тела.
And apparently we're lovely together. И мы несомненно прелестная пара.
Your majesty, I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary, and edward foxe, to meet the pope in wretched discomfort, apparently. Ваше величество, я отправил двух моих коллег, молодых юристов, моего секретаря Стефана Гардинера и Эдварда Фокса, на встречу с папой в Орвието, где он по-прежнему находится, и, несомненно, в ужасных условиях.
Although it is encouraging to see you so committed to your subjects, one cannot help but notice the individual time you spend with Master Gawain. Apparently. Я несомненно рад, что вы столь увлечены заботами о графстве, но нельзя не заметить того особого внимания, что вы уделяете мастеру Гэвэйну.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
No, apparently, we should all be eating more corn. Наверное, нам нужно есть больше кукурузы.
Now, apparently Nate saw some car accident when he was driving home, and filmed it. Наверное, Нейт увидел ДТП, когда ехал домой и заснял это.
Apparently he's taking a couple of personal days. Наверное, уехал по своим делам.
Apparently, the director discovered him doing karaoke. Наверное, режиссер приметил его в караоке-баре.
Apparently we're making a racket. Мы, наверное, слишком шумим.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The Lebanese Armed Forces had successes in recent months in interdicting arms consignments apparently bound for Syria. В последние месяцы Ливанским вооруженным силам удавалось успешно перехватывать партии оружия, предположительно следовавшие в Сирию.
A few days later, the official recognized by the witnesses was found dead in the barracks, apparently having committed suicide. Несколькими днями позднее опознанный свидетелями сотрудник, предположительно совершивший самоубийство, был найден мертвым у бараков.
risks, apparently at higher costs рисками, предположительно по более высоким ценам
And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе, предположительно лучше.
Institutionalised since 1973, apparently. Помещен сюда предположительно в 1973 году.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, one of the screws we placed in her spine came loose. Скорее всего, один из винтов, установленных в позвоночнике, расшатался.
Apparently, they went and pulled the security tapes. Скорее всего, они стащили записи с камер наблюдения.
This was caused by the unacceptable attacks carried out by the Ivorian Air Force against the Forces nouvelles from 4 to 6 November 2004, which included the apparently accidental bombing of the positions of Licorne and the death of a number of French soldiers. Это было вызвано недопустимыми нападениями на «Новые силы», совершенными 4-6 ноября 2004 года ивуарийскими военно-воздушными силами, в ходе которых, скорее всего случайно, бомбардировке подверглись и позиции сил операции «Единорог», в результате чего погибло несколько французских солдат.
Apparently you dodge bullets too. Скорее всего, ты и от пуль уклоняешься.
Apparently, very well taken care of if Rafael should die. Скорее всего, о них позаботятся, если Рафаэль умрет.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
A lot of room, apparently. И много места, как видно.
above a place of a crossing there will be a grey cube, apparently on screenshot. над местом перекрестия у вас возникнет серый кубик, как видно на рисунке.
During that meeting, the Rapporteurs indicated that the State party had already paid compensation following judgements of the European Court of Human Rights apparently without the necessity of a legal framework; the State party representative requested copies of such decisions. В ходе этой встречи докладчики указали на то, что государство-участник уже выплачивало компенсацию по решениям Европейского суда по правам человека, как видно, без необходимости разработки нормативно-правовой базы; представитель государства-участника попросил копии таких решений.
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
So apparently no one dresses up for Halloween here. Как видно, здесь не принято наряжаться на Хэллоуин.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
Больше примеров...