Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Poland had apparently accepted many refugees from Chechnya and elsewhere. Очевидно, Польша приняла много беженцев из Чечни и других мест.
Indeed, the same work was apparently being undertaken by UNEP. Кроме того, та же работа, очевидно, ведется ЮНЕП.
Apparently, they've been acting like this for days. Очевидно, началось это у них не вчера.
Apparently her kid's really sick. Очевидно, ее ребенок серьезно болен.
Apparently, she's come back to try to warn them about what Jack's up to, but she's now captured by the Dharma Initiative. Очевидно, что она вернулась, чтобы попытаться предупредить их о том, что собирается сделать Джек, но ее схватили люди Дарма Инишиэйтив.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Apparently that's all you can say. Видимо, это всё, что вы можете сказать
Apparently, one of us saw it before the other. Видимо, один из нас понял это раньше другого.
Apparently she's never been to New York before and she's asked him if he would show her around. Видимо, она прежде не была в Нью-Йорке, и попросила его показать окрестности.
Apparently "it's not going anywhere." Видимо "У нас ничего не получится."
Mr. Kakoullis apparently needed a commando strangulation chain and military dagger in order to collect snails! Видимо, для сбора улиток г-ну Какулису потребовались удавка, используемая десантниками, и армейский кинжал.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Furthermore, evicted families are, apparently, rarely offered alternative accommodation. Кроме того, выселенным семьям, по-видимому, альтернативное жилье предлагают редко.
At least one person was killed in the attack on the prison, while there were apparently no casualties in the attack on the Legislative Council building. В результате удара по тюрьме был убит по меньшей мере один человек, тогда как при ударе по зданию Законодательного совета людских потерь, по-видимому, не было.
Apparently, the local population seemed to enjoy the opening ceremony and was happy to benefit from the new facilities. По-видимому, местное население было довольно открытием нового железнодорожного участка и ожидало извлечь из этого пользу.
And his cup, apparently. И его чашка, по-видимому.
Apparently, Sebastian was into magic. По-видимому, Себастиан занимался магией.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Which is apparently the one test you won't let me run. И это похоже единственный тест, который ты не дашь мне сделать.
Well, apparently we've had them under surveillance. Похоже, он был под нашим наблюдением.
Apparently you can get it with cranberries. Похоже, что они бывают и с клюквой.
These faults - because apparently that's what they are - I admit to with pride. Эти ошибки - да, да, потому что, похоже, это ошибки - я признаю и даже отстаиваю.
Apparently, he hasn't flown the coop. Похоже, он еще внутри.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Apparently Broyles hasn't told you. Судя по всему, Бройлз вам не сказал.
Apparently you're a genius of an artist too. Судя по всему ты так же гениальный художник.
Apparently, you husband Dr. Mavrey contacted him multiple times. Судя по всему, ваш муж, доктор Марви, связывался с ним, причем неоднократно.
Apparently Katie stepped out in front of the car like she was brainwashed too. Судя по всему Кэти выбежала перед машиной, словно ей тоже промыли мозги.
What we do know is that we are apparently at the close of a chapter of history, at the end of a neoliberal nightmare in which unbridled capitalism - as John Paul II described it - social violence and the persistent worldwide violation of all human rights prevailed. Однако мы знаем, что, судя по всему, мы являемся свидетелями последней главы истории, завершающей эпоху неолиберального кошмара, эпоху торжества разнузданного капитализма - как его характеризовал папа Иоанн Павел II - распространения социального насилия и постоянных нарушений прав человека во всем мире.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
That illicit network apparently operated in more than 30 countries and was comprised of several entities and individuals of different nationalities. Деятельность этой подпольной сети, по всей видимости, охватывала более 30 государств, и в ней участвовали несколько организаций и частных лиц из разных стран.
Although she complained to the prosecutor's office no action was apparently taken. Хотя потерпевшая и обратилась с жалобой в прокуратуру, никаких мер, по всей видимости, предпринято не было.
The State party submits that the other warders, apparently after having ordered the inmates to release their colleagues, panicked upon realizing that their colleagues were in danger of losing their lives and opened fire. Государство-участник утверждает, что, по всей видимости, остальных надзирателей после отдачи заключенным приказа освободить их коллег при виде находящихся в опасности товарищей охватила паника и они открыли огонь.
Since 19 April 1995, DKBO, apparently accompanied by the Myanmar Army, has reportedly launched several attacks on Karen refugee camps located in Thailand in order to force the refugees to return to Myanmar. За период с 19 апреля 1995 года ДКБО при поддержке, по всей видимости, подразделений армии Мьянмы совершило, согласно сообщениям, несколько нападений на лагеря каренских беженцев в Таиланде с целью заставить беженцев вернуться в Мьянму.
Apparently Saudi Foreign Affairs Ministry has been working back channels with Dutch authorities. По всей видимости, министр иностранных дел Саудовской Аравии "поработал", по своим каналам, с голландскими властями.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
But you should have told me about the tissue samples she apparently stole. Но ты должен рассказать мне об образцах тканей которые она вероятно украла.
Hubbard apparently started to reach, but besides that, I think it would be good next year. Хаббард вероятно начал подниматься по рейтингу, но, помимо этого я думаю, это будет хорошо в следующем году.
SPLM however has refused to sign the memorandum of understanding, apparently in protest that ICRC has not enquired into the Government's assertion that it has no detainees. НОДС, однако, отказалось подписать меморандум о взаимопонимании, вероятно, в знак протеста против того, что МККК не проверил утверждение правительства о том, что оно не содержит никого под арестом.
Apparently, the key to saving the world from Demons lies there, in Safehold. Вероятно, ключ к спасению мира от Демонов лежит там, в Сейфхолде.
Apparently, they were very proud of them. Вероятно, они ими гордились.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Although a constitutional court existed, it apparently heard few cases. Несмотря на наличие Конституционного суда, он, как представляется, рассмотрел небольшое число дел.
My delegation is satisfied that the situation in the country has apparently stabilized and that there appears to be no permanent damage to the legitimate Government of President Kumba Yalá. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что ситуация в стране стабилизировалась и что, как представляется, законному правительству президента Кумбы Йалы не был нанесен серьезный ущерб.
The representative highlighted that the Committee was pleased that the working group was apparently in agreement that the Committee should have a role in monitoring the implementation of the optional protocol and in ensuring compliance. Представитель подчеркнул, что к удовлетворению Комитета рабочая группа, как представляется, согласна с тем, что Комитет должен играть определенную роль в деле наблюдения за осуществлением факультативного протокола и в обеспечении соблюдения установленных норм.
Apparently, the development of those hydroelectric facilities would contribute significantly towards sustaining the growth of renewable energy in the foreseeable future. Как представляется, создание этих гидроузлов будет в значительной мере способствовать обеспечению устойчивости роста в сфере использования возобновляемой энергии в обозримом будущем.
The subtle nature of methods of subordination and social control also permits the preservation of unequal social relationships which marginalized populations have apparently interiorized and accepted as having a kind of fatal inevitability. Ухищренные методы подчинения и социального контроля позволяют также сохранять неравные социальные отношения, которые, как представляется, утвердились в сознании маргинализированных групп населения и воспринимаются ими как своего рода неизбежность.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
When we exceeded warp-speed factor 9.5, we apparently entered a space-time continuum. Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно- временной континуум.
The remaining apparently discriminatory provisions of family law were being discussed widely, and amendments to the Civil and Commercial Code concerning engagement and divorce were currently being considered. В настоящее время широко обсуждаются оставшиеся положения семейного права, которые носят явно дискриминационный характер, а также рассматриваются поправки к Гражданскому и коммерческому кодексу в отношении заключения брака и развода.
The apparently assumed bipolar pattern in metaphors such as "bridge-building" seems indeed to imply that the addressees of interreligious dialogue are generally located "on the other side" of the bridge. Двухполюсная схема, явно заложенная в такие метафоры, как «наведение мостов», похоже, действительно подразумевает, что адресаты межрелигиозного диалога обычно находятся «по другую сторону» моста.
The Panel notes that the low recovery rate is attributable to the presence of a high number of non-compensable losses and the prevalence of irregular documents provided in support of apparently inflated losses. Группа отмечает, что низкий уровень возмещения объясняется наличием большого числа некомпенсируемых потерь и преобладанием не отвечающих нормам документов, которые были представлены в обоснование явно завышенных потерь.
Continuing tension in Mitrovica, which presents a Mostar-style divided city patrolled by French units of KFOR, has resulted in repeated confrontations between Serbs and Albanians, apparently fueled, at least in part, by excessive media presence. Сохраняющаяся напряженность в Митровице, разделенной, подобно Мостару, на две части и патрулируемой французскими подразделениями СДК, вызывает постоянные столкновения между сербами и албанцами, которые, по крайней мере отчасти, явно провоцируются чрезмерным присутствием представителей средств массовой информации.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
He's a slave who, apparently, you can manipulate into doing just about anything. Он раб, которым, оказывается, ты можешь манипулировать, заставляя делать что угодно.
Hiro Noshimuri, the head of the Yakuza, apparently an "old friend" of hers. Хиро Ношимури, глава Якудзы, оказывается ее "старым другом".
Probably nothing, Letty, but I do find it interesting that, apparently, for some reason, she's now working with this guy. Может, и никакого, Летти, но мне вот интересно, что, оказывается, по какой-то причине теперь она работает с этим парнем.
Apparently, in the real world, I have a robot hand. Оказывается, в реальном мире у меня механическая рука.
Apparently, Howie's editing now. Оказывается, Хоуи - монтажёр.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently, Tono coerced Tanner into smuggling some guns... and Tanner can't deliver the shipment. Кажется, Тоно заставил Таннера участвовать в контрабанде оружия... но Таннер не смог доставить груз.
Apparently, we don't pay for food anymore. Кажется, мы теперь вообще за еду не платим.
But apparently, this guyraps puppies, so who cares about me? Кажется, этот парень песенки щенкам поёт, а до меня им никакого дела.
Apparently. But not in the way that you think. Очевидно... как тебе кажется.
In an interview with Anderson Cooper, Oscar reveals that he would still be orange if he bathed; his green exterior is apparently moss. В интервью Андерсону Куперу Оскар сказал, что он на самом деле оранжевый, а зеленым кажется из-за мха.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
And, apparently, Wil Wheaton's best friend. И, несомненно, лучший друг Уила Уитона.
Then you don't want it, apparently. То тогда тебе оно, несомненно, не нужно.
The first is to clarify the nature of the "efficiency and equity" trade-off that is apparently affecting the provision of water services in developing countries; and the second is to identify the institutional constraints to achieving universal access to water. Первая заключается в том, чтобы прояснить суть компромисса между «эффективностью и справедливостью», который, несомненно, влияет на организацию водоснабжения в развивающихся странах; а вторая - в том, чтобы выявить институциональные препятствия, мешающие обеспечению всеобщего доступа к водоснабжению.
Apparently swans can be dangerous and, like, attack. Несомненно, лебеди могут быть опасны например могут напасть.
Apparently, he was, like, a platinum member, too. Несомненно, он тоже был бы их золотым участником.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently, she visits there as well. Наверное, она и там навещает больных.
Apparently, this is the sickest, craziest, biggest, best, Most dedicated simpsons fan Наверное это самый больной, сумашедший, большой, лучший, самый преданный фанат.
The ambassador's personal bodyguard apparently. Наверное, личный телохранитель посла.
Puriņa jumped out the window on the south side of the building, holding a pillow, apparently with the thought of pro-tecting herself from bullets. Хермина выпрыгнула в окно, находящееся в южной части здания. Выпрыгивая, она держала в руках подушку, наверное с мыслью защитить себя от пуль.
I mean, I know he cared for Nicole, and apparently they both got a little rash. Он любил Николь, но, наверное, они поспешили.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
A.K. apparently had known the author for 18 years. Следует отметить, что А.К. предположительно знал автора в течение 18 лет.
In February, for example, national television showed mobile phone footage, apparently taken by a police officer, of the bruised and bloody face of a man detained in Brodec in November 2007 during Operation Mountain Storm. Так, в феврале по национальному телевидению показали видео (предположительно, снятое полицейским на мобильный телефон) с изображением человека, задержанного в деревне Бродек во время операции «Буря в горах» в ноябре 2007 года. Лицо мужчины было покрыто кровоподтёками и окровавлено.
Apparently, some sort of... aerosolized antidote was launched from... Oscorp Tower, which seems to have counteracted the biotoxins. Предположительно, с башни «Оскорпа» был распылен мощный антидот, который нейтрализует действие биологического оружия.
Institutionalised since 1973, apparently. Помещен сюда предположительно в 1973 году.
Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Money that you apparently steal for spys. Деньги, которые ты скорее всего воруешь для шпионажа.
Apparently, Neil got sold out to us by this cowboy named Waingro. Скорее всего. Нила продал ковбой по имени Уэйнгро.
Apparently Mona approached your mom about working for her campaign first but was shown the door. Скорее всего Мона подошла к твоей маме по поводу работы в ее предвыборной компании но ей показали на дверь.
The dean just e-mailed that my presence is requested at a party apparently at your place. Декан только что отправила мне имейл что моё присутствие на вечеринке обящательно. скорее всего, в твоём доме.
Apparently she was near the blast. Она, скорее всего, была в зоне поражения.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Robert said he was staying the night here, but apparently the sofa bed's not been opened. Роберт сказал, что останется в ресторане на ночь, но как видно, диван не раскладывали.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
Lastly, certain Territories administered by the United Kingdom, including Guernsey, Montserrat and the Virgin Islands, apparently lacked legislation prohibiting discrimination by private entities. И, наконец, как видно, на некоторых территориях, управляемых Соединенным Королевством, включая Гернси, Монтсеррат и Виргинские острова, отсутствует законодательство, запрещающее дискриминацию частными юридическими лицами.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Больше примеров...