Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Now apparently, the orchid is so lethal they encased it in some kind of impenetrable container. Очевидно, что орхидея столь смертоносна, что ее заперли в непроницаемый контейнер.
Not in my case, apparently. Очевидно, не в моем случае.
He was apparently convicted in the Republic of Croatia for crimes unrelated to the charges as set forth in the indictment of the Tribunal. Он, очевидно, был осужден в Республике Хорватии за преступления, не связанные с обвинениями, указанными в заключении Трибунала.
In many communities of the Kachin Independence Organization, some families apparently accept the "contribution" of one child to the Army as their obligation. Во многих общинах, находящихся под контролем Организации освобождения Качина, некоторые семьи, очевидно, соглашаются делать «взнос» в виде одного ребенка для армии в качестве своего обязательства.
Apparently, we're going to be European tonight. Очевидно, сегодня мы будем европейцами.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Still with the operator, apparently waiting for an answer to her message. С телеграфистом. Видимо, ждёт ответа на телеграмму.
Apparently she was worried her new testimony could land her in jail. Видимо, она боялась, что из-за своих новых показаний она может попасть в тюрьму.
Apparently, it wasn't good enough. Видимо, это было не достаточно хорошо.
Apparently they already knew everything they needed to know about him. Видимо, они и так знают о нем, все что им нужно.
Apparently, Michael has some kind of "cooking skill," and I don't. Видимо, Майкл умеет "готовить еду", а я нет.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The second was apparently ad hoc but simple. Второй, по-видимому, был особым, но простым.
Their attack apparently failed and as a result the number of universes was reduced from thousands to barely more than two dozen. Их атака по-видимому, не удалась и в результате количество вселенных было уменьшено с тысяч до едва более двух десятков.
Of people apparently exploding in the last month. Из людей, по-видимому взрыва в прошлом месяце.
Her Group was puzzled at the recommendations of the Advisory Committee regarding compliance with resolution 59/276, as UNITAR had apparently fulfilled the resolution's request regarding the level of training. Ее Группа озадачена рекомендациями Консультативного комитета относительно соблюдения положений резолюции 59/276, поскольку ЮНИТАР, по-видимому, выполнил содержащуюся в резолюции просьбу относительно уровня обучения.
Apparently they use some kind of hallucinatory drug that is supposed to evoke a common experience in all users. По-видимому, они используют какие-то галлюциногены которые вызывают сходные переживания у всех участников.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Apparently there was a battle here, back in the day. Похоже, в прошлом, здесь было какое-то сражение.
Apparently, he likes someone in the group. Похоже, он запал на кого-то из группы.
Apparently, I'm a classic noisy sleeper. Похоже, я из тех, кто издает много шума.
Apparently the Russians are starting a bidding war. Похоже, русские готовы раскошелиться.
Apparently, I have been fed some misinformation about the existence of tiny men in boxes. Похоже, меня дезинформировали о существовании маленьких людей в коробке.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
She first presented four years ago, but the decline in the last few months has been particularly rapid, apparently. Впервые это проявилось четыре года назад, но, судя по всему, за последние несколько месяцев регресс был особенно заметен.
Apparently he's in the same meeting. Судя по всему, он на той же встрече.
Apparently, you need the reminder. Судя по всему, вам нужно напоминание.
Apparently they hold the title on that parcel. Судя по всему, склад был их.
But he never showed, because apparently, it was cooler for him to be the lower-left corner on Hollywood Squares. Но он так и не объявился, потому что судя по всему, для него было гораздо круче сидеть на левом кубике в телевикторине "Проще простого".
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Listings have no time limit and apparently can continue indefinitely. Предельных сроков в отношении составления списков не установлено, и данный процесс, по всей видимости, может продолжаться бесконечно.
The rule had apparently been enacted to deal with the special situation in Northern Ireland, which was certainly not the appropriate place for the development of legal rules that were conducive to the enjoyment of human rights. Данная норма, по всей видимости, была введена в действие применительно к особому положению в Северной Ирландии, которая, безусловно, не является подходящим местом для нормотворческой деятельности в области прав человека.
Many aircraft flying under the Liberian flag, therefore, are apparently unknown to Liberian authorities, and are never inspected or seen in the country. Таким образом, многие самолеты, летающие под либерийским флагом, по всей видимости, не известны либерийским властям, никогда не проходили инспекцию или не бывали в этой стране.
Apparently there seem to still be some lingering frustrations. По всей видимости, в этой связи все еще сохраняется определенное чувство разочарования.
Apparently, he lied. По всей видимости, он соврал.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
So, now Serena invites Joy, apparently over the intercom, to collect the photos. Итак, теперь Серена вызывает Джой, вероятно, по внутренней связи, чтобы забрать фотографии.
Well, apparently the one weekend they spent together ade quite an impact on her. Ну, вероятно, те выходные, которые они провели вместе произвели глубокое впечатление на нее.
Apparently, it requires two keys to open. Вероятно, требуется два ключа для его открытия.
Apparently, after they broke up, his ex-girlfriend took a few of his things, and he wants them back. Вероятно, после разрыва его подружка забрала кое-какие его вещи, и он хочет их вернуть.
So driven that apparently he forgot his little sister's big day. Вероятно, он забыл о празднике сестры.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
There was apparently considerable confusion with respect to jurisdiction. Как представляется, в вопросах юрисдикции существует значительная путаница.
It thus concluded that the complainant had apparently not lived in the south-west of the country. Поэтому Суд констатировал, что жалобщик, как представляется, не жил на юго-западе страны.
Regarding an information leaflet, the Forum's official languages varied from year to year but apparently always included English and French. Что касается информационной брошюры, то официальные языки Форума меняются из года в год, но, как представляется, английский и французский языки всегда остаются рабочими языками.
The United Nations had the power to resolve the situation, but apparently the determination to go to the next level was lacking. У Организации Объединенных Наций есть возможности найти выход из этой ситуации, но, как представляется, нет решимости выйти на следующий уровень.
The last-mentioned project has not only led to replication in China via a newly established intermediary institution and widespread dissemination of information about the technology internationally, but the project's sustainability seems assured as it has led to the development of an apparently viable commercial company. Последним проект не только был растиражирован в Китае через недавно созданный посреднический орган и способствовал широкому распространению информации об этой технологии на международном уровне, но, судя по всему, также гарантировал устойчивость, поскольку в результате его осуществления была создана, как представляется, жизнеспособная промышленная компания.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Reporters who came in from the Benghazi area saw four dead, two of which were apparently pro-Gaddafi fighters. Журналисты, прибывшие из Бенгази увидели четырёх мертвых, два из которых были явно бойцами сил Каддафи.
With regard to the retirement age, she asked why not all women were given the choice of continuing to work beyond 55 years of age, since some professions apparently allowed it. В отношении пенсионного возраста оратор спрашивает, почему не всем женщинам предоставляется возможность продолжать работу по достижении 55 лет, поскольку это явно допустимо в ряде профессий.
The Panel notes that the low recovery rate is attributable to the presence of a high number of non-compensable losses and the prevalence of irregular documents provided in support of apparently inflated losses. Группа отмечает, что низкий уровень возмещения объясняется наличием большого числа некомпенсируемых потерь и преобладанием не отвечающих нормам документов, которые были представлены в обоснование явно завышенных потерь.
It apparently does not infringe any of its obligations, but achieves the same result, taking advantage of the separate legal personality of its members for avoiding compliance. Она явно не нарушает никакое из своих обязательств, однако достигает того же результата, пользуясь самостоятельной правосубъектностью своих членов, для того чтобы уклониться от соблюдения.
The definition of primary production purposes was very broad and apparently included no meaningful requirements for consultation or negotiation with native title-holders. Определение целей первичного производства является очень широким и явно не предусматривает серьезных требований в отношении консультаций или переговоров с обладателями земельного титула коренных народов.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently crime in Brooklyn is down significantly. Оказывается, преступность в Бруклине значительно снизилась.
Õ himself related that he forgot it, but somebody else sorted it out apparently. Она сама сказала, вы помните, что она забыла, оказывается, но положила их в другое место.
Apparently, he's the Vegas expert. Оказывается он эксперт по Вегасу.
All those years of building slingshots, and melting plastic airplane models have apparently paid off. Все эти годы конструирования рогаток и расплавления пластмассовых самолетиков, оказывается, не пропали зря.
Apparently, there is a little girl in Jake's class named Barbara Schmidt who is a little more physically developed than the other girls, and Jake decided to make a picture of her and pass it around. Оказывается, в классе Джейка есть маленькая девочка по имени Барбара Шмидт, которая чуть более физически развита, чем другие девочки.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
I have apparently reversing the proceed and anti-proceed controls. Кажется, я перепутал управление включением и выключением.
Apparently, some sort of medical emergency has arisen. Кажется, у них, в некотором роде, экстренный случай.
Apparently, he used a Lot of sliver. Кажется, он использовал много серебра.
Headlines tonight - police have confirmed that four-year-old Rosie Wellings has tonight been found safe and apparently unharmed. Полиция подтвердила, что четырехлетняя Рози Веллингс найдена целой и, кажется, невредимой.
Apparently, Victor left. Кажется, Виктор уехал.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Yes, well, apparently, neither does anyone else. Да, ну, несомненно, и никто другой тоже.
Well, apparently, he hasn't. Но он, несомненно, нет.
Doctor Hayward, I have travelled thousands of miles and apparently several centuries to this forgotten sinkhole to perform a series of tests. Доктор Хэйворд, Я ехал тысячи миль и, несомненно, несколько столетий до этой богом забытой дыры чтобы выполнить ряд анализов.
They vomit and the acid in the stomach softens it. It's apparently very flavoursome. Они выблевывают, а желудочная кислота смягчает кофе. Кофе, несомненно, очень вкусный.
Apparently not him, though. Хотя, несомненно, не с ним.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently having me a thousand miles away is good for you. Наверное, положительно влияет то, что между мной и тобой 1000 миль.
Apparently, he left with Polk - both times. Наверное, он уехал с Полком оба раза.
They do it under the bed in her cell, apparently. Наверное, они делают это под кроватью в ее камере.
Reporters may face criminal prosecution for publishing inaccurate information; apparently, this is the basis for the reference to "access to information." Журналисты могут преследоваться по закону за публикацию неточной информации; поэтому, наверное, был упомянут "доступ к информации".
I probably shouldn't say this out loud, but apparently that's what I do, so I will. И мне, наверное, не стоит говорить этого, но я редко сдерживаюсь, так что скажу:
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
risks, apparently at higher costs рисками, предположительно по более высоким ценам
Members of the Panel observed armed supporters of NMRD openly driving around in Tine, Chad, on 11 September, and Jibril Abdel-Karim regularly travels between Darfur and Ogona, Chad, where he apparently stays. Члены Группы отметили, что вооруженные сторонники НДРР 11 сентября свободно передвигались на автотранспортных средствах в Тине, Чад, а Джибриль Абдель-Карим регулярно совершает поездки между Дарфуром и Огоной, Чад, где он предположительно проживает.
Apparently, some sort of... aerosolised antidote was launched from... Предположительно, с башни "Оскорпа"
On Wednesday morning, 27 July, however, a number of so-called "Kosovo Customs" agents were transported by helicopter to Gates 1 and 31, apparently by KFOR. Однако в среду, 27 июля, утром на пункты 1 и 31 вертолетом, принадлежащим предположительно СДК, был доставлен ряд агентов так называемой «косовской таможни».
The practice of torture was allegedly widespread in Yemeni prisons, including State security prisons, and the courts apparently disregarded allegations of torture made by prisoners during judicial proceedings. Практика применения пыток, предположительно, широко распространена в йеменских тюрьмах, в том числе в тюрьмах, имеющих отношение к государственной безопасности, и суды, по всей видимости, игнорируют заявления о пытках.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, we've got the codes to open it in our safe. Скорее всего, у нас в сейфе хранятся коды, для её открытия.
Rat poison, apparently. Крысиный яд, скорее всего.
Apparently, very well taken care of if Rafael should die. Скорее всего, о них позаботятся, если Рафаэль умрет.
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни.
According to witnesses, they were driving at a high rate of speed, probably toward Griffith Park, when, apparently, they ran head-on into this light pole. Если верить свидетелям, они ехали на большой скорости, скорее всего, к Гриффит-Парку, и, по всей видимости, впечатались в этот фонарный столб.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
But not all, apparently. Но не все, как видно.
Apparently, audiences demanded that Jacks and Paolo have this big Hollywood moment. Как видно, людям нужно, чтоб Джекс и Паоло были счастливы по-голливудски.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Больше примеров...