Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
And apparently doesn't believe in study groups. И очевидно не верит в учебные группы.
Which is also apparently everyone I've always wanted to meet. Которое также очевидно представляет каждого, с кем я всегда хотел познакомиться.
Apparently not, because I was thinking we should go to the pawnshops. Очевидно, нет, ведь я подумала, что нам надо пройтись по ломбардам.
Apparently we're in competition with one other family. Очевидно, мы соревнуемся с ещё одной семьёй.
Apparently, I didn't have to feel sorry for anyone except myself, because I wasn't on the dance floor. Очевидно, что я не чувствовала себя виноватой. кроме себя, потому что я не танцевала.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Ordinary yes, but, apparently this Chinese is something of a name. Обычные да, но, видимо, это Китайский-это что-то имени.
Yes, diners are apparently all the rage nowadays. Да, закусочные видимо очень модны в настоящее время
Apparently it's true - Satan never sleeps. Видимо, это правда, что Сатана никогда не спит.
Apparently, you just write a couple ideas. Видимо, ты просто пишешь парочку идей.
Apparently Duke is is like the Lebron James of dog shows. Видимо, Дюк как Леброн Джеймс но только в дог-шоу.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The Aruban Government apparently considered it not only desirable but essential that a number of matters should be subject to certain restrictions. Правительство Арубы, по-видимому, считает не только желательным, но и необходимым, чтобы по ряду вопросов существовали ограничения.
In Canada, however, it is lower with N4 meaning it is apparently secure - uncommon but not rare but with some cause for long-term concern. В Канаде его статус ниже и обозначен как N4, что означает, что он, по-видимому, в безопасности, не редок, но не часто встречается и с причинами для долгосрочного беспокойства.
The appellant is then informed of the extension, but the length of the extension is not revealed, apparently because it is not requested. После этого заявитель уведомляется о таком продлении сроков, однако ему не сообщают о том, насколько они продлеваются, по-видимому, по той причине, что этого официально не требуется.
Apparently she checked herself out of the hospital last night, suddenly. По-видимому, она внезапно сбежала из больницы вчера вечером.
Left to him by his grandfather Leo, who apparently was given it as a gift when he returned from World War II. Она осталось от его дедушки Лео, которому по-видимому подарили её после возвращения со второй мировой.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
We thought we'd compensated for the energy fluctuations, but apparently not. Мы считали, что нам удалось компенсировать колебания энергии, получаемой от Наквадрии, но, похоже, что нет.
Apparently all his trophies and furs were stolen a few years back. Похоже, все его трофеи и шкуры были украдены пару лет назад.
Apparently one of your girlfriends is a principal. Похоже, фигурирует одна из твоих подружек.
Apparently, the owner takes that real serious. Похоже, владелец к этому очень серьезно относится.
Apparently, two weeks before Ethan disappeared, the Linleys tried to give him up for adoption. Похоже, что за две недели до исчезновения Итана, Линли хотели отдать его на усыновление.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
My whole plan was to have a genuine shot at us being together, but you, apparently, were just using me. Мой полный план заключался в том, чтобы у нас была ещё одна попытка, но ты, судя по всему, просто меня использовала.
Apparently, I'm not alone after all. Судя по всему, Я не один.
Apparently, the cost nearly ruined him, despite the great fortune he had inherited from his adoptive father. Судя по всему, расходы на строительство едва не разорили его, несмотря на большое наследство от своего приёмного отца.
Apparently, Kara decided to go to Washington, D.C., alone, and not tell anyone. Судя по всему, Кара отправилась в Вашингтон. Одна и без спроса.
Apparently, the person in charge of arranging the contracts for banana exports is Ali Bashi, while Abdulahi Addou is in charge of receiving the money. Судя по всему, заключением контрактов на экспорт бананов занимается Али Баши, а приемом платежей - Абдулахи Адду.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Fighting against fraud is apparently not part of the fundamental mission of the Bureaux. However UNECE considers the CoB as a unique professional organization that could deal with this subject. Борьба с мошенничеством, по всей видимости, не относится к числу основополагающих задач бюро, однако ЕЭК ООН рассматривает ССБ в качестве единственной в своем роде профессиональной организации, которая могла бы заняться этим вопросом.
Although he had reported the threats to the authorities, no steps were apparently taken to investigate the threats or provide him with protection. Хотя он поставил в известность компетентные органы об этих угрозах, никаких мер по расследованию обстоятельств, связанных с этими угрозами, или по обеспечению ему защиты принято, по всей видимости, не было.
It is interesting to note that although the claim is inadmissible before a court, diplomatic or consular channels of diplomatic protection by one State of nationality against another are apparently not in principle excluded. Небезынтересно отметить, что, хотя иск не может быть принят судом, использование дипломатических или консульских каналов дипломатической защиты одного государства гражданства против другого, по всей видимости, в принципе не исключается.
Apparently it was a tight group. По всей видимости, это была единая группа.
A National Guard Mi-35P (Hind) attack helicopter was reported, apparently on a training or familiarization task, overflying the buffer zone in January. В январе над буферной зоной был замечен принадлежащий Национальной гвардии ударный вертолет Ми-35П, по всей видимости, совершавший учебный или разведывательный полет.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Apparently, dermatologists know how to take really good care of their skin. Вероятно, дерматологи знают как по-настоящему правильно заботиться о своей коже.
Apparently the money's not enough. Вероятно, ей мало их денег.
Apparently, he kept it in his field office in France. Вероятно, он держал ее на полевом пункте во Франции.
Apparently it's symbolic. Это, вероятно, такой символ.
Apparently he can't help himself. Вероятно, не удержался.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The organization's smears have been sent to diplomats and United Nations officials, including the Secretary-General, who has apparently accepted the allegations at face value, issuing public criticism of the Special Rapporteur. Клеветнические заявления организации были разосланы дипломатам и должностным лицам Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря, который, как представляется, принял эти утверждения за истину, выступив с публичной критикой Специального докладчика.
These abuses apparently took place either as part of action to oust the street children from a specific area of the city in order to improve public safety, or in the course of crime investigations. Эти действия, как представляется, имели своей целью вытеснить беспризорных детей из определенного района города в рамках одного из способов решения проблем общественной безопасности или в связи с расследованием какого-либо преступления.
Apparently, persons belonging to minorities received protection "in that capacity, and not as component individuals thereof" (para. 346), and he asked whether that was consistent with the Committee's general comment on article 27. Как представляется, члены меньшинств пользуются защитой "в этом качестве, а не как входящие в них индивидуумы" (пункт 346), в связи с чем он спрашивает, соответствует ли такое положение общему замечанию Комитета относительно статьи 27.
4.2 The State party claims that the complaint is based on the Copenhagen Technical School's alleged practice of complying with discriminatory requests from certain employers who apparently refused to accept trainees with an ethnic origin other than Danish for traineeships. 4.2 Государство-участник утверждает, что жалоба основана на предполагаемой практике Копенгагенской технической школы, заключающейся в выполнении дискриминационных требований определенных работодателей, которые, как представляется, отказываются принимать на практику учащихся недатского этнического происхождения.
Mrs. SADIQ ALI said that apparently Tuareg society was highly stratified and the Ikelan people who lived among the Tuareg were held in servitude. Г-жа САДИК АЛИ говорит, что, как представляется, общество туарегов сильно расслоено и что представители народности икелан, живущие среди туарегов, находятся у последних в услужении.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Just because you've apparently moved in. Только потому, что ты явно вмешалась.
Such abuses were apparently not investigated, despite reliable information given to the State that they had been committed. Такие злоупотребления силой явно не являются предметом расследований несмотря на переданную государству достоверную информацию о том, что злоупотребление силой имеет место.
Well, he said it was a 912 emergency, Which is apparently one worse than a 911. Ну, он сказал, что это бедствие уровня 912, что явно хуже, чем 911.
The Procurator General appealed against the court's decision, the Minister of Justice announced an internal disciplinary investigation into the conduct of the Appeal Court judges and the Public Prosecutor opened an investigation into apparently false information presented to the Court by Jorge Olivera. Генеральный прокурор обжаловал решение суда, министр юстиции объявил о возбуждении внутреннего дисциплинарного разбирательства в отношении действий судей апелляционного суда, а прокурор начал расследование по поводу явно сфальсифицированной информации, представленной суду Хорхе Оливерой.
It was concerned about the use of criminal law to penalize the apparently peaceful exercise of religious freedom, and the fact that a large number of individuals have been charged, detained and sentenced. Он был обеспокоен применением уголовного законодательства для наказания явно мирных проявлений религиозной свободы и того факта, что в отношении значительного числа людей были вынесены обвинения, они были задержаны и им были вынесены обвинительные приговоры.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Now it is, apparently, something I have to apologize for. А теперь оказывается, что мне за это нужно извиняться.
Hiro Noshimuri, the head of the Yakuza, apparently an "old friend" of hers. Хиро Ношимури, глава Якудзы, оказывается ее "старым другом".
Apparently, there's some kind of family tradition involved on both sides. Оказывается, у них есть какая-то семейная традиция, для каждой семьи.
Apparently, little or no psychiatric or psychological treatment is being offered for people who have lost their families. Как представляется, лицам, потерявшим свои семьи, не оказывается необходимая психиатрическая и психологическая
Apparently slavery was pretty awesome. Оказывается, рабство было удивительной штукой.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Well, apparently Angelo has something he has to tell me now. Кажется, Анджело нужно рассказать мне что-то важное.
Apparently she just showed up in a taxi 12 hours later than expected. Кажется, она заявилась на такси, опоздав на 12 часов.
Apparently they went backpacking Around europe together or something... Кажется, они путешествовали вместе по Европе.
Catsmeat is barmy about her apparently. И Кэтсмит, кажется, по уши в нее влюблен.
Apparently, Mama Salvatore's - Кажется, мама Сальваторе...
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
He's her boyfriend, and apparently, he's worth millions. Он ее парень, и, несомненно, он стоит миллионы.
The Government of Eritrea wishes to express its serious misgivings on the multinational force of intervention on eastern Zaire that is, apparently, under way. Правительство Эритреи хотело бы выразить серьезные опасения по поводу многонациональных сил вмешательства в восточной части Заира, которое несомненно осуществляется в настоящее время.
Apparently, urgent measures are needed to suppress the fires, to overcome their detrimental consequences and rehabilitate the fire-affected territories. Несомненно, что необходимо принять срочные меры для тушения пожаров, ликвидации их пагубных последствий и восстановления территорий, пострадавших от пожаров.
Nice girl, apparently. Милая девушка, несомненно.
Apparently, I'm boring! Несомненно, я же скучный!
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently you can't, you know, with me. Наверное, со мной у тебя не получится.
Apparently, they have this list of infractions, that if you do any of them, it's an automatic fail. Наверное, у них есть перечень нарушений, за которые ты автоматически вылетаешь.
Apparently it's a big improvement over how he looked before the surgery. Наверное теперь он выглядит гораздо лучше чем до операции
We're dancing, apparently. Наверное, мы танцевать.
Apparently, Mr. K... has the only prints of these things in existence. Наверное, мистер Кей поставит что-нибудь в стиле... фильма о гребаном Граале, да, Тобс?
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
They had all been shot in the head, apparently at close range, in what appears to be an execution. Все они были убиты выстрелом в голову, предположительно в упор, т.е., вероятно, казнены.
risks, apparently at higher costs рисками, предположительно по более высоким ценам
A crucial piece of evidence, the shirt he wore on the day of the shooting, was apparently lost by the police. При этом сотрудники полиции предположительно потеряли основную улику - рубашку, которая была на потерпевшем в момент ранения.
Armed Hutu gangs are allegedly responsible for these acts of violence, in retaliation for similar acts previously committed by Tutsi militias who apparently forced Hutu students to flee their schools. Эти акты насилия предположительно совершили вооруженные банды хуту в ответ на аналогичные деяния, совершенные ранее ополченцами тутси, которые вынуждали учащихся хуту покидать свои школы.
A Georgian NGO had submitted information to the Committee concerning acts of violence, confiscation of property and deprivation of water resources in villages in two districts in Georgia apparently committed by Armenian armed forces against persons belonging to an ethnic group in Georgia. Одна грузинская НПО предоставила Комитету информацию об актах насилия, конфискации собственности и лишении доступа к источникам воды в деревнях в двух районах Грузии, совершенных предположительно вооруженными подразделениями Армении против лиц, принадлежащих к проживающей в Грузии этнической группе.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, Antonio caused a little stir there this morning. Антонио, скорее всего, навёл там шороха этим утром.
Apparently, he wasn't satisfied with Kenneth's hedging. Скорее всего, он был недоволен как Кеннет вел бизнес.
Apparently, he's an amateur. Скорее всего, он - не профессионал.
This was caused by the unacceptable attacks carried out by the Ivorian Air Force against the Forces nouvelles from 4 to 6 November 2004, which included the apparently accidental bombing of the positions of Licorne and the death of a number of French soldiers. Это было вызвано недопустимыми нападениями на «Новые силы», совершенными 4-6 ноября 2004 года ивуарийскими военно-воздушными силами, в ходе которых, скорее всего случайно, бомбардировке подверглись и позиции сил операции «Единорог», в результате чего погибло несколько французских солдат.
The satellite system of Mars was found not to be the subject to analysis, because both its satellites are bodies of irregular shape. Apparently, they are just some asteroids, accidentally seized by Mars and located far from stable orbits. Система спутников Марса оказалась не подлежащей никакому анализу, так как оба его спутника являются телами неправильной формы и скорее всего это просто случайно захваченные Марсом астероиды, находящиеся вдали от устойчивых орбит.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
A lot of room, apparently. И много места, как видно.
Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. Ну, как видно, "застрелить" мне его не получилось.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
But not all, apparently. Но не все, как видно.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
Больше примеров...