Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
In issuing the bulletin, the Secretary-General had apparently disregarded related legislative amendments which made it clear that Member States had reached no consensus that the term "domestic partnership" meant anything other than the long-standing concept of the family. При издании бюллетеня Генеральный секретарь, очевидно, не принял во внимание соответствующие законодательные поправки, из которых следует, что государства-члены не достигли консенсуса в том, что термин "семейное партнерство" означает не что иное, нежели исконная концепция семьи.
Apparently they were the subject of a court case recently when you tried to take control of the family assets. Очевидно, недавно они были предметом судебного дела, когда вы пытались взять под контроль семейные активы.
Apparently these things can pump it out as fast as they can steal it. Очевидно, эти штуки могут перекачивать ее так же быстро, как и отбирать.
Apparently, I suck at picking out jewelry, but at least have the guts to tell me. Очевидно, я хреново выбираю украшения, но по крайней мере могла бы сказать мне прямо.
Apparently, there is no formal possibility of such involvement within the procedures of the European Commission; its representative proposed a consultation process as a solution, which was not judged satisfactory by other Governments. Очевидно, что формальная возможность для такого участия в рамках процедур Европейской комиссии отсутствует; в качестве одного из решений ее представитель предложил проводить консультации, однако другие правительства сочли это предложение не вполне приемлемым.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
'Cause apparently, we started it. Видимо, это мы её начали.
Identical thing happened to a Swiss woman in 2008, a certain Heidi Oppenheimer, who was travelling from Zurich to Boston, apparently to meet her boyfriend. Точно такое было у дамы из Швейцарии в 2008 году, конкретно, у Хайди Оппенгеймер, которая отправилась из Цюриха в Бостон, видимо, для встречи с другом.
Apparently, the Doomsday Clock people also take global warming into account, but yes, that's pretty much our marching orders. Видимо, люди, верящие в Таймер Судного дня, также берут в расчет и глобальное потепление, но да, именно это наш приказ на марш.
Yes, 4, apparently. Да, 4 человека, видимо.
Apparently you do today. Видимо, не сегодня.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
An important initial task is apparently the identification and agreement by the ESCAP and ECE secretariats on major land transport corridors linking Asia and Europe. Одна из важных первоначальных задач заключается, по-видимому, в определении и согласовании секретариатами ЭСКАТО и ЕЭК основных наземных транспортных коридоров, связывающих Азию и Европу.
Apparently, the trust that funds his scholarship ran out of financing because of the economic mess. По-видимому, у трастового фонда, финансирующего его стипендию, закончились средства из-за экономического кризиса.
Apparently, only in the rainforests. По-видимому, только в тропических лесах.
On 21 October 1997 the United States National Research Council (NRC) also apparently refused the HGDP's petition for endorsement, citing the need to look further into both scientific merits as well as policy and ethical issues. 21 октября 1997 года Национальный научно-исследовательский совет Соединенных Штатов Америки, по-видимому, также воздержался от поддержки просьбы ПМГЧ, сославшись на необходимость дальнейшего изучения данного вопроса с точки зрения как его научной пользы, так и политических и этических проблем.
Apparently Euler confused Lord Brouncker (first European mathematician to find a general solution of the equation) with Pell. По-видимому, Эйлер перепутал лорда Брункера (первого европейского математика, который нашел общее решение уравнения) с Пеллом.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
I once told a store my name was Squeegy Beckinheim just to see how many catalogs they would sell my name to, and apparently my name is to catalog companies what Brooke Shields' picture - is to Chinese restaurants. Однажды в магазине я представилась Сквиги Бэкингем, чтобы проверить, сколько каталогов они пришлют на это имя, потому что, похоже, мое имя для рассылающих каталоги компаний как фото Брук Шилдс для китайских забегаловок.
Apparently he led a double life. Похоже, он вёл двойную жизнь.
Apparently, you need another demonstration of my authority. Похоже, вам нужна другая демонстрация моей власти.
Apparently, this place is, too. Похоже и это место тоже.
Apparently, some do-gooder doctor found you, performed a needle thoracostomy on you in the field, with a pocket knife. Похоже, вас нашёл какой-то доктор-благодетель и сделал вам торакотомию прямо на дороге перочинным ножом.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently I'm not much of a banshee either. И, судя по всему, банши из меня тоже никудышная.
I'm a minister, apparently. Судя по всему, я священник.
Apparently... miss mercer wasn't in the room. Что ж, судя по всему... мисс Мёрсер в той комнате не было.
Apparently, the peak height of 8125 meters was reached June 27. Судя по всему, вершина высотой 8125 метров была достигнута 27 июня.
Lastly, one participant noted that while Unilever advocates good governance for countries, it apparently prefers self-regulation for corporations. В заключение один участник отметил, что, хотя компания «Юнилевер» выступает за создание эффективных учреждений в соответствующих странах, она, судя по всему, предпочитает, чтобы сами корпорации придерживались саморегулирования.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
I have observed a disturbing trend apparently directed at reducing the space for civil society. Я заметил вызывающую обеспокоенность тенденцию, которая, по всей видимости, направлена на сокращение пространства для деятельности гражданского общества.
Well, the lab's still trying to unscramble the voice on the audio, but apparently the poem, "Ladybug Ladybug," has several different versions dating all the way back to 1744. В лаборатории все еще пытаются расшифровать голос с аудио, но, по всей видимости, стихотворение "Божья коровка, божья коровка", насчитывает несколько различных версий, вплоть до 1744.
Apparently the girl playing Sandy has gained so much weight, she can't fit into her clothes. По всей видимости, исполнительница роли Сэнди набрала столько лишнего веса, что не влезает в свой костюм.
Apparently, that's my new name. По всей видимости, это мое новое имя.
Human rights organizations, however, have identified a number of instances in which munitions apparently launched from remotely piloted aircraft hit civilians in circumstances where there was no readily identifiable military target in the vicinity. Вместе с тем, организации по правам человека установили ряд случаев, когда снаряды, выпущенные, по всей видимости, беспилотными летательными аппаратами, поражали гражданских лиц в обстоятельствах, в которых никаких очевидных военных целей поблизости не было.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Yes, this is my husband, Peter, and apparently we are out of tonic water, and I will be right back. Да, это мой муж Питер, и, у нас, вероятно, закончился тоник.
Apparently you helped him solve the case. Вероятно, вы помогли ему раскрыть дело.
Apparently, that is not the case. Вероятно, это не тот случай.
Apparently, he had his own theories of eugenics. Вероятно, у него были свои теории о евгенике.
Best mates, apparently. Лучшими друзьями, вероятно.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The Committee had expressed concern about those matters and the Belgian Government was apparently aware of its shortcomings. Комитет выразил обеспокоенность по этим вопросам, и правительству Бельгии, как представляется, известно о существующих недостатках.
This matter was apparently examined by the chief of the pre-trial detention centre, but the results of this investigation are unknown. По этому делу, как представляется, провел расследование начальник СИЗО, однако результаты проведенного расследования не известны.
The Government had conducted a campaign to inform the public about the availability of assistance in cases of domestic violence, but it was not clear if any government funds had been given to the non-governmental organizations that apparently provided the bulk of the services. Правительство провело кампанию по информированию общественности о наличии помощи в случае насилия в семье, однако не ясно, предоставило ли правительство финансовые средства неправительственным организациям, которые, как представляется, выполняют основной объем работы в этой области.
Apparently, little or no psychiatric or psychological treatment is being offered for people who have lost their families. Как представляется, лицам, потерявшим свои семьи, не оказывается необходимая психиатрическая и психологическая
The actual decision on eligibility is at the MCA Board's discretion, and is apparently not very strongly linked to the countries' performance as measured by the indicators. На деле решение о том, имеет или нет страна право на получение средств, принимает по своему усмотрению Совет СРПТ, и оно, как представляется, не очень сильно зависит от ситуации в странах, измеряемой с помощью этих показателей.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
And apparently he's not locked into an age preference. И он явно не зациклен на возрасте.
In order to remove any ambiguity and avoid any controversy, it consequently appears reasonable and useful to establish, in the Guide to Practice, the broad interpretation that States actually give to the apparently restrictive formula of the Vienna definition. Поэтому для устранения любой двусмысленности и во избежание противоречий представляется разумным и целесообразным закрепить в Руководстве по практике расширительное толкование, которое фактически используют государства применительно к явно ограничительной формулировке венского определения.
I think it would be unwise to start making changes, particularly when the points that the Ambassador has raised have apparently been taken into consideration. Я думаю, было бы неразумно начинать вносить изменения, когда вопросы, поднятые послом, уже явно учтены.
During that time, the Party had observed that apparently identical issues had given rise to recommendations of slightly differing wording, which could lead to confusion or differing interpretations by persons not privy to the discussions. За это время Сторона обратила внимание на то, что по явно идентичным вопросам были подготовлены рекомендации, формулировки которых незначительно отличаются друг от друга, что может вызвать путаницу или привести к различным интерпретациям теми, кто не участвовал в обсуждениях.
Apparently he's been on a streak. У него явно плохие дела.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
I asked around, and apparently, the trail that she took led to the native American reservation. Я тут поспрашивала, оказывается, тропа, которой она воспользовалась, ведет в резервацию коренных американцев.
Now, apparently, three other precincts received similar packages this month, and they were all baking powder. Оказывается, ещё три участка получили в этом месяце похожие посылки, и во всех из них была пищевая сода.
Apparently she's been on those Adipose pills. Оказывается, она сидела на тех таблетках Адипоуз.
Apparently, their esteemed leader likes to send his acolytes out to follow, photograph and harass people who dare to criticize him. Оказывается, их достопочтенный лидер любит посылать послушников следить, фотографировать и всячески досаждать тем, кто его критикует.
Apparently 23 won't go into 15. Оказывается, 23 не делится на 15.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently Mr. Henderson wasn't the faithful husband he appeared to be. Очевидно, мистер Хендерсон не был верным мужем, каким кажется.
Apparently you can control this Malkovich fellow now? Итак, кажется, этот Малкович тебя слушается.
T-that I apparently trashed. Которую я, кажется, разгромил.
You've apparently got this whole coat thing backwards. Так, кажется, ты решил, что мы не договорили про пальто.
Apparently, we got a situation. Кажется, произошло ЧП.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
He's her boyfriend, and apparently, he's worth millions. Он ее парень, и, несомненно, он стоит миллионы.
Administrative problems, financial constraints and lack of full cooperation apparently reflecting a lack of political will in the mid-level bureaucracy have contributed in different degrees to serious delays. На серьезные задержки с осуществлением этих программ в различной степени влияли административные проблемы, ограниченность финансовых средств и отсутствие всестороннего сотрудничества, что, несомненно, свидетельствует об отсутствии политической воли у государственных чиновников среднего звена.
Apparently he made himself quite at home. Несомненно, он устроился, как у себя дома.
Apparently she never did. Несомненно, она этого не сделала.
Apparently his engagement was broken off. Несомненно, его помолвка расторгнута.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently you can't, you know, with me. Наверное, со мной у тебя не получится.
Apparently, that's what you've been telling everyone. Наверное это ты говорил всем что у меня... тик и блохи.
Apparently there were rumblings in the blogs. Наверное, мы могли найти что-нибудь в блогах.
Apparently, Mr. K... has the only prints of these things in existence. Наверное, мистер Кей поставит что-нибудь в стиле... фильма о гребаном Граале, да, Тобс?
Apparently, the New Zealanders are already there. Новозеландцы, наверное, уже там.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Enforcement efforts were robust and many cases had challenged employers' use of apparently neutral policies that disadvantaged certain groups. Предпринимаются серьезные усилия по обеспечению их выполнения, и во многих делах было оспорено применение работодателями мер, которые предположительно носили нейтральный характер, но были в действительности направлены против некоторых групп.
She apparently gave him some kind of lethal drug, Because ten minutes later, He tried to commit suicide. Предположительно, она дала ему некий смертельный наркотик, потому что через десять минут, он попытался покончить с собой.
We just went to a top-secret science research facility, apparently run by brains from space, and a flying man with superpowers turns up. Мы только что вломились в сверхсекретный исследовательский центр, ...предположительно управляемый мозгами из космоса, ...и тут нарисовался летающий человек с суперспособностями.
She flies to North Africa and while going through her father's belongings, she finds his notes about Atlantis, apparently an alien ship that crashed millennia ago and sank into the center of the Earth. Разбирая вещи отца, она находит его записки об Атлантиде, которая, предположительно, является кораблём пришельцев, разбившимся тысячи лет назад и погрузившимся в центр Земли.
The Mission finds it difficult to understand how a target apparently important enough to be targeted for such definitive destruction in the first place, as a result of what it apparently contained, could then remain free from attack for the remaining 12 days of the land operation. Миссии трудно понять, как случилось, что цель, предположительно настолько важная, что ее изначально планировалось уничтожить столь решительным образом из-за того, что там, по-видимому, находилось оружие, так и не подверглась удару в оставшиеся 12 дней наземной операции.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Money that you apparently steal for spys. Деньги, которые ты скорее всего воруешь для шпионажа.
Someone's apparently looking for some kind of motive in Oscar's accounts. Кто-то, скорее всего, разыскивает какой-то мотив в счетах Оскара.
Apparently they're moving me to a more luxurious prison. Скорее всего они переведут меня в более роскошную тюрьму.
Apparently the Queen does carry money, a lot of people think she doesn't but for Sundays she always has money, an unspecified denomination folded in her handbag there. Скорее всего, королева носит деньги, многие думают, что это не так, но по воскресеньям у нее всегда при себе есть деньги, в неопределенном количестве сложенные в сумочку.
Apparently, the riot was triggered after police went into the prison to investigate complaints frrom inmates ofr alleged brutality by frellow prisoners and prison officers, Скорее всего, поводом для бунта был приход в тюрьму полицейских, расследующих жалобы заключенных на жестокость других заключенных и сотрудников тюрьмы.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
While capabilities apparently differ considerably between carriers, basic information requirements are catered for by practically all sites. Хотя возможности, как видно, сильно различаются от перевозчика к перевозчику, требования о предоставлении основной информации удовлетворяются практически всеми сайтами.
Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. Ну, как видно, "застрелить" мне его не получилось.
above a place of a crossing there will be a grey cube, apparently on screenshot. над местом перекрестия у вас возникнет серый кубик, как видно на рисунке.
But not all, apparently. Но не все, как видно.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска.
Больше примеров...