Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
And apparently doesn't believe in study groups. И очевидно не верит в учебные группы.
Well, apparently, that's the only thanks I need these days. Что же, очевидно, это единственная благодарность, которая мне сейчас нужна.
Your directive apparently doesn't include spying on other cultures. Ваше правило, очевидно, не включает слежку за другими культурами.
And apparently it's a very picky eater and it, you know, hones in on only the ripest coffee cherries. Очевидно, она очень разборчивый едок и, видите ли, питаетсятолько созревшими кофейными плодами
Indeed, two of the defendants, Said Sadr and Khalil Rostamkhani, apparently facing other charges as well, have had their sentences upheld in one case and reduced by one year in the other. Фактически, у двух обвиняемых - Саида Садра и Халиля Ростамхани, против которых выдвигаются, очевидно, также другие обвинения, приговоры были сохранены по одному делу и сокращены на один год по другому.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Gillian. Told her, apparently. Джиллиан, видимо, ей сказала.
It sprays water, like a waterfall, apparently, and one washes oneself under it. Он разбрызгивает воду вроде водопада, видимо, и под ним можно мыться.
Well, apparently Bianca figured out that Charlotte and I were working together at the sting. Видимо, Бьянка решила, что мы с Шарлоттой вместе работали.
Well, apparently, some dreams do come true. Видимо некоторые мечты сбываются.
Apparently, Stevie told Disco he'd amend the credit listing on any reissue of the first album. Видимо, Стиви заверил Диско, что поправит авторские ссылки во всех переизданиях первого альбома.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
So apparently, The Strix have no shortage of weapons. По-видимому, у Стрикс нет недостатка в оружии.
Most South American smugglers apparently prefer to use fraudulent documents to place their clients on flights bound for the United States. Большинство южноамериканских контрабандистов, по-видимому, предпочитают использовать поддельные документы, чтобы поместить своих клиентов на борт судов, направляющихся в Соединенные Штаты.
Nevertheless, Czech citizenship was again conferred on him by the Ministry on 20 August 1992, apparently after a document was found showing that he had lost his citizenship in 1949, when he left the country. Тем не менее 20 августа 1992 года министерство вновь предоставило ему чешское гражданство, по-видимому, после того, как был обнаружен документ, свидетельствующий об утрате им гражданства в 1949 году, когда он покинул страну.
While an inspection of the new $106 million Conference Centre in Addis Ababa had apparently been conducted, neither the Insurance Section nor the broker had been informed of the outcome of the inspection or of the recommendations made by the underwriter. Хотя инспекция нового Конференционного центра в Аддис-Абебе стоимостью в 106 млн. долл. США по-видимому действительно была проведена, ни Секция страхования, ни брокер не располагали никакой информацией о результатах этой инспекции или о рекомендациях, вынесенных страхователем.
Apparently this new oat bran diet she's on - По-видимому, ее новая овсяная диета...
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
And apparently, you don't see any difference. Но, похоже, разницы не видишь.
Apparently, Emma left the hospital with Diana and no-one can find them. Похоже, Эмма уехала из больницы с Дайаной, и теперь никто не может их найти.
Apparently, "not to pry" wasn't necessary. Похоже, "не сочти за любопытство" было лишним.
Well, it's not the Royal London, darling, but apparently this chap graduated first of some medical school I've never quite heard of. Но, похоже, здешний костоправ якобы был лучшим в своем неизвестном училище.
Apparently, the President wants you back on the list. Похоже президент вернул вам допуск.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently their hair full and lustrous. А волосы, судя по всему, становятся густыми и шелковистыми.
Since intangibles were apparently covered in subparagraph (b), the Commission might wish to remove the square brackets from subparagraph (a) and explain the matter further in the commentary. Поскольку нематериальные активы, судя по всему, охватыва-ются подпунктом (Ь), Комиссия, возможно, пожелает снять квадратные скобки в подпункте (а) и под-робнее разъяснить этот вопрос в комментарии.
Apparently, this guy had a permanent spot on Santa's naughty list. Судя по всему, этот парень был неизменной строчкой в списке непослушных детей Санты.
Apparently, the word is going round London that Evelyn Napier has given up any thought of Mary. Судя по всему, в Лондоне ходят слухи, что Ивлин Напьер оставил мысль жениться на Мэри.
Apparently her husband is homeless. Судя по всему, её муж бомжует.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Well, apparently that's where you wife is, and that's the repelling gentleman who owns her. Ну так вот, по всей видимости, твоя жена находится там, и джентльмен, который ею владеет - весьма омерзительный тип.
With regard to the referendum, the Constitutional Court had apparently stated that the proposed amendments to the Constitution were such as to change the text radically and that a new constitution could not be adopted by referendum. Что касается референдума, то Конституционный суд, по всей видимости, объявил, что предложенные поправки к Конституции направлены на радикальное изменение этого документа и что новую конституцию невозможно принять на основе результатов референдума.
Apparently some of the board meetings have gotten contentious. По всей видимости некоторые из заседаний привели к спорам.
Apparently Brunei Darussalam does not make extradition conditional on the existence of a treaty and can also use the UNCAC as a legal basis. По всей видимости Бруней-Даруссалам не обусловливает выдачу наличием договора и в качестве правовой основы может также использовать положения КООНПК.
Apparently, in some instances where judges were suspected of misconduct, instead of launching the appropriate investigation and disciplinary procedures, the authorities in possession of incriminating information kept it as compromising material and used it to exercise strong pressure over judges. По всей видимости, в некоторых случаях, когда возникают подозрения относительно неправомерного поведения судей, вместо проведения надлежащего расследования и назначения дисциплинарного разбирательства власти, обладающие инкриминирующей информацией, сохраняют ее в качестве компрометирующего материала и используют для оказания существенного давления на судей.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
He walked apparently, decided it was time he was taught the art of milking. Вероятно, пешком, решил, что пора ему научиться искусству дойки.
Well, apparently, he ate some awful mushrooms and spoke to a tree for three days. Ну вероятно он съел каких-то страшных грибочков и разговаривал с деревом три дня
Apparently, you're not familiar with my name. Вероятно, мое имя вам не знакомо.
Apparently he had some sort of beef with the Visualize farm. Вероятно, у него был зуб на ферму Визуалистов.
Apparently the money's not enough. Вероятно, ей мало их денег.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
She was somewhat confused regarding the issue of repudiation, which was apparently now subject to court supervision. Она также не вполне понимает ситуацию с проблемой развода в одностороннем порядке, который, как представляется, сейчас является предметом судебного надзора.
If, as was apparently the case, it was desirable to involve international organizations more closely in the judicial procedure, it would be reasonable to ask whether their access to the Court's advisory process could be broadened. Если, как представляется, есть желание расширить увязку международных организаций с судебной процедурой, то следует задаться вопросом о возможности расширения для них доступа к консультативной процедуре в Суде.
Mai Mai Sheka units continue to be present in areas north of the Osso River in Walikale territory and are actively involved in the gold and diamond trades, re-establishing links with FDLR that had apparently been suspended to facilitate negotiations. Подразделения «майи-майи» под командованием Шеки продолжают находиться в районах к северу от реки Оссо в округе Валикале и активно занимаются торговлей золотом и алмазами, восстанавливая свои связи с ДСОР, которые, как представляется, были временно прерваны в целях оказания содействия переговорам.
All those efforts had apparently been in vain since the text of a draft resolution had been introduced and strong representations had been made to the Chairman with a view to getting the Committee to take a hasty decision. Как представляется, все эти усилия оказались тщетными, поскольку текст проекта резолюции был снят с рассмотрения, а на Председателя оказывалось упорное давление, с тем чтобы побудить Комитет принять поспешное решение.
The Special Rapporteur could not verify the number of teachers in 1999 because the process of registering teachers on the payroll has not been completed, but the ceiling for their recruitment is apparently set at 94,300 under the public service hiring freeze. В 1999 году Специальный докладчик не могла узнать точного количества учителей, поскольку процесс их регистрации не был завершен, но, как представляется, в соответствии с решением о замораживании найма на гражданскую службу их максимальная численность установлена на уровне 94300 человек.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
However, the property of indistinguishability has in some cases been found to imply other, apparently unrelated security properties. Однако было установлено, что в некоторых случаях свойство неразличимости подразумевает другие, явно не связанные с безопасностью свойства.
Most of these individuals were arrested by military police following the events of May 2000 and no charges have been pressed despite repeated reminders by UNAMSIL of this apparently prolonged and illegal detention. Большинство из этих лиц были арестованы военной полицией после событий, имевших место в мае 2000 года, и им до сих пор не предъявлено никаких обвинений, несмотря на неоднократные напоминания МООНСЛ об этом явно затянувшемся и незаконном содержании под стражей.
With regard to the retirement age, she asked why not all women were given the choice of continuing to work beyond 55 years of age, since some professions apparently allowed it. В отношении пенсионного возраста оратор спрашивает, почему не всем женщинам предоставляется возможность продолжать работу по достижении 55 лет, поскольку это явно допустимо в ряде профессий.
Some damage was apparently done owing to the absence of clear leadership during the period when the framework within which multilateral trade-related institutions operated was undergoing a major change. Определенный ущерб был явно нанесен, и он был вызван отсутствием четкой руководящей линии в период, когда рамки деятельности учреждений по многосторонней торговле претерпевали радикальные изменения.
He asked whether the Minsk Convention on Legal Assistance for Persons from the Commonwealth of Independent States (CIS), which apparently barred refugee protection for nationals of other CIS States, was being applied in a manner inconsistent with the Covenant. Он спрашивает, применяется ли Минская конвенция об оказании правовой помощи гражданам государств Содружества Независимых Государств (СНГ) - участников Конвенции, которая явно исключает беженцев из других государств СНГ из системы правовой защиты, если это в определенной степени противоречит Пакту.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Well, apparently, Raviga held an emergency meeting of Pied Piper's Board of Directors... Оказывается, в "Равиге" провели срочное собрание директоров "Крысолова".
Apparently Virgil saw Rodrigo and Hailey leave the hotel over an hour ago. Оказывается, Вёрджил видел как Родриго и Хейли час назад уехали.
Apparently most of them are military absentees. Оказывается, в основном это бюллетени военных.
Apparently, they can sense the electrical radiation. Оказывается, они чувствуют электричество.
Apparently, it is. Ан вот, оказывается, возможно
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently a land deal went bad. Кажется, не удалась земельная сделка.
Apparently there was a security breach. Кажется, был нарушен режим секретности.
Apparently, the Tyrolleans... they defeated the French and Bavarians. Да, как кажется, тирольцы победили французов и баварцев.
Apparently they found a ring in the woods. Кажется, они нашли кольцо в лесу.
You've apparently got this whole coat thing backwards. Так, кажется, ты решил, что мы не договорили про пальто.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
He apparently had a sense of humor. Несомненно, у него было чувство юмора.
However logical view may seem, it is apparently rejected in international practice, doubtless because in the majority of countries the local law has not yet advanced to the stage of regarding the State as immediately responsible for torts of its officers. Какой логичной ни казалась бы эта точка зрения, несомненно, что она явно отвергается в международной практике потому, что в большинстве стран внутреннее законодательство еще не достигло этапа, на котором государство считалось непосредственно ответственным за гражданские правонарушения своих должностных лиц.
And apparently we're lovely together. И мы несомненно прелестная пара.
Apparently she never did. Несомненно, она этого не сделала.
I have never met anybody in my entire life who is apparently as busy as you are, because you're a fashion designer, you've worked for Obama, starred in X-Men Origins and Madagascar, you run a scholarship fund for disadvantaged youngsters, Я никогда в жизни не приглашал никого кто был бы несомненно так занят как Вы, потомучто Вы: дизайнер одежды, Вы работаете с Обамой, снялись в "Люди Икс" и "Мадагаскаре", учредили фонд стипендии для малоимущей молодёжи,
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently while he's away from Utah. Наверное, пока он не в Юте.
Apparently, it's time sensitive. Наверное, это срочно.
Well, it's the face, apparently. Наверное, лицо выдаёт.
Apparently a house goes through good and bad years, and... Well, we've been complacent. У нашего дома бывали и хорошие, и плохие времена, наверное, мы были слишком самонадеянными.
I mean, I know he cared for Nicole, and apparently they both got a little rash. Он любил Николь, но, наверное, они поспешили.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
And therefore, to see a dead one was apparently very rare, although they're common. И поэтому увидеть мертвого осла предположительно было большой редкостью, несмотря на их обычность.
risks, apparently at higher costs рисками, предположительно по более высоким ценам
A crucial piece of evidence, the shirt he wore on the day of the shooting, was apparently lost by the police. При этом сотрудники полиции предположительно потеряли основную улику - рубашку, которая была на потерпевшем в момент ранения.
The perpetrator's about 1.80 meters tall, thin, apparently a native Austrian. Преступник примерно 180 см ростом, худощавого телосложения предположительно, этнический австриец.
And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе, предположительно лучше.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
The idea that a horse can smell when a man or a woman is afraid is apparently not true. Мысль о том, что лошадь может учуять, когда мужчина или женщина испуганы, скорее всего неверна.
At its 12th meeting, on 27 January, the representative of the United States informed the Committee that his delegation had sent representatives to the actual physical address given by the organization in the Sudan only to find that it had apparently moved. На 12м заседании Комитета, состоявшемся 27 января, представитель Соединенных Штатов информировал Комитет о том, что его делегация направила представителей по фактическому адресу, указанному этой организацией в Судане, которые установили, что эта организация, скорее всего, переехала.
Apparently you dodge bullets too. Скорее всего, ты и от пуль уклоняешься.
[Clears throat] Apparently, the women had a meeting behind my back. Скорее всего, женщина встречалась с кем-то за моей спиной.
The satellite system of Mars was found not to be the subject to analysis, because both its satellites are bodies of irregular shape. Apparently, they are just some asteroids, accidentally seized by Mars and located far from stable orbits. Система спутников Марса оказалась не подлежащей никакому анализу, так как оба его спутника являются телами неправильной формы и скорее всего это просто случайно захваченные Марсом астероиды, находящиеся вдали от устойчивых орбит.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
A lot of room, apparently. И много места, как видно.
Juvenile offenders, who were apparently on the increase, were not treated in accordance with the relevant international instruments. Обращение с несовершеннолетними правонарушителями, число которых, как видно, растет, не отвечает требованиям соответствующих международных договоров.
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
Apparently, the securities are the most effective resource from point of view of implementing the ownership activity. Как видно, ценные бумаги один из эффективных способов осуществления предпринимательства.
Mr. Kadiri (Morocco) drew attention to the apparently insoluble problem of the late issuance of documents, which had adverse consequences for delegations. Г-н Кадири (Марокко) обращает внимание на, как видно, разрешимую проблему задержек с выпуском документов, которая сильно затрудняет работу делегаций.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска.
Больше примеров...