Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
I haven't seen for myself... but apparently he can work miracles. Сам я этого не видел, но, очевидно, он может творить чудеса на Монте Санто.
But according to him, she recently broke up with her long-term boyfriend - a guy named John Hanson - and apparently it wasn't pretty. Но согласно ему, она недавно порвала с ее давним парнем... парнем по имени Джон Хэнсон... и очевидно это было не очень красиво.
Apparently it went very well. И очевидно, оно прошло очень хорошо.
Apparently, you do. Очевидно, что плачешь.
Apparently, you were too busy using your powers to bale hay than to realize there's a crime wave in Metropolis. 94 00:09:11,396 - > 00:09:13,821 Очевидно, ты был так занят укладыванием сена что не понимал, что преступность бушует в Метрополисе.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
However, there had apparently been a lack of interest in supporting such a move. Однако, видимо, тогда не было достаточного интереса в поддержании такого шага.
Obviously, I need to apologize to Virginia, whom I've apparently offended to the point that she's locked me out of the ladies' room. Очевидно, я должна извиниться перед Вирджинией, которую я, видимо, обидела так сильно, что она не пускает меня в уборную.
Apparently he's on work release. Видимо, он на исправительных работах.
Including you, apparently. Включая тебя, видимо.
Apparently, Roosevelt, or his speechwriters, borrowed it from A New Deal, a book by Stuart Chase that was published in 1932 and adapted the same year into a cover story for the magazine The New Republic. Видимо, Рузвельт или его спичрайтеры позаимствовали этот термин из книги Стюарта Чейза «Новый курс», опубликованной в 1932 г. и адаптированной в том же году для статьи в журнале «Новая Республика», заглавие которой было вынесено на обложку этого журнала.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
A non-governmental organization demining team working on a known minefield near Brcko apparently detonated an anti-personnel landmine. Группа по разминированию одной из неправительственных организаций, работавшая на известном минном поле вблизи Брчко, по-видимому, подорвала противопехотную наземную мину.
In 1918, she changed the spelling of her surname to Breamer, apparently to sound less German. В 1918 году она изменила написание своей фамилии на Бример, по-видимому, чтобы избавиться от немецкого произношения.
That decision, taken without consultation with the UNCITRAL secretariat, had apparently been based on a strict interpretation of rules governing page limits for the reports of intergovernmental bodies. Это решение, принятое без консультаций с секретариатом ЮНСИТРАЛ, по-видимому, было основано на строгом толковании правил, регулирующих предельные объемы докладов межправительственных органов.
The affair was apparently well known and considered so scandalous at the time that the royal council included it in its official list of complaints against the King. Их любовная связь, по-видимому, была хорошо известна общественности и считалась настолько скандальной, что Королевский совет упомянул её в своем официальном списке жалоб на короля.
Apparently, Madeline's been seeing him for some time. По-видимому, Мэделин какое-то время с ним встречалась.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
And now, apparently, I am a girl. А теперь, похоже, я стал козой.
It got stolen a month ago, apparently. Байк, похоже, угнали месяц назад.
Apparently there's a new chief of the Lake Walkers. Похоже, у Озерных Ходоков новый вождь.
But apparently jonah has forgotten. Но, похоже, Джохан забыл об этом
With the war apparently occupying Spain's attention elsewhere, there is a good chance the entire unfortunate affair surrounding the Spanish gold is behind us. Похоже, что Испания слишком занята войной, есть надежда, что злосчастная история с испанским золотом близка к концу.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently, you were out partying. И судя по всему, тебя не было на вечеринке.
And so apparently he had broken the order of protection. Судя по всему, он нарушил это предписание...
Other available decisions apparently have not focused on the question of what constitutes an "impediment" within the meaning of article 79 (1). Судя по всему, другие известные решения не сосредоточены на вопросе о том, что является "препятствием" в значении пункта 1 статьи 79.
And apparently, great hearing. И, судя по всему, с превосходным слухом.
Apparently, you can. Судя по всему, можешь.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
The document was also apparently well received in public institutions. Этот документ, по всей видимости, был одобрен и государственными учреждениями.
In concluding that Mr. Sarrazin's statements "contained elements of incitement to racial discrimination," the Committee is apparently referring to the statements suggesting that immigration be limited to "highly qualified people" and that immigrants be denied social welfare. Вывод Комитета о том, что заявления г-на Саррацина "содержат элементы подстрекательства к расовой дискриминации", по всей видимости, касается содержащегося в заявлениях предложения ограничить иммиграцию "высококвалифицированными лицами" и перестать предоставлять иммигрантам социальную помощь.
Apparently, it's a very fine line. По всей видимости, это очень хорошая линия.
Henrietta Maria's strong views on religion and her social life at the court meant that, by 1642, she had become a "highly unpopular queen who apparently never successfully commanded intense personal respect and loyalty from most of her subjects". Решительная позиция королевы в вопросах религии и жизни при дворе означали, что к 1642 году Генриетта Мария стала «весьма непопулярной королевой, которая, по всей видимости, так и не смогла завоевать личное уважение и верность большинства её подданных».
The page-numbering system, however, has been cracked (apparently independently) by Allan C. Wechsler and Bulgarian linguist Ivan Derzhanski, among others, and is a variation of base 21. Система счисления, используемая для нумерации страниц, была расшифрована (по всей видимости независимо) Аланом Вечслером и болгарским лингвистом Иваном Держански; это вариант позиционной системы счисления по основанию 21.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
The Letters' file on them is sketchy, but, apparently, they were hard-core saboteurs. У Хранителей на них мало данных, но, вероятно, они были настоящие подпольщики.
And now, apparently, I might end up getting deported. И, вероятно, теперь меня депортируют.
B. vulgaris is widely cultivated in the USA and Puerto Rico, apparently since introduction by Spaniards in 1840. Бамбук обыкновенный культивируется в США и Пуэрто-Рико, куда, вероятно, занесён испанцами в 1840-х годах.
Last seen alive by her colleagues at five o'clock yesterday, when she was apparently alone on the island. Последний раз живой ее видели коллеги вчера около 5 часов вечера, когда она, вероятно, осталась одна на острове.
There an old man, apparently a relative of one of the two, was also arrested after complaining about the arrests. Аресту был также подвергнут пожилой мужчина, вероятно родственник одного из арестованных, протестовавший против их ареста.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
He wondered, also, why so many complaints of violations of women's rights reached the Ombudsman, apparently before other domestic remedies had been exhausted. Он также интересуется, почему Омбудсмену поступает столько много жалоб о нарушениях прав женщин, как представляется, до исчерпания других внутренних средств правовой защиты.
However, between 1967 and 1990 the practice of all religions had been prohibited and the 2001 census had apparently contained no question regarding religious affiliation. Однако в период 1967-1990 годов исповедование всех религий было запрещено, а при проведении переписи 2001 года вопрос о религиозной принадлежности, как представляется, не задавался.
She is deeply disturbed by reports that in most of these incidents government forces, which were apparently stationed close to the scenes of the killings, failed to intervene despite calls for help. Она глубоко обеспокоена сообщениями о том, что в большинстве этих случаев правительственные силы, которые, как представляется, находились вблизи мест совершения этих убийств, не предприняли каких-либо действий, несмотря на призывы о помощи.
The authorities had apparently stated that he was still alive and on the State party's territory, and had endeavoured to prove that claim by allowing him to speak on the radio. Как представляется, власти подтвердили, что это лицо живо и находится на его территории, и попытались доказать это, дав возможность этому лицу выступить по радио.
An example was paragraph 41, which stated that the presumption of innocence was a principle established by article 1, paragraph 4, of the Constitution, whereas it was apparently protected by the provisions of article 1, paragraph 23. В частности, можно упомянуть пункт 41, в котором указывается, что презумпция невиновности является одним из принципов, предусмотренных в пункте 4 статьи 1 Конституции, тогда как представляется, что он гарантируется положениями пункта 23 указанной статьи.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
This apparently trivial remark is used in almost every proof of lower bounds for Diophantine approximations, even the most sophisticated ones. Эта явно тривиальное замечание используется почти во всех доказательствах для нижних границ диофантовых приближений, даже более сложных.
The Panel recognizes the ambiguity, and the sometimes apparently conflicting nature, of Liberian law and the serious challenges to its implementation, especially in relation to issues surrounding land. Группа признает неоднозначный и иногда явно противоречивый характер либерийского законодательства, а также серьезные трудности, связанные с его осуществлением, особенно касающиеся земельных вопросов.
Two individuals who were reportedly involved in planting the bomb, and one of whom was apparently a member of the Kosovo Protection Corps, were killed in the incident. Два человека, которые, как утверждалось, участвовали в установке бомбы, причем один из них был явно членом Корпуса защиты Косово, были убиты в ходе этого инцидента.
Apparently our guy likes hitting families with big money. Наш беглец явно любит семьи побогаче.
The last of al-Ittihad's camps were abandoned after 11 September 2001, apparently because of fears of possible United States-led attacks. После событий 11 сентября 2001 года «Аль-Иттихад» свернула свой последний лагерь явно из боязни возможных ударов по инициативе Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
But apparently, he's been doing nothing but, since we started working together. Но, оказывается, он только этим и занимался с тех пор, как мы начали работать вместе.
Apparently he was the boss's boss when he first started. Оказывается, он был шефом нашего шефа в начале его карьеры.
Apparently as city manager, I'm in charge of appointing an interim mayor until the special election. Оказывается, в обязанности управляющего входит назначение временного мэра на период до внеочередных выборов.
Apparently she was talking to one of the nurses in another compartment. Оказывается, она разговаривала с одной медсестрой в другом вагоне.
But apparently you are. Зато ты, оказывается, очень подходишь.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently there are kids in the other room I might like better. Кажется, в другой комнате есть дети, которым я больше нравлюсь.
Apparently, Frank Sinatra has the exact same pair. Кажется, у Фрэнка Синатры есть такие же.
Apparently, he wants to live forever, but that requires human testing, illegal testing. Кажется, он хочет жить вечно, но это требует тестирования на людях. Нелегального тестирования.
We have apparently succeeded... in crossing a Zellaby Gordonius with a Zellaby Antheum. Кажется, у нас успешно получилось... скрестить Зэллэби Гордониус с Зэллэби Антеинус.
Blow to the back of the head, apparently. Кажется, удар по затылку.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
While speakers welcomed the apparently increased commitment from the private sector to support government programmes in immunization, it was repeatedly stressed that government ownership must be at the very heart of GAVI. Некоторые ораторы приветствовали несомненно возросшую приверженность частного сектора поддержке правительственных программ в области иммунизации, однако при этом неоднократно подчеркивалось, что государственное исполнение программ должно быть центральным звеном ГАВИ.
Although the official identification of activities falling under the Convention has not yet been done, these regional departments are apparently aware of the activities in question. И хотя до настоящего времени в официальном порядке пока не определены опасные виды деятельности, подпадающие под действие положений Конвенции, этим областным отделениям, несомненно, хорошо известно о них.
Apparently she can be a lot of fun. Несомненно, она может доставить море удовольствия.
Apparently, I'm boring! Несомненно, я же скучный!
With his campaign apparently dead in the water, McCain reached out all right - to the right-wing fundamentalists in his own party. Несомненно, видя, что его избирательная компания находится в состоянии глубокого кризиса, МакКейн обратился за помощью к правым, включая ярых фундаменталистов правого крыла своей собственной партии.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Not if she knew I was throwing it, apparently. Если не узнает, что я организатор, наверное.
Apparently having me a thousand miles away is good for you. Наверное, положительно влияет то, что между мной и тобой 1000 миль.
Apparently the car fled after barreling the sidewalk. Наверное, машина выскочила и пролетела по тротуару.
Apparently he's a martial arts expert. Наверное, он мастер боевых искусств.
It apparently is unaware of the fact that, for some 47 years now, the Cuban revolution has been resisting the onslaughts of the greatest Power of this world, which has attempted to undermine Cuba in every way possible. Спрятавшись за спину своего мощного покровителя, Чешская Республика, наверное, забыла о том, что кубинская революция вот уже 47 лет противостоит натиску сильнейшей державы мира, которая пытается покорить Кубу всеми имеющимися средствами.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
From Dallas, Texas, the flash, apparently official: Телеграмма из Далласа, штат Техас, предположительно официальная:
On page 4, paragraphs 10 and 11, the report also cites in total 22 cases sent to the Prosecutor office in 2003 and 2004, apparently involving criminal charges against personnel, although the nature of the offences is not indicated. В пунктах 10 и 11 на стр. 5-6 доклада также упоминаются 22 дела, направленные в прокуратуру в 2003 и 2004 годах и предположительно связанные с уголовными обвинениями в отношении персонала, хотя характер правонарушений не указывается.
The issue ends with Scott apparently in a catatonic state, with his eyes uncovered and displaying their natural shade of brown, with no evidence of his powers manifesting. Выпуск заканчивается, когда Скотт предположительно в коматозном состоянии с открытыми глазами своего природного карего оттенка, без признаков проявления его сил.
Jack Bauer's last known location was First Unity Savings Bank on Lexington, where police responded to a 911 call, apparently from Dana Walsh. Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
There Mohamed Moallim, the Somali officer, supervised the transfer of the cargo over the course of several nights to a new vessel, apparently a fishing vessel owned by SHIFCO, and at least part of the cargo was delivered to Adale, Somalia. Там под контролем сомалийского офицера Мохамеда Моаллима весь груз был перенесен за несколько ночей на другое судно, предположительно одно из рыболовецких судов, принадлежащих "SHIFCO", и, по меньшей мере, часть груза была доставлена в Адале, Сомали.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
At its 12th meeting, on 27 January, the representative of the United States informed the Committee that his delegation had sent representatives to the actual physical address given by the organization in the Sudan only to find that it had apparently moved. На 12м заседании Комитета, состоявшемся 27 января, представитель Соединенных Штатов информировал Комитет о том, что его делегация направила представителей по фактическому адресу, указанному этой организацией в Судане, которые установили, что эта организация, скорее всего, переехала.
Apparently, one of the screws we placed in her spine came loose. Скорее всего, один из винтов, установленных в позвоночнике, расшатался.
Apparently she's not in Tokyo. Скорее всего она не в Токио.
Apparently it was just one time. Скорее всего, только один раз.
[Clears throat] Apparently, the women had a meeting behind my back. Скорее всего, женщина встречалась с кем-то за моей спиной.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
Yet apparently, only about 20-30% of the cargo insurance claims is recovered from the carrier insurance. Однако, как видно, примерно лишь 2030% претензий по страхованию груза удовлетворяются за счет страхования перевозчика.
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
Больше примеров...