| The French had allied with the Patriots in 1778, supplying munitions, and, apparently, devices for demonic exorcism. | Французы заключили союз с Патриотами в 1778, поставляя им боеприпасы, и, очевидно, оборудование для изгнания демона. |
| Apparently, there's been a really big mix-up. | Очевидно, произошла действительно большая путаница. |
| Apparently, the animal rights people didn't like him much. | Очевидно, люди, защищающие права животных, его не особо любили. |
| Apparently, your baby has a train to catch. | Очевидно, что ваш ребенок уже на подходе. |
| Apparently, keeping your bellies full is more important to you than helping those less fortunate. | Очевидно, ваши полные животы для вас важнее, чем помощь тем, кому повезло меньше. |
| You are uncomfortable like you have been for a very long time now, and if were a really good person, I would continue to be patient, but apparently, I'm not. | С тобой очень тяжело и уже довольно продолжительное время, и, если я действительно хороший человек, я бы продолжила терпеть, но видимо, я не такая. |
| Apparently, Jack and I went about our lives. | Видимо мы с Джеком проговорились о себе. |
| Apparently, it took his doctors some time to realize that he wasn't in a vegetative state. | Видимо, его врачам понадобилось время, чтобы понять, что его состояние не вегетативное. |
| New delhi is apparently hesitating. | Нью-Дели, видимо, колеблется. |
| Apparently this stuck in the guy's crow. | Видимо, его это задело. |
| The little girl's been taken into temporary care, apparently. | Маленькую девочку забрали на временное попечение, по-видимому. |
| The tether apparently was severed by a micro-meteoroid (or debris) on March 15. | Трос, по-видимому, был разорван микрометеоритом (или космическим мусором) 15 марта. |
| Apparently, I was one of many. | По-видимому, я была - одной из многих. |
| Apparently, Gargoyle and Cooper were good chums. | По-видимому, Горгулья и Купер были хорошими приятелями. |
| Maxentius later appointed Anullinus Urban Prefect for a second time, apparently as an attempt to garner good fortune prior to his upcoming clash against his rival, Constantine I. Anullinus held the post from 27 October to 29 November 312. | Позднее Максенций назначил Ануллина городским префектом во второй раз, по-видимому, для того, чтобы заручиться его поддержкой в предстоящем столкновении со своим соперником Константином I. Ануллин занимал эту должность с 27 октября по 29 ноября 312 года. |
| Well, I'm sorry, but apparently, | Хорошо, я сожалею, но похоже, что |
| Apparently, he's become a problem for the Army. | Похоже, он стал проблемой Армии. |
| Apparently only he is seeing them. | Да, похоже, что их видит только он один |
| Well, we don't have to be told twice. Apparently, you do. | ну, нам не нужно повторять дважды - похоже, что нужно. |
| Apparently he noticed it was his ceremonial bow that was aimed at Omar Kayif. | Похоже, он заметил, что это из его церемониального лука целились в Омара Каифа. |
| Well, apparently, all I am to you is a number. | Ну, судя по всему, я для тебя лишь номер. |
| However, in the light of the deteriorating security situation, some persons have apparently decided to flee before being ordered to leave. | Вместе с тем в условиях ухудшения положения в области безопасности некоторые лица, судя по всему, приняли решение уехать еще до того, как они получили соответствующее распоряжение. |
| In the subsequent recovery operation carried out by UNIFIL, one man and one girl were found dead 200 metres from the road, apparently having been targeted and killed while trying to escape. | Впоследствии при проведении ВСООНЛ операции по расчистке местности в 200 метрах от дороги были найдены тела одного мужчины и одной девочки, которые, судя по всему, были обстреляны и убиты при попытке скрыться. |
| Apparently, a kid on a skateboard grabbed a woman's shopping bag at O'Bryant Square. | Судя по всему, ребенок на скейтборде выхватил у женщины сумку на площади О'Брайент. |
| While the official reason had been budget cuts, many of the 400 concerned had apparently been independent-minded. | Хотя в качестве официальной причины было названо сокращение бюджета, многие из этих 400 судей, судя по всему, отличались независимостью суждений. |
| Measures that had initially led to substantial reduction in overcrowding had apparently been reversed, in flagrant contravention of that decision. | Меры, которые изначально способствовали уменьшению переполненности тюрем, по всей видимости, были свернуты, что является грубым нарушением этого решения. |
| One section of the wall had also been knocked down, apparently to facilitate the process of loading the remains of bodies into waiting vehicles. | В одном месте стена была сломана, по всей видимости для того, чтобы облегчить погрузку трупов в ожидавшие автомашины. |
| Mr. Peter, referring to the top-down approach apparently underlying the San Development Programme, asked to what extent the San's chosen way of life was taken into account and whether they were consulted. | Г-н Петер, касаясь нисходящего подхода, который, по всей видимости, лежит в основе Программы развития общины сан, спрашивает, в какой степени был принят во внимание традиционный образ жизни представителей этой общины и проводились ли с ними консультации. |
| This sighting was followed up and, after two more visits to the post by UNOMIG ground patrols, the armoured vehicle, which had apparently been deployed in response to an armed attack on the post several days earlier, was withdrawn to a heavy weapons storage site. | Были приняты меры для проверки этого факта, и после еще двух посещений этого наблюдательного пункта пешими патрулями МООННГ бронетранспортер, который, по всей видимости, появился там после вооруженного нападения на этот пункт несколькими днями ранее, был выведен в место расположения склада тяжелого оружия. |
| Apparently, she's being impregnated by a curtain of divine rain. | По всей видимости, она беременна завесой божественного дождя. |
| Apparently, some time last night. | Вероятно, в течение прошлой ночи. |
| Apparently, I'm a better actor than your kid. | Вероятно, я лучший актер, чем ваш ребенок. |
| Well, apparently, he's back. | Вероятно, он вернулся. |
| Apparently he can't help himself. | Вероятно, не удержался. |
| Apparently, Amoka stayed at the shelter off and on for two months. | Вероятно, Амока оставался в приюте и уходил из него в течении двух месяцев. |
| The explosion had apparently been caused by looters. | Взрыв, как представляется, был вызван грабителями. |
| The Committee further notes with concern that several death sentences have been imposed in recent years, although they were apparently not carried out. | Комитет далее с озабоченностью отмечает, что в последнее время было вынесено несколько смертных приговоров, хотя они, как представляется, и не были приведены в исполнение. |
| Despite the failure of the August adventure, the authorities in Tbilisi apparently do not intend to give up plans for a forcible restoration of the "integrity of Georgia". | Несмотря на провал августовской авантюры, власти в Тбилиси, как представляется, не собираются отказываться от планов по насильственному восстановлению «целостности Грузии». |
| The ruling had apparently been made on the basis of legalistic arguments that the owners of the land had not proven that the land was not confiscated for public purposes. (Ha'aretz, 13 November) | Как представляется, решение было сделано на основе легалистических утверждений о том, что владельцы земли не доказали, что земля была конфискована не для общественных нужд. ("Гаарец", 13 ноября) |
| No reply has apparently been received to the application for legalization submitted by the Independent Democratic and Social Party, headed by the lawyer José Oló Obono referred to in the Special Representative's previous report. | Как представляется, ответ на заявление о легализации до сих пор не получила Независимая социал-демократическая партия под предводительством адвоката Хосе Оло Обоно, о которой упоминалось в предыдущем докладе Специального представителя. |
| However, the property of indistinguishability has in some cases been found to imply other, apparently unrelated security properties. | Однако было установлено, что в некоторых случаях свойство неразличимости подразумевает другие, явно не связанные с безопасностью свойства. |
| Dallas apparently hasn't gotten the message. | "Даллас" явно не получил сообщение. |
| The meaning of these two equal but apparently contradictory facts is that we must find a way to move forward during the fifty-first session of the Assembly. | Значение этих двух равнозначных, но явно противоречивых фактов заключается в том, что мы должны изыскать возможность продвинуться вперед в этой работе в ходе пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee is concerned at the situation of the National Child Welfare Committee, which apparently remains inactive, mainly due to lack of human and financial resources. | Комитет обеспокоен положением Национального комитета по социальному обеспечению детей, который явно бездействует, главным образом ввиду отсутствия людских и финансовых ресурсов. |
| She also requested information about the evolving interpretation of the constitutional provisions concerning education and language, apparently aimed at bringing the domestic human rights framework closer to the requirements of international human rights law. | Она также запросила информацию относительно меняющегося толкования конституционных положений, касающихся вопросов образования и языка, которое было явно направлено на то, чтобы национальные нормы в области прав человека в большей степени соответствовали требованиям международного права прав человека. |
| Because, apparently, I scare her and she doesn't want me around. | Потому что, оказывается, я ее пугаю, и она не хочет, чтобы я приходил. |
| But apparently Jesse here is just raking it in. | Но Джесси, оказывается, немало зашибает. |
| Apparently you're very good at it. | Оказывается, у тебя это здорово получается. |
| Apparently, an enormous number of people actually bump into their future spouses at weddings, which is interesting. | Оказывается, очень многие встречают будущего спутника жизни на свадьбах! Любопытно, не правда ли? |
| Apparently, he is having trouble getting his son into the Harper Day School, so Mr. Tanz would love a letter of recommendation - from the former President of the Untied States. | Оказывается, ему не удаётся протолкнуть сына в школу Харпера, так что мистер Танз просит о рекомендательном письме от бывшего президента Соединённых Штатов. |
| Apparently, your staff doesn't agree. | Кажется, ваш персонал не согласен. |
| Apparently, he wants to live forever, but that requires human testing, illegal testing. | Кажется, он хочет жить вечно, но это требует тестирования на людях. Нелегального тестирования. |
| This, apparently, is what your mum used. | Кажется, мама пользовалась этим. |
| I'm rubbish, apparently. | Кажется, я ужаса. |
| Apparently, he can count past his fingers and toes. | Определённо он не так туп, как кажется. |
| Doctor Hayward, I have travelled thousands of miles and apparently several centuries to this forgotten sinkhole to perform a series of tests. | Доктор Хэйворд, Я ехал тысячи миль и, несомненно, несколько столетий до этой богом забытой дыры чтобы выполнить ряд анализов. |
| There's this waiting hand from a human experimenter, and Mayday quickly figures out, apparently the human wants this. | Вот это рука ожидающего экспериментатора и Мейдей очень быстро понимает, что, несомненно, человек хочет эти жетоны. |
| Although a confident, suave and intelligent businessman and apparently a pillar of the community, he was previously an alcoholic for 15 years. | Сейчас Джонсон привлекательный человек, профессиональный бизнесмен и, несомненно, является опорой общества, хотя ранее на протяжении целых пятнадцати лет страдал от алкоголизма. |
| It is rather to do with truth, meaning, hope, dignity, those notions that bring these two apparently rather distinct territories together into one. | Оно, скорее, имеет отношение к истине, к смыслу, к надежде, к достоинству, к тем идеям, которые сводят вместе две эти, несомненно, несхожие области. |
| Apparently I wanted a chinchilla. | Несомненно, я хотела шиншиллу. |
| Apparently, he left with Polk - both times. | Наверное, он уехал с Полком оба раза. |
| We're dancing, apparently. | Наверное, мы танцевать. |
| Apparently having her woman time. | Наверное, проводит занимается своими женскими делами... |
| Reporters may face criminal prosecution for publishing inaccurate information; apparently, this is the basis for the reference to "access to information." | Журналисты могут преследоваться по закону за публикацию неточной информации; поэтому, наверное, был упомянут "доступ к информации". |
| I do a much better you than you, apparently. | Наверное у меня получиться лучше чем у тебя. |
| Last week, apparently they torched a hummer. | Они же, предположительно, сожгли хаммер на прошлой неделе. |
| The audit team noted that the Contracts and Procurement Service had been inviting bids and making purchases from certain agencies that were apparently procurement brokers disguised as vendors. | Группа ревизоров отметила, что Служба контрактов и закупок направляет предложения об участии в торгах определенным организациям, которые предположительно являются снабженческими и брокерскими компаниями, выдающими себя за продавцов, и производит у них закупки. |
| Members of the Panel observed armed supporters of NMRD openly driving around in Tine, Chad, on 11 September, and Jibril Abdel-Karim regularly travels between Darfur and Ogona, Chad, where he apparently stays. | Члены Группы отметили, что вооруженные сторонники НДРР 11 сентября свободно передвигались на автотранспортных средствах в Тине, Чад, а Джибриль Абдель-Карим регулярно совершает поездки между Дарфуром и Огоной, Чад, где он предположительно проживает. |
| Apparently, some sort of... aerosolized antidote was launched from... Oscorp Tower, which seems to have counteracted the biotoxins. | Предположительно, с башни «Оскорпа» был распылен мощный антидот, который нейтрализует действие биологического оружия. |
| Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. | Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя. |
| Apparently, one of the screws we placed in her spine came loose. | Скорее всего, один из винтов, установленных в позвоночнике, расшатался. |
| Apparently, he wasn't satisfied with Kenneth's hedging. | Скорее всего, он был недоволен как Кеннет вел бизнес. |
| Apparently his heart had given out. | Скорее всего, его сердце сдалось. |
| Apparently, very well taken care of if Rafael should die. | Скорее всего, о них позаботятся, если Рафаэль умрет. |
| Sioux Falls, apparently. | Скорее всего, Су-Фолс. |
| Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. | Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства. |
| Apparently there's nothing left for her in England, so she's thinking about putting down roots here. | Как видно, в Англии ей больше делать нечего и она подумывает над тем, чтобы обосноваться в Америке. |
| Getting hammered, apparently. | Накидывается, как видно. |
| Lastly, certain Territories administered by the United Kingdom, including Guernsey, Montserrat and the Virgin Islands, apparently lacked legislation prohibiting discrimination by private entities. | И, наконец, как видно, на некоторых территориях, управляемых Соединенным Королевством, включая Гернси, Монтсеррат и Виргинские острова, отсутствует законодательство, запрещающее дискриминацию частными юридическими лицами. |
| Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. | Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке. |
| The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. | Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров. |
| However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. | Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав. |
| As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. | Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия. |
| Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... | Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью. |
| In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. | 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска. |