Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
I'm just sort of talking it out for myself and you apparently. Я просто типа выговариваюсь для себя и для тебя, очевидно.
No, apparently code names weren't his strong suit. Нет, очевидно, кодовые имена не были его сильной стороной.
Apparently there was a law that covered the informal sector, but it had not yet been implemented. Очевидно, что закон, распространяющийся на неформальный сектор, существует, однако он еще не реализован до конца.
Apparently, the higher the national income level, the higher the share and absolute quantity of private flows and lower ODA. Вполне очевидно, что чем выше уровень национального дохода, тем больше доля и абсолютный объем частных капиталов и ниже объем ОПР.
Apparently, there is nothing I can do to persuade you of the gravity of the situation, but Keats is in my care and all visits will follow my regime or they will not happen at all. Очевидно, я не смогу донести до вас всю серьёзность ситуации, но в моём доме вы либо видитесь с ним в установленные мной часы, либо не видитесь вовсе.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
You know he's apparently enlisted some of the other guys in security... to cover whatever he's doing. Видимо он договорился с вашими ребятами, чтобы прикрыть, чем он там занимается.
Apparently, she impressed some of the teachers there. Видимо, она впечатлила там пару учителей.
Apparently, Michael has some kind of "cooking skill," and I don't. Видимо, Майкл умеет "готовить еду", а я нет.
Apparently you do today. Видимо, не сегодня.
Apparently, his pacemaker malfunctioned. Видимо, кардиостимулятор дал сбой.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
One of the bosses' bodyguards, Wilson Fisk, is apparently chosen as this new figurehead. Один из телохранителей боссов, Уилсон Фиск, по-видимому, выбран в качестве нового номинального лица.
Apparently her husband is about to be discharged from the asylum. По-видимому, ее мужа собираются выписать из сумасшедшего дома.
Apparently there are a few stairs he's struggling to climb. По-видимому, ему осталось преодолеть несколько ступенек.
Apparently, he handles a lot of Bill Gates' money, so don't say anything derogatory about the Netherlands or Microsoft. По-видимому он работает с кучей денег Билла Гейтса так что не говори ничего унизительного про Голландию ил Майкрософт.
Apparently, it gets dangerous. По-видимому, это становится опасным.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
I'm apparently the only one who can save this other guy. А того парня, похоже, могу спасти только я.
Okay, apparently, I'm good. Ладно, похоже, вопросов нет.
Well, apparently, the Feds are pursuing a fresh line of inquiry. Похоже, что федералы пошли по новому следу.
Apparently they're serving till noon. В нем похоже, наливают чуть ли не до обеда.
Apparently, some others reported seeing something a little, you know, weirder. Похоже, кое-кто заявляет, будто видел кое-что постраннее.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
I'd turn around and shoot you, but apparently I'd miss. Я бы развернулся и пристрелил тебя, но, судя по всему, промахнусь.
Mr. Brillantes expressed regret that the issue of the invisibility of non-documented migrant workers had apparently not arisen in the workshops. Г-н Брильянтес выражает сожаление в связи с тем, что в ходе практикумов, судя по всему, не затрагивалась проблема "невидимости" трудящихся-мигрантов, не имеющих документов.
Furthermore, the territorial origin of the website and its contents are also not known; however, apparently the messages are being produced currently and in Slovenia. Более того, неизвестно территориальное нахождение сайта и его содержание; однако, судя по всему, сообщения продолжают появляться и исходят из Словении.
His fat friend J.J. gave him string cheese, and apparently, he is lactose intolerant. Его толстый друг Джей Джей дал ему сырную палочку, и судя по всему, у него непереносимость лактозы
Apparently, the cost nearly ruined him, despite the great fortune he had inherited from his adoptive father. Судя по всему, расходы на строительство едва не разорили его, несмотря на большое наследство от своего приёмного отца.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
And very well staffed, apparently. И очень хорошо укомплектованы персоналом, по всей видимости.
The Chief Public Prosecutor had called for the cessation of such practices but the Office had apparently ignored his request. Генеральный прокурор призвал прекратить подобную практику, но прокуратура, по всей видимости, проигнорировала это требование.
Actually he just text messaged me earlier to tell me that apparently my mom is having a baby. Кстати, он недавно написал мне, чтобы сообщить, что, по всей видимости, моя мама заводит ещё ребенка.
She noted, however, that in October 2006, the President of the Sudan had apparently promulgated a decree on the appointment of five members of the Commission. Вместе с тем она отмечает, что Президент Республики, по всей видимости, издал в октябре 2006 года декрет о назначении пяти членов Комиссии.
The Special Representative's attention has been drawn to an apparently orchestrated raid between 29 September and 3 October 1998, in which over 36 faculty members of the Baha'i Institute of Higher Education (BIHE) were arrested in cities across the country. Внимание Специального представителя было обращено на, по всей видимости, заранее организованную акцию, проведенную в период с 29 сентября по 3 октября 1998 года, в ходе которой в ряде городов по всей стране было арестовано более 36 преподавателей Бехаистского института высшего образования (БИВО).
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
His main weapons are blue roses he apparently cuts from folded paper. Его главным оружием являются синие розы (которые вероятно он вырезает из бумаги).
And apparently, in doing so, we hit a mother lode of natural gas, И, вероятно, в процессе Мы задели основную жилу природного газа.
Apparently, the C-4 was part of the exit strategy. Вероятно, С-4 была частью стратегии ухода.
Apparently, there's a video you need to see. Вероятно у них есть видео для вас.
He gave you a flu shot, apparently. Вероятно, прививку от гриппа.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
It had thus apparently been of the opinion that the referendum was only consultative. Таким образом, как представляется, он выразил мнение о том, что результаты референдума могут носить только консультативный характер.
Ms. Gabr, noting that the Constitution of Viet Nam apparently allowed the creation of NGOs, asked about the size of the membership in the various NGOs involved in promoting the status of women and whether international NGOs were free to operate in Viet Nam. Г-жа Габр, отмечая, что, как представляется, Конституция Вьетнама разрешает учреждать неправительственные организации, спрашивает о количестве членов различных НПО, занимающихся вопросами улучшения положения женщины, и могут ли международные НПО свободно действовать во Вьетнаме.
Apparently he used defamatory language. Как представляется, в этом меморандуме он использовал оскорбительные выражения.
What is apparently more important for implementation is the fact that the Austrian population acts in a very confident way with regard to administration at all levels, claims its rights, wherever necessary, and is obviously very familiar with the key contents of the Convention. Значительно более важное значение для осуществления Конвенции имеет, как представляется, тот факт, что население Австрии весьма уверенно ориентируется в административных процедурах на всех уровнях, отстаивает в случае необходимости свои права и явно хорошо знакомо с основными положениями Конвенции.
Apparently, cost-quality ratios caused their discontinuation. Как представляется, соотношение затрат и качества не оправдывало продолжения такой публикации.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Initially heterodox and apparently unacceptable views became the new orthodoxy accepted by most of their citizens. Первоначально «еретические» и явно неприемлемые взгляды становились новыми общепринятыми воззрениями для большинства их соотечественников.
The Government had benefited from a fund to provide bonuses to legal staff, but apparently these funds have been exhausted. Правительство использовало резервы для материального поощрения работников судебной системы, но эти средства явно были исчерпаны.
However, the Russian Federation was also clearly modernizing and replacing existing systems, apparently with the intention of relying on nuclear forces indefinitely. Однако Российская Федерация одновременно явно принимает меры для модернизации и замены существующих систем, по всей видимости, планируя и в дальнейшем полагаться на ядерные силы.
In addition, the length of pre-trial detention had apparently been shortened, but he still failed to see what could possibly justify detaining a person for as much as nine or even twelve months for a minor offence. Кроме того, хотя продолжительность задержания до суда явно уменьшилась, оратор по-прежнему не может понять, как можно оправдывать задержание лица на 9 или даже 12 месяцев за совершение незначительного правонарушения.
Faced with acute financial constraints, as well as an apparently marginal use of the library by UNIDO staff members, the Director-General decided towards the end of 1998 that UNIDO would discontinue its participation unless satisfactory arrangements could be agreed upon. В силу остро финансовых трудностей, а также явно ограниченного использования библиотеки сотрудниками ЮНИДО Генеральный директор к концу 1998 года принял решение о том, что ЮНИДО свернет свое участие, если не удастся выработать удовлетворительные меры.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently, you are not an American citizen. Оказывается, вы не гражданин США.
Apparently, I didn't follow orders, And I burned the surveillance van. Оказывается, я нарушаю приказы, и спалила машину наблюдения.
Apparently grief can make one less regular. Оказывается, от горя стул может стать нерегулярным.
Apparently the toilets really do flush here, and they don't know what to do if it's just piled high. Оказывается, унитазы тут вполне работают, и никто не знает, что делать, если там уже горой навалено.
Apparently, this is a stolen vehicle. Оказывается, он краденый.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Well, apparently, he has sworn off women for life. Кажется, он навсегда решил покончить с женщинами.
Mom, apparently you want a child with an eating disorder. Ты кажется, хочешь, чтобы у меня были проблемы с едой.
Not so much the top, how many an ascention on it(her) is there was a third day and, apparently, the first when I have started to notice beauty around. Не столько сама вершина, сколько восхождение на нее - это был третий день и, кажется, первый когда я начала замечать красоту вокруг.
Apparently there was a security breach. Кажется, был нарушен режим секретности.
Apparently, Frank Sinatra has the exact same pair. Кажется, у Фрэнка Синатры есть такие же.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
And, apparently, Wil Wheaton's best friend. И, несомненно, лучший друг Уила Уитона.
He's apparently been carrying a gun in his belt. У него, несомненно, был пистолет за поясом.
The masses are fascinated, apparently. Народ, несомненно, в восторге.
Amazing voice, apparently. Удивительный голос, несомненно.
But I got to get back to my apparently boring job. Я бы хотел присоединиться к вам, ребят, но мне нужно возвращаться обратно к моей, несомненно, скучной работе.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently, she visits there as well. Наверное, она и там навещает больных.
Apparently it's a big improvement over how he looked before the surgery. Наверное теперь он выглядит гораздо лучше чем до операции
Puriņa jumped out the window on the south side of the building, holding a pillow, apparently with the thought of pro-tecting herself from bullets. Хермина выпрыгнула в окно, находящееся в южной части здания. Выпрыгивая, она держала в руках подушку, наверное с мыслью защитить себя от пуль.
Apparently a house goes through good and bad years, and... Well, we've been complacent. У нашего дома бывали и хорошие, и плохие времена, наверное, мы были слишком самонадеянными.
Apparently we're making a racket. Мы, наверное, слишком шумим.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
We just went to a top-secret science research facility, apparently run by brains from space, and a flying man with superpowers turns up. Мы только что вломились в сверхсекретный исследовательский центр, ...предположительно управляемый мозгами из космоса, ...и тут нарисовался летающий человек с суперспособностями.
The perpetrator's about 1.80 meters tall, thin, apparently a native Austrian. Преступник примерно 180 см ростом, худощавого телосложения предположительно, этнический австриец.
On 6 June 2006, 12 loaded commercial transport trucks were apparently hijacked by approximately 27 heavily armed members of SLM/A and JEM in the area of Raheb on the edge of the Darfur states. 6 июня 2006 года 12 груженых коммерческих грузовиков были предположительно похищены примерно 27 хорошо вооруженными членами группировок ОДС/А и ДСР в районе Рахеба рядом с границей штатов Дарфура. Грузовики следовали из Бир-Эль-Атруна в Ньялу. Грузовики и захваченные лица были доставлены в Бирмазу и Тини.
Apparently, some sort of... aerosolized antidote was launched from... Oscorp Tower, which seems to have counteracted the biotoxins. Предположительно, с башни «Оскорпа» был распылен мощный антидот, который нейтрализует действие биологического оружия.
Apparently, some sort of... aerosolised antidote was launched from... Предположительно, с башни "Оскорпа"
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently it was just one time. Скорее всего, только один раз.
Apparently, we've got the codes to open it in our safe. Скорее всего, у нас в сейфе хранятся коды, для её открытия.
Rat poison, apparently. Крысиный яд, скорее всего.
In Chad, the number of victims rose steadily from 39 in 2005 to 139 in 2006 to 145 in 2007, owing apparently to the recent conflict and the establishment of better data collection mechanisms. В Чаде число пострадавших неуклонно растет, увеличившись с 39 человек в 2005 году до 139 человек в 2006 году и 145 человек в 2007 году, скорее всего в результате недавнего конфликта, вместе с тем ведет к увеличению показателей и создание более совершенных механизмов сбора данных.
It's a coffee bar apparently. Скорее всего это кофейня.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. Ну, как видно, "застрелить" мне его не получилось.
Apparently, the securities are the most effective resource from point of view of implementing the ownership activity. Как видно, ценные бумаги один из эффективных способов осуществления предпринимательства.
Lastly, certain Territories administered by the United Kingdom, including Guernsey, Montserrat and the Virgin Islands, apparently lacked legislation prohibiting discrimination by private entities. И, наконец, как видно, на некоторых территориях, управляемых Соединенным Королевством, включая Гернси, Монтсеррат и Виргинские острова, отсутствует законодательство, запрещающее дискриминацию частными юридическими лицами.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
Больше примеров...