Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
So, apparently, the Inuit spell has some side effects. Ну, очевидно, у этого заклинания есть побочные эффекты.
This enzyme form is not usually found in healthy tissue, though it is apparently necessary when cells need to multiply quickly, e.g., in healing wounds or hematopoiesis. Эта форма фермента, обычно не встречающаяся в здоровых тканях, хотя она очевидно необходима для быстрого размножения клеток, например, при заживлении ран или кроветворении.
Apparently that doesn't matter in the theatre. Очевидно, в театре это не важно.
APPARENTLY THE DRY-CLEANING SOLUTION WAS TOO... Очевидно, решение воспользоваться химчисткой было слишком...
Apparently it went very well. И очевидно, оно прошло очень хорошо.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
You apparently convinced a high-volume customer that we thought we'd lost to re-up. Видимо вы убедили оптового клиента которого думали что потеряли для сотрудничества.
Were inside the restaurant... conducting a sting operation on haverton... when haverton apparently pulled a concealed weapon on his... Уже в ресторане... проводя точечную операцию с Хавертоном... когда Хавертон, видимо, выхватил скрытое оружие...
Please! No! Apparently, someone sent an anonymous letter to his wife. Видимо, кто-то послал анонимное письмо его жене.
And apparently, he took matters into his own hands to save the world from our immoral ways. Видимо, он решил собственноручно защитить мир от нашей безнравственности.
Apparently, it was meant literally. Видимо, он говорил буквально.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Some producers blocked the move, apparently because Davis was dating white actress May Britt. Однако кто-то из продюсеров фильма пресёк этот шаг, по-видимому потому, что Дэвис тогда встречался с белой актрисой Мэй Бритт.
While the regular court system apparently displayed a large measure of independence, political connections sometimes influenced verdicts and there had been allegations of judicial corruption. Хотя обычная судебная система, по-видимому, в значительной мере проявила свой независимый характер, иногда политические связи влияют на судебные решения, и поступали утверждения относительно коррупции в судебных органах.
The police chief in Troutdale says Dan Murray apparently killed himself by jumping out of a third-story window after tearing up his apartment. Шеф полиции Троутдэйла сказал, что Дэн Мюррей, по-видимому, покончил с собой, выпрыгнув из окна на третьем этаже после разрушения своей квартиры.
Some minutes later, Abir Hajji was in a different room from the rest of the family, looking for her mobile phone to use as a torch, when she heard a second explosion, this time apparently inside the house. Спустя несколько минут, когда Абир Хадджи в другой комнате искала свой мобильный телефон, чтобы использовать его в качестве фонарика, она услышала второй взрыв, на этот раз, по-видимому, в доме.
He was apparently so connected with the case that a newspaper artist who was asked to produce a picture of the accused man drew a likeness of Curtis instead of Corder. Кёртис по-видимому уже настолько ассоциировался с делом, что художник одной из газет выполняя требование нарисовать обвиняемого изобразил его больше похожим на Кёртиса чем на Кордера.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Your symbiote protects you from a lot, but apparently not tetrachloroethylene. Твой симбионт защищает тебя от многих неприятностей, Тилк, но, похоже, не от тетрахлорэтилена.
Well, apparently, it's impossible To see anything else while I'm in there. Видишь ли, похоже что я ничего не смогу увидеть, пока я там.
Apparently the market has turned around completely. Похоже, что рынок изменился к лучшему.
Apparently he's gotten himself lost. Он, похоже, потерялся.
Apparently he pulled a pistol. Похоже, он вытащил пистолет.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
There are, apparently, some women who find him attractive. И судя по всему, есть женщины, считающие его привлекательным.
Paragraph 9 appeared to challenge the credibility of the Provisional Electoral Council, a position which was completely unacceptable to her Government, and paragraph 11 apparently implied that the Government did not ensure the promotion of children's rights. В пункте 9, как представляется, подвергается сомнению факт наличия доверия к Временному избирательному совету - позиция, совершенно неприемлемая для ее правительства, а в пункте 11, судя по всему, подразумевается, что правительство не обеспечивает уважения прав детей.
Apparently, it's the most marvellous place to get lost. Судя по всему, это наилучшее место для побега.
Apparently he doesn't exist or something. Судя по всему, его не существует.
Apparently, this man hasn't accomplished anything. Судя по всему он в жизни ничего не добился Что происходит?
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
It was reported that medical staff were not allowed to treat patients and one died during the night, apparently as a result of lack of medical care. Сообщают, что медицинскому персоналу не разрешали ухаживать за больными и один из них скончался ночью, по всей видимости, из-за отсутствия медицинской помощи.
An example quoted is the Programme for Entrepreneurial Development in Gujarat State in India, which apparently serves as a model for more than 50 agencies in 20 other areas in India. Один из приводимых примеров - программа развития предпринимательства в штате Гуджрат, Индия, которая, по всей видимости, служит моделью для более чем 50 учреждений в 20 других районах Индии.
"This slow pace of flight testing - although in line with Bombardier's internal schedule apparently - reinforces our view that entry-into-service will be pushed to Q1/15," said Doerksen. «Этот медленный темп летных испытаний - хоть, по всей видимости, и соответствует внутреннему графику Bombardier - подкрепляет нашу точку зрения, что ввод в эксплуатацию будет перенесен на первый квартал 2015 года», - сказал Доерксен.
It would appear that they are scrutinized with care and queries are raised when any item is not clear or apparently not claimable. По всей видимости, они тщательно проверяются, и в тех случаях, когда та или иная позиция вызывает сомнение или не подлежит компенсации, делаются соответствующие запросы.
Apparently she'd been operating under the delusion she was a doctor. По всей видимости, она воображала, что она врач.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Apparently, one of those Disney kids was giving a free concert at the pier this afternoon. Вероятно, какие-то диснеевские дети давали концерт сегодня на пирсе.
Apparently, he grabs the girls' attention by waggling a thingy at them. Вероятно, он захватывает внимание девушек, размахивая перед ними вещицами.
Apparently it kicks in again in the early 20s. Вероятно это приходит после 20.
Apparently, this woman she's been seeing, who gives her guidance about her future, has given her a lot of strength emotionally. Вероятно, тот гид по будущему, к которой она ходит, дает ей эмоциональные силы.
Apparently, our neighbors decided to upgrade to a pebble driveway, and had been jackhammering the pavement up next door. Вероятно, соседи решили обновить галечную дорожку, вот и долбили тротуар отбойным молотком.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The sentence had been carried out, but the woman had apparently survived the ordeal. Приговор был приведен в исполнение, однако женщина, как представляется, выжила.
Apparently, there are more than 20 countries that take the position that article 14 applies to entities. Как представляется, в настоящее время более 20 стран выступают за то, чтобы статья 14 применялась в отношении юридических лиц.
They are apparently part of a series which began with letter bombs in December 1993 and has no precedent in Austria's history since the Second World War. Как представляется, эти инциденты продолжают серию покушений с использованием взрывчатки, которая началась в декабре 1993 года с отправления писем с взрывным устройством, чего не наблюдалось в истории Австрийской Республики со временем второй мировой войны.
Meanwhile, in an apparently unrelated action, three Saharan men entered team site Smara (west of the berm) uninvited on 25 May and displayed banners with demands relating to Saharan political prisoners. Тем временем, 25 мая, три жителя Западной Сахары, действуя, как представляется, вне связи с предыдущей акцией, без предупреждения проникли в опорный пункт Смара, где развернули транспаранты с требованиями в отношении сахарских политических заключенных.
Ethiopian incursions into western Eritrea with apparently limited military aims continued through June 2012.[17] Вторжение Эфиопии в западные районы Эритреи, преследовавшее, как представляется, ограниченные военные цели, продолжалось до июня 2012 года.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Moreover, it was also reported that prosecution authorities were apparently unwilling to investigate reports of torture and ill-treatment. Кроме того, сообщается также, что прокуратура явно неохотно проводит расследования по сообщениям о пытках и жестоком обращении.
The attack was clearly directed against the Banyamulenge, and was therefore, apparently, ethnically and politically motivated. Объектом нападения были несомненно баньямуленге, и, следовательно, само нападение имело явно этническую и политическую мотивацию.
The Committee is concerned by the apparently low level of awareness amongst the public of the provisions of the Covenant and the Optional Protocol procedure. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на явно недостаточную информированность общественности о положениях Пакта и процедурах, предусмотренных в Факультативном протоколе.
While the so-called "3+3" commission given the task of putting the agreement into practice has held two meetings so far, the talks have apparently produced no concrete results. Хотя так называемая комиссия "З+З", на которую возложена задача практического выполнения этого соглашения, провела на данный момент два заседания, никаких конкретных результатов переговоры явно не дали.
We were particularly disappointed this year by the Cuban Government's decision - apparently disregarding its own constitution - to ignore the Varela Project, in which 11,000 Cuban citizens petitioned for a referendum that would bring about the release of political prisoners, free elections and economic reform. Нас особенно разочаровало в этом году решение кубинского правительства - явно принятое в нарушение своей собственной конституции - проигнорировать проект «Варела», в соответствии с которым 11000 кубинских граждан обратились с петицией о проведении референдума по вопросам освобождения политических заключенных, проведения свободных выборов и экономической реформы.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
It worked out, 'cause, apparently, she was buying 'em for you. Но всё в порядке, ведь, оказывается, она покупала их для тебя.
Now, apparently, three other precincts received similar packages this month, and they were all baking powder. Оказывается, ещё три участка получили в этом месяце похожие посылки, и во всех из них была пищевая сода.
Apparently they shut the turbines off if the wind speeds are too high. Оказывается, турбины отключают, если ветер слишком сильный.
Apparently, he saw me on television. Оказывается, он видел меня по тв.
Apparently, the judge is an alum and large contributor to St. George's, and he's not the only one. Оказывается, судья закончил академию святого Георгия и спонсирует их, и не он один.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
apparently, Victor won't let him in his apartment. Кажется, Виктор не хочет впускать их в квартиру.
Apparently he has 6,000 a year. Кажется, он имеет 6000 фунтов в год.
Apparently, your staff doesn't agree. Кажется, ваш персонал не согласен.
Apparently, I've got great timing. Кажется, у меня чудесное чувство времени.
Not yet, apparently. Пока нет, кажется.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Despite their naive design and apparently oversimplified assumptions, naive Bayes classifiers have worked quite well in many complex real-world situations. Несмотря на наивный вид и, несомненно, очень упрощенные условия, наивные байесовские классификаторы часто работают намного лучше во многих сложных жизненных ситуациях.
It's French, apparently, from the Dutch school. Она французская, несомненно голландской школы.
Certain structures hold evidence of recent occupancy, while others are apparently long abandoned. У некоторых зданий - признаки недавнего присутствия жителей, другие, несомненно, давно заброшены.
Lacey picked out a pair of shoes that apparently you showed her. Лэйси выбрала пару туфель, которые, несомненно ты показала ей.
Apparently, I have made that very easy for you. Несомненно, придя сюда, я упростил тебе задачу.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Not if she knew I was throwing it, apparently. Если не узнает, что я организатор, наверное.
Apparently because I thought you were a writer. Наверное, раз я решил что ты - писатель.
Apparently there were rumblings in the blogs. Наверное, мы могли найти что-нибудь в блогах.
Apparently, she visits there as well. Наверное, она и там навещает больных.
Apparently if all the kids fire at your stomach at once, it adds up. Такое, наверное, случается, когда все дети сразу стреляют тебе в живот.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Rick Kantor, shot in his apartment apparently by someone he knew. Рик Кантор, застрелен в своей квартире предположительно кем-то, кого он знал.
Apparently, he suffered a form of waking dream called night terrors. Предположительно, он страдал от галлюцинаций, называемых ночными страхами.
She flies to North Africa and while going through her father's belongings, she finds his notes about Atlantis, apparently an alien ship that crashed millennia ago and sank into the center of the Earth. Разбирая вещи отца, она находит его записки об Атлантиде, которая, предположительно, является кораблём пришельцев, разбившимся тысячи лет назад и погрузившимся в центр Земли.
There Mohamed Moallim, the Somali officer, supervised the transfer of the cargo over the course of several nights to a new vessel, apparently a fishing vessel owned by SHIFCO, and at least part of the cargo was delivered to Adale, Somalia. Там под контролем сомалийского офицера Мохамеда Моаллима весь груз был перенесен за несколько ночей на другое судно, предположительно одно из рыболовецких судов, принадлежащих "SHIFCO", и, по меньшей мере, часть груза была доставлена в Адале, Сомали.
A Georgian NGO had submitted information to the Committee concerning acts of violence, confiscation of property and deprivation of water resources in villages in two districts in Georgia apparently committed by Armenian armed forces against persons belonging to an ethnic group in Georgia. Одна грузинская НПО предоставила Комитету информацию об актах насилия, конфискации собственности и лишении доступа к источникам воды в деревнях в двух районах Грузии, совершенных предположительно вооруженными подразделениями Армении против лиц, принадлежащих к проживающей в Грузии этнической группе.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
During the closing days of the war, at the age of 49, she was driven to Berchtesgaden, Germany, apparently on the orders of Martin Bormann. В последние дни войны, в возрасте 49 лет, она была перевезена в Берхтесгаден (Германия), скорее всего, по приказу Мартина Бормана.
Apparently, it was only a joke. Скорее всего, это была просто шутка.
Apparently Mona approached your mom about working for her campaign first but was shown the door. Скорее всего Мона подошла к твоей маме по поводу работы в ее предвыборной компании но ей показали на дверь.
It's the moon's fault, apparently. Луна виновата, скорее всего.
Although their ranges overlap, the two species do not inhabit the same water courses, apparently because the crab outcompetes the crayfish, which is therefore forced to live in less favourable locations where the crab cannot survive. Хотя их ареалы частично перекрываются, эти 2 вида никогда не делят одни и те же водоёмы, скорее всего потому, что краб вытесняет рака, вынужденного селиться в менее благоприятных для жизни местах, где крабу просто не выжить.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Robert said he was staying the night here, but apparently the sofa bed's not been opened. Роберт сказал, что останется в ресторане на ночь, но как видно, диван не раскладывали.
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
But not all, apparently. Но не все, как видно.
Lastly, certain Territories administered by the United Kingdom, including Guernsey, Montserrat and the Virgin Islands, apparently lacked legislation prohibiting discrimination by private entities. И, наконец, как видно, на некоторых территориях, управляемых Соединенным Королевством, включая Гернси, Монтсеррат и Виргинские острова, отсутствует законодательство, запрещающее дискриминацию частными юридическими лицами.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска.
Больше примеров...