Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
The Serbs did not, apparently, intend to starve the Bosniac enclaves altogether, but rather to reduce them to conditions of extreme privation. Очевидно, сербы хотели не вообще заморить голодом боснийские анклавы, а, скорее, довести их до состояния крайних лишений.
Apparently, somebody told her That I was anxious to participate. Очевидно, кто-то сказал ей, что я умираю от желания поучаствовать в этом.
Apparently, in any action movie, The hero can hang on indefinitely. Очевидно, что в любом боевике герой может висеть так сколько угодно.
Apparently she's the new you. Очевидно, что это твоя замена.
'So we stopped at a bicycle shop 'where, apparently, you can buy special creams.' мы остановились у веломагазина где, очевидно, вы можете купить специальные крема.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Their marriage proved to be unsuccessful, and apparently both the king and queen had love affairs. Брак оказался неудачным, и, видимо, король и королева имели романы на стороне.
Apparently, I have no idea. Видимо, я не имею представления.
Apparently, because Leonard is dating Raj's sister, we're all forced to hang out at his apartment. Видимо, потому что Леонард встречается с сестрой Раджа мы были вынуждены собраться у него в квартире.
Apparently I left something in a vehicle that I returned last Saturday. Видимо, я чего-то не в автомобиле что я вернулся в прошлую субботу.
Apparently, they got word he hadn't been coming to work. Видимо, им сообщили, что не вышел на работу.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Pepin found it advisable to maintain good relations with Desiderius, and Paul apparently accomplished little by his double-dealing. Пипин счел целесообразным сохранить хорошие отношения с Дезидерием, и Павел, по-видимому, мало преуспел в своей двойной игре.
The royal family apparently intended to confuse and mislead them by splitting and fleeing towards Croatia and the coast in different directions. Королевская семья, по-видимому, пыталась запутать их, разделяясь во время бегства и двигаясь в сторону Хорватии и побережья разными путями.
Judges apparently did not have security of appointment or immunity for judgments rendered, and the judicial system seemed to lack machinery for actually implementing the appeal and review process. Как представляется, судьи не имеют гарантии от необоснованного увольнения и лишены иммунитета в связи с принимаемыми ими решениями, а в судебной системе, по-видимому, не предусмотрен механизм для действенного осуществления процесса апелляций и пересмотра.
His departure from Evil Angel has been called "less than amicable", and he and Stagliano are apparently "ex-friend". Его уход от Evil Angel был назван «менее дружным», и он и Стаглиано, по-видимому, «бывшие друзья».
Apparently, that is not the case. По-видимому, желающих нет.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Apparently she was Takeda's fiancee. Похоже, она была невестой Такеды.
Apparently he was getting divorced and he was sad about it. Похоже, он оформлял развод и его это угнетало.
Apparently, he swung through town 10 years ago, to the day. Похоже, он побывал здесь ровно десять лет назад.
Apparently, a cowboy shot him and he never came back. Похоже, что ковбой застрелил его, и он не воскрес.
Apparently he pulled a pistol. Похоже, он вытащил пистолет.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Apparently, I'm overly fixated on premium Swiss chocolate bars. Судя по всему, я слишком зациклен на этих швейцарских шоколадках.
Apparently, it's a late-night opening tonight. Судя по всему, сегодня открыт допоздна.
Apparently, she's staying with a cousin... but nobody seems to know who. Она, судя по всему, гостит у кузины, но никто не знает, у кого.
Apparently I'm engaged. Судя по всему, я помолвлена.
Apparently, Stuart located one utilizing modern... Utilizing modern theories of weather prediction. Судя по всему, Стюарт вывел такую формулу, используя методы используя методы современных синоптиков.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
One purpose of the Law on Religious Activity and Religious Associations apparently was to have clear oversight over the religious landscape in Kazakhstan. По всей видимости, одной из целей Закона о религиозной деятельности и религиозных объединениях было получить возможность осуществлять четкий надзор за деятельностью религиозных конфессий в Казахстане.
To clarify these apparently conflicting trends, and to develop policy guidelines for caregiving strategies in the next decade, two meetings are planned. Планируется провести два совещания, которые должны позволить разобраться с этими противоречивыми, по всей видимости, тенденциями и разработать директивные руководящие принципы в отношении стратегий ухода за престарелыми на следующее десятилетие.
The contractor was apparently unable to put the contract into effect because the "Gulf Crisis" made it impossible for the contractor to obtain insurance against all risks associated with the contract. По всей видимости, подрядчик оказался не в состоянии приступить к осуществлению контракта по причине того, что из-за "кризиса в Заливе" он не смог застраховаться от всех рисков, связанных с контрактом.
On 15 April 1993, Oriol Charpentier was arrested at Thiotte, accused of stealing from his employer's house and acquitted for lack of evidence by the magistrate, who apparently told him to go to the military authorities to report his release. 15 апреля 1993 года в Тиотте был арестован Ориоль Шарпентье, обвиненный в совершении кражи в доме своего работодателя и освобожденный по причине нехватки улик магистратом, который, по всей видимости, велел ему явиться к военным властям и сообщить о своем освобождении.
Amnesty International had drawn the Committee's attention to a number of deficiencies in the administration of justice, specifically in the treatment of human rights violations attributable to law enforcement officers, a situation which apparently made it impossible for the victims to file a remedy. Кроме того, организация "Международная амнистия" обратила внимание членов Комитета на некоторые недостатки в системе отправления правосудия, особенно на отношение к нарушениям прав человека со стороны сотрудников правоохранительных органов, в результате чего пострадавшие, по всей видимости, лишаются возможности требовать возмещения ущерба.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
And apparently, so did my home page. И, вероятно, это отразилось на моей страничке.
He had apparently forgotten that, as recently as August 2005, he had requested additional information on recommendations he had made in 1997 and had given a deadline of 1 November 2005. Докладчик, вероятно, забыл, что не далее как в августе 2005 года он запросил дополнительную информацию по рекомендациям, сделанным им в 1997 году, и предоставил срок для ответа до 1 ноября 2005 года.
Apparently, at one time, there were several streets named Constabulary Road in Stars Hollow. Вероятно, в одно и то же время в Старз Холлоу было несколько улиц с таким названием.
Mr. Kheradi (Secretary of the Committee): Apparently the name was omitted inadvertently and, of course, with the Committee's concurrence, it will be reinstated. Г-н Керади (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Вероятно, название страны было случайно пропущено, и, конечно, с согласия Комитета, оно будет восстановлено.
The 1996 report of the Office of the Ombudsman records the case of a prisoner who was assaulted, apparently by the security agents of the La Reforma Centre. В докладе Уполномоченного по правам человека за 1996 год приводится случай лица, лишенного свободы, который был избит, вероятно, сотрудниками охраны уголовно- исполнительного учреждения "Ла Реформа".
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Non-proliferation was apparently being given higher priority than the other two pillars, particularly disarming. Как представляется, нераспространению уделяется более приоритетное внимание, чем двум другим элементам, в частности разоружению.
Having apparently consolidated its grip on main areas in Lofa County, LURD has reportedly captured other localities, including Tubmanburg, Zwedru and Greenville. Укрепив, как представляется, свой контроль над основными районами в графстве Лофа, ЛУРД, по сообщениям, захватило и другие населенные пункты, в том числе Тубманбург, Зведру и Гринвилл.
Additional military materiel was also delivered during the conflict from abroad and there were apparently no accountability measures to follow the distribution of this materiel on the ground. Дополнительное военное имущество доставлялось также во время конфликта из-за границы, и, как представляется, не было никаких мер подотчетности для отслеживания распределения этого имущества на местах.
This aircraft was built for the Soviet Air Force and was later apparently recorded as CCCP-12166 (the number 166 is still visible on the front lower window of the crashed aircraft (see annex 30). Этот самолет был построен для советских Военно-воздушных сил и, как представляется, позднее получил регистрационный номер СССР-12166 (цифры 166 еще различимы в нижней части переднего окна разбившегося самолета (см. приложение 30)).
The Panel had found that the use described by Brazil was a process agent use, but Brazil apparently had stopped using an ozone-depleting substance for that use in 2000. Группа пришла к выводу о том, что описанный Бразилией вид применения представляет собой применение регулируемых веществ в качестве технологических агентов, однако Бразилия, как представляется, прекратила использование озоноразрушающего вещества в рамках данного вида применения в 2000 году.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
But apparently not by a zombie. Но явно не от руки зомби.
The Committee specifically notes with concern the legal provision permitting rent increases of about 12 per cent, approximately double the previous year's inflation rate, while wages are apparently frozen. Комитет с особой озабоченностью отмечает существование правовой нормы, допускающей повышение арендной платы на 12%, что примерно в два раза превышает темпы инфляции за предыдущий год, в то время как уровень заработной платы явно заморожен.
The Committee is concerned at the apparently low level of awareness amongst the public of the provisions of the Covenant (article 2 of the Covenant). Комитет испытывает озабоченность в связи с явно низким уровнем осведомленности общественности о положениях Пакта (статья 2 Пакта).
The definition of primary production purposes was very broad and apparently included no meaningful requirements for consultation or negotiation with native title-holders. Определение целей первичного производства является очень широким и явно не предусматривает серьезных требований в отношении консультаций или переговоров с обладателями земельного титула коренных народов.
There were also observations of dying glaucous gull on Bjrnya with apparently abnormal behavior. На острове Бьорноя наблюдались также умирающие чайки-бургомистры, демонстрировавшие явно ненормальное поведение.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
I know this may sound hard to believe, but apparently, lions don't dance. Я знаю, это невероятно, но, оказывается, львы не танцуют.
Because, apparently, I scare her and she doesn't want me around. Потому что, оказывается, я ее пугаю, и она не хочет, чтобы я приходил.
Apparently she was talking to one of the nurses in another compartment. Оказывается, она разговаривала с одной медсестрой в другом вагоне.
Apparently, this is a stolen vehicle. Оказывается, он краденый.
Apparently, there is a little girl in Jake's class named Barbara Schmidt who is a little more physically developed than the other girls, and Jake decided to make a picture of her and pass it around. Оказывается, в классе Джейка есть маленькая девочка по имени Барбара Шмидт, которая чуть более физически развита, чем другие девочки.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
It was time to turn the page on a chapter of history that persisted as a sad relic of an apparently unending cold war. Пришло время перевернуть эту страницу главы истории, которая сохраняется как печальный пережиток, кажется, нескончаемой холодной войны.
Nevertheless, countries where currency overvaluation keeps indebtedness apparently - and unsustainably - low may be vulnerable too. Тем не менее уязвимыми могут оказаться и страны, в которых завышенный курс национальной валюты удерживает задолженность на уровне, который кажется низким, но при этом является неустойчивым.
Apparently, we got a situation. Кажется, произошло ЧП.
Apparently he grew up wealthy. Кажется, он из богатой семьи.
Blow to the back of the head, apparently. Кажется, удар по затылку.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Within the apparently meaningless lines is an object that we would all recognize. Среди несомненно бессмысленных линий есть легко узнаваемый объект.
He apparently had a sense of humor. Несомненно, у него было чувство юмора.
While exploring an outer quadrant of the galaxy, the Enterprise received distress calls from an apparently uninhabited, incredibly beautiful city on the planet of Scalos. Во время исследования дальнего квадранта галактики "Энтерпрайз" принял сигнал бедствия с несомненно необитаемого, безумно прекрасного города планеты Скалос.
He was in favour of setting up bodies to investigate past human rights violations and seek compensation for the victims but he wondered whether the accumulation of bodies apparently acting in parallel was a desirable development. Оратор одобряет учреждение органов, занимающихся расследованием прежних нарушений прав человека и добивающихся компенсации для пострадавших, но при этом задается вопросом об уместности создания новых органов, осуществляющих, несомненно, параллельную деятельность.
Apparently used to transport information. Несомненно, использовалось для транспортировки данных.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently I'm the only one who's not. Наверное, я единственная, кто не гонит тебе.
Apparently gold is hidden in the wood. Наверное, золото спрятано в дровах.
The ambassador's personal bodyguard apparently. Наверное, личный телохранитель посла.
Apparently she told me. Наверное, они не слышат.
Apparently they had some big ceremony before I was born. А меня, наверное, даже на его коронацию не пропустили бы
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
They went to prep school together, apparently. Предположительно, они вместе посещали подготовительную школу
Apparently, she normally came home from work around 10:00 P.M. Предположительно, она обычно возвращалась с работы около 10 вечера
The prince had an altercation with Bishop Walter Langton, who served as the royal treasurer, apparently over the amount of financial support Edward received from the Crown. Принц вступил в препирательство с епископом Уолтером Лэнгтоном, королевским казначеем, и речь предположительно шла об объёмах финансовой поддержки, получаемой Эдуардом от короны.
Armed Hutu gangs are allegedly responsible for these acts of violence, in retaliation for similar acts previously committed by Tutsi militias who apparently forced Hutu students to flee their schools. Эти акты насилия предположительно совершили вооруженные банды хуту в ответ на аналогичные деяния, совершенные ранее ополченцами тутси, которые вынуждали учащихся хуту покидать свои школы.
His expulsion from Spain, which was apparently due to take place during the next few days, was allegedly brought forward to 8 May 2012 on account of the disturbance on the premises and the observations made by humanitarian workers who learned of the incident. Высылка из страны, назначенная, по всей видимости, на последующие дни, была предположительно поспешно перенесена на 8 мая 2012 года ввиду разразившегося в центре скандала и комментариев гуманитарных работников, узнавших о случившемся.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently his heart had given out. Скорее всего, его сердце сдалось.
Apparently, we've got the codes to open it in our safe. Скорее всего, у нас в сейфе хранятся коды, для её открытия.
Apparently, these two men, Скорее всего, эти двое мужчин,
[Clears throat] Apparently, the women had a meeting behind my back. Скорее всего, женщина встречалась с кем-то за моей спиной.
He might not see it that way. Doesn't, apparently. Он скорее всего, так не считает.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
Apparently there's nothing left for her in England, so she's thinking about putting down roots here. Как видно, в Англии ей больше делать нечего и она подумывает над тем, чтобы обосноваться в Америке.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска.
Больше примеров...