Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
But you've been given special instructions apparently. Но вы, очевидно, получили специальные инструкции.
Anyway, he... he threw a party, and apparently... В общем, он... устроил вечеринку и очевидно...
You have suspended the meeting for an informal meeting which apparently the civil society audience thought maybe was for ages and they have perhaps gone home. Вы прервали заседание ради неофициального заседания, о котором аудитория от гражданского общества, очевидно, подумала, что оно будет тянуться веками, и они, быть может, ушли домой.
Apparently, Mr. Mirzoev wanted to acquire 52 per cent of the company's shares. Очевидно, г-н Мирзоев хотел приобрести 52% акций компании.
Apparently, I didn't want to remember. Очевидно, я не хотел это помнить.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
And, apparently, you alienated my favorite daughter, Gamora. И, видимо, ты уничтожил мою любимую дочь, Гамору.
Not as well as Mrs Crawley, apparently. Видимо не так хорошо, как миссис Кроули.
Apparently, this is the same tag that Jasper used in the attack on the condos. Видимо, это тот же символ, который Джаспер использовал в нападении на Лазурном.
Apparently, these priests draw a full church salary, but don't commit to any particular religious belief. Видимо, эти священники рисуют себе церковную зарплату, но не придерживаются какой-то конкретной религиозной веры.
Apparently, he doesn't remember that you aren't one. Видимо, он не помнит, что ты не из таких.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Well, apparently you didn't get any of my calls. Итак, по-видимому, ты не знал о моих звонках.
Apparently, he worked on his own. По-видимому, он работал в одиночку.
And Gabe, apparently. И Гейба, по-видимому.
The Sudan apparently gave $1 million to President Hassan. Also according to the former minister the Sudan donated uniforms to the Transitional National Government during 2001-2002.55 Судан, по-видимому, передал президенту Хасану 1 млн. долл. США55.
Apparently it's on its way. По-видимому, она в пути.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
A man that you apparently helped him with an investigation of. Тот, чье дело, похоже, вы помогали майору расследовать.
Well, I tried to talk about it on the telephone, but apparently you have forgotten how to use one of those. Я пыталась поговорить об этом по телефону, но, похоже, ты забыл, как им пользоваться.
Apparently, they've got some big name spinning. Похоже, там будет много известных участников.
Apparently, they all had a crush on a girl from the church group, so... Похоже, им всем понравилась девушка из церковной группы...
Apparently, there's a big break in the Johnny Weston murder. Похоже, в деле Джонни прорыв.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Apparently, I need someone more Shadowhunter-ish. Судя по всему, мне нужен кто-то более Сумеречный.
Apparently, you're 39 years old. Судя по всему, вам 39 лет.
Apparently, I'm overly fixated on premium Swiss chocolate bars. Судя по всему, я слишком зациклен на этих швейцарских шоколадках.
Which, apparently, I'm not. Судя по всему - нет.
Apparently, this delusional psychopath thought her act of violence would somehow get their attention. Судя по всему эта психопатка возомнила, что террактом сможет привлечь их внимание.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
The Green Arrow killed my wife earlier tonight, and apparently, the mayor's missing. Зеленая Стрела убил мою жену сегодня вечером, и по всей видимости, еще и мэр пропал.
One section of the wall had also been knocked down, apparently to facilitate the process of loading the remains of bodies into waiting vehicles. В одном месте стена была сломана, по всей видимости для того, чтобы облегчить погрузку трупов в ожидавшие автомашины.
While the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights carried out important work, it clearly lacked resources and its recommendations on dealing with offences committed by police and prison personnel apparently had little effect. Хотя Прокуратура по защите прав человека занимается важной работой, ей явно не хватает ресурсов, а её рекомендации относительно обращения с правонарушениями, совершаемыми полицией и сотрудниками тюрем, по всей видимости, зачастую остаются без внимания.
According to a WFP report" n the way to Tyre, some 15 km north of the city, a van travelling in the opposite direction was hit by a missile, apparently fired from the air. По сообщению ВПП, "по дороге в Тир примерно в 15 км к северу от города микроавтобус, следовавший в противоположном направлении, был поражен ракетой, по всей видимости пущенной с воздуха.
Apparently he's fine. По всей видимости он в порядке.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Many wives apparently suffered acid attacks - a practice that appears to be widespread within the context of dowry-related conflicts. Неоднократно жен обливали кислотой, что, вероятно, является распространенной практикой в конфликтах из-за приданого.
The national head of the WFP office in Mogadishu was kidnapped for three days in September 1997, apparently by a group that wanted to gain support from the agency. Национальный руководитель отделения МПП в Могадишо был похищен с целью выкупа в сентябре 1997 года и удерживался в течение трех дней одной из групп, которая, вероятно, хотела заручиться поддержкой этого учреждения.
He was apparently afraid of what may happen to him in light of the Syrian implication in the assassination of Rafiq Hariri, and also aware that the Lebanese Military Intelligence wanted to interview him. Вероятно, он опасался того, что может случиться с ним, принимая во внимание причастность Сирии к убийству Рафика Харири, и также отдавал себе отчет в том, что Служба военной разведки Ливана хотела его допросить.
Apparently she's been tangling with some rather cunning, powerful people. Вероятно она была связана с довольно коварными и влиятельными людьми.
One in ten, apparently. Один из десяти, вероятно.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Since then Abdullahi Yusuf apparently continues to receive regular, if limited, shipments of arms and ammunition from Ethiopia. С тех пор в адрес полковника Абдуллахи Юсуфа, как представляется, продолжают поступать из Эфиопии регулярные, хотя и ограниченные партии оружия и боеприпасов.
This is however no good reason, for the opponents of the requirement of prior recourse to dispute settlement procedures who are apparently anxious to preserve the injured State's prerogatives, to delete any reference to the possibility of unilateral interim measures. Тем не менее это не служит основательной причиной для того, чтобы оппоненты требования о предварительном обращении к процедурам урегулирования споров, которые, как представляется, очень хотят сохранения прерогатив потерпевшего государства, исключили любую ссылку на возможность принятия односторонних временных мер.
Secondly, with regard to UNIFIL, there were apparently a considerable number of international staff in the General Service category and in the Field Service serving with that operation, which was quite stable. Во-вторых, говоря о ВСООНЛ, оратор отмечает, что, как представляется, в этой операции, которая осуществляется на достаточно постоянной основе, задействовано определенное количество набираемых на международной основе сотрудников категории общего обслуживания и полевой службы.
In 1993, the federal authorities granted a permit for the excavation of the mummy of the Ukok Princess, apparently without holding consultations with the local population. В 1993 году федеральные власти предоставили разрешение на извлечение из грунта мумии укокской принцессы, как представляется, без проведения каких-либо консультаций с местным населением.
At the Vienna Conference, reference had been made to the need to rationalize the structures, procedures and programme of work of the Centre, but apparently those recommendations had not been followed, as mentioned in paragraph 9 of document A/49/892. В ходе Венской конференции также была подчеркнута необходимость рационализации структур, процедур и программ работы Центра, однако, как представляется, Центр не выполнил эти рекомендации, о чем говорится в пункте 9 документа А/49/892.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Pyrotechnics apparently require great care in design, manufacture and storage to achieve high reliability. Чтобы обеспечить высокую надежность, большей тщательности при проектирования, изготовлении и хранении явно требует пиротехника.
Ms. Tan noted that women and men apparently did not enjoy equal property rights in a marriage and there was no law governing the matter. Г-жа Тан отмечает, что женщины и мужчины явно не обладают одинаковыми правами собственности в браке и что не существует закона, регулирующего этот вопрос.
The Committee specifically notes with concern the legal provision permitting rent increases of about 12 per cent, approximately double the previous year's inflation rate, while wages are apparently frozen. Комитет с особой озабоченностью отмечает существование правовой нормы, допускающей повышение арендной платы на 12%, что примерно в два раза превышает темпы инфляции за предыдущий год, в то время как уровень заработной платы явно заморожен.
In reaching this conclusion, it was not enough to rely on the apparently clear language of the Declaration: Делая такой вывод, недостаточно исходить лишь из явно четкой формулировки Декларации:
Not my night apparently. Явно не моя ночь.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
We're all part of his team, apparently. Мы, все члены его команды, оказывается.
Apparently, what I can achieve in government can literally be measured. Оказывается, мои достижения в буквальном смысле можно измерить.
A further issue noted was problems associated with the granting of credit and the fact that cases were often encountered where insufficient care in decisions to grant credit proved, though apparently remote, to be one of the causes of insolvency. Упоминался еще один вопрос, связанный с проблемами, касающимися предоставления кредита и того обстоятельства, что часто возникают случаи, когда недостаточная осмотрительность, проявленная при принятии решений о предоставлении кредитов, оказывается, хотя, по всей видимости, и отдален-ной, одной из причин несостоятельности.
Apparently our little Romeo is quite the Youtube sensation. Оказывается, наш маленький Ромео звезда Ютуба.
Apparently Ms. Schultz has spent several stints in Greystone Park Psychiatric Hospital, and none of them voluntary. Но оказывается Мисс Шульц пробыла некоторое время в Грейстоун Парк, психиатрической лечебнице, и ни одна из них не была добровольной.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
So, apparently this appears to be an accident, and I think the best thing is we should pretend like it never happened. Итак, по-видимому, это кажется, недоразумение, и думаю лучшее, что мы можем, сделать вид, что ничего не произошло.
Not yet, apparently. Пока нет, кажется.
You know, apparently, he dated a swimsuit model for a while. Кажется, он долго встречался с супермоделью.
Apparently, I need this. Кажется, мне нужно вот это...
Apparently, they're closer on maritime subsidies. Кажется, они сблизили позиции относительно субсидий для флота.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Yes, well, apparently, neither does anyone else. Да, ну, несомненно, и никто другой тоже.
The move had apparently been agreed to, and the reason for the clash is not yet clear. Вопрос о транспортировке этих лиц несомненно был согласован, и причины столкновений пока не известны.
There's this waiting hand from a human experimenter, and Mayday quickly figures out, apparently the human wants this. Вот это рука ожидающего экспериментатора и Мейдей очень быстро понимает, что, несомненно, человек хочет эти жетоны.
Such a combination was actually very powerful for 1929, and indicates that Hill apparently understood the concepts of a meet-in-the-middle attack as well as confusion and diffusion. Такая комбинация была очень сильной для 1929 года, и она показывает, что Хилл несомненно понимал концепции конфузии и диффузии.
Apparently she never did. Несомненно, она этого не сделала.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Tried to turn them into a symbol of the party, apparently. Хотел сделать символом партии, наверное.
Apparently he's taking a couple of personal days. Наверное, уехал по своим делам.
Apparently she told me. Наверное, они не слышат.
Apparently, a bit of protein kick-starts the fermentation if the process doesn't get going. Наверное, если брожение не начинается, немного протеина поможет решить проблему.
I probably shouldn't say this out loud, but apparently that's what I do, so I will. И мне, наверное, не стоит говорить этого, но я редко сдерживаюсь, так что скажу:
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
We just went to a top-secret science research facility, apparently run by brains from space, and a flying man with superpowers turns up. Мы только что вломились в сверхсекретный исследовательский центр, ...предположительно управляемый мозгами из космоса, ...и тут нарисовался летающий человек с суперспособностями.
risks, apparently at higher costs рисками, предположительно по более высоким ценам
The boy's parents apparently reported him to the police when he failed to send them a monthly sum as agreed. В полицию на него, предположительно, заявили родители мальчика, не получившие ежемесячного вознаграждения, которое им было обещано.
His expulsion from Spain, which was apparently due to take place during the next few days, was allegedly brought forward to 8 May 2012 on account of the disturbance on the premises and the observations made by humanitarian workers who learned of the incident. Высылка из страны, назначенная, по всей видимости, на последующие дни, была предположительно поспешно перенесена на 8 мая 2012 года ввиду разразившегося в центре скандала и комментариев гуманитарных работников, узнавших о случившемся.
Institutionalised since 1973, apparently. Помещен сюда предположительно в 1973 году.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Money that you apparently steal for spys. Деньги, которые ты скорее всего воруешь для шпионажа.
Apparently, he was crazy jealous. Скорее всего, был вне себя от ревности.
Apparently it was just one time. Скорее всего, только один раз.
Apparently his heart had given out. Скорее всего, его сердце сдалось.
Apparently, the riot was triggered after police went into the prison to investigate complaints frrom inmates ofr alleged brutality by frellow prisoners and prison officers, Скорее всего, поводом для бунта был приход в тюрьму полицейских, расследующих жалобы заключенных на жестокость других заключенных и сотрудников тюрьмы.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. Ну, как видно, "застрелить" мне его не получилось.
Robert said he was staying the night here, but apparently the sofa bed's not been opened. Роберт сказал, что останется в ресторане на ночь, но как видно, диван не раскладывали.
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
Lastly, certain Territories administered by the United Kingdom, including Guernsey, Montserrat and the Virgin Islands, apparently lacked legislation prohibiting discrimination by private entities. И, наконец, как видно, на некоторых территориях, управляемых Соединенным Королевством, включая Гернси, Монтсеррат и Виргинские острова, отсутствует законодательство, запрещающее дискриминацию частными юридическими лицами.
Well, apparently, treating people like the sum of their data makes you pretty popular. Как видно, те, кто лечит людей, как набор данных, очень популярны.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Больше примеров...