Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
You have suspended the meeting for an informal meeting which apparently the civil society audience thought maybe was for ages and they have perhaps gone home. Вы прервали заседание ради неофициального заседания, о котором аудитория от гражданского общества, очевидно, подумала, что оно будет тянуться веками, и они, быть может, ушли домой.
Systematic training in human rights and civil-military relations - a critical issue given the history of the armed forces - was apparently not accorded priority during the training of the armed forces. Систематическому обучению вопросам прав человека и отношений между гражданскими и военными - важнейшему вопросу с учетом прошлого вооруженных сил - не было, очевидно, уделено приоритетного внимания во время подготовки военнослужащих.
Apparently I need a new fridge, too. Очевидно, мне нужен новый холодильник тоже.
Apparently it was never dirty. Очевидно, то что было между нами нельзя назвать плохим.
Apparently, so are you. Очевидно, такая же как и ты
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
The Government produced a declaration to this effect, apparently signed by the two men. Правительство представило соответствующее заявление, видимо, подписанное обоими лицами.
Well, apparently, they've made some changes. Видимо, они внесли некоторые изменения.
Because apparently, someone's been using my library card without me knowing and checking out books and not returning them. Потому что, видимо, кто-то использует мой читательский билет без моего ведома, берет книги и не возвращает их.
well, that we can not know, but apparently it could take only seven years or so... хорошо, что мы не можем знать, но, видимо, он не может принять только семь лет или около того...
Apparently any man is welcome in this house. Видимо, любой мужчина может зайти в этот дом.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
He apparently took a bullet to the head. По-видимому, он получил пулю в голову.
According to information received by the Mission, the men were apparently looking for one of the woman's sons, a member of a local peasant organization. Согласно информации, полученной Миссией, похитители, по-видимому, искали одного из сыновей этой женщины, который являлся членом местной крестьянской организации.
Apparently he travels a lot for work. По-видимому, он много перемещается по работе.
Apparently, an indictment is on its way. По-видимому, обвинительное заключение уже на подходе.
Apparently, he can. По-видимому, он может.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Well, apparently in this instance, paper beats rock. Похоже, в нашем случае бумага побеждает камень.
Apparently we were going to, 2 weeks from now. Похоже, мы собирались, через две недели.
Apparently on the third day of admission, Похоже, на третий день госпитализации пациентка прошла курс...
Apparently, Brad is reconnecting with Jen. Похоже, Брэд возвращается к Джен.
Apparently, some do-gooder doctor found you, performed a needle thoracostomy on you in the field, with a pocket knife. Похоже, вас нашёл какой-то доктор-благодетель и сделал вам торакотомию прямо на дороге перочинным ножом.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
So... apparently I've never heard of inflation. Поэтому... судя по всему, я никогда не слышал об инфляции.
In addition, the Swedish authorities apparently did not seek to call any medical expertise, particularly after the complainant's direct allegation of torture in March 2003. Кроме того, шведские власти, судя по всему, не обращались к каким-либо медицинским специалистам, в частности, после однозначного утверждения заявителя о применении пыток в марте 2003 года.
Apparently, Aram thought I died. Судя по всему, Арам меня похоронил.
Apparently she had a set back because of the book. Судя по всему, ей стало хуже из-за книги.
Apparently, every time they went to the beach, that's where they went, to work on it. Судя по всему, каждый раз, когда они шли на пляж, они шли его чинить.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
The actress was pleased with the lack of complaints about the scene, apparently considering it an indication of the growing tolerance of Irish audiences. Актриса осталась довольна отсутствием жалоб от зрителей об этой откровенной сцене, по всей видимости считая это признаком растущей терпимости ирландской аудитории.
In this context, we regret that the Secretariat apparently was unable to approach us. В этом контексте мы выражаем сожаление, что, по всей видимости, Секретариат не смог с нами связаться.
My Government considers that the Security Council should look further into this matter and make proper judgement not only as to the number of these armed extremists, but also to the sources of extremely significant arms supplies that have apparently come into their possession. Мое правительство полагает, что Совету Безопасности следует глубже изучить этот вопрос и сделать надлежащий вывод не только о численности этих вооруженных экстремистов, но также и об источниках исключительно крупных поставок оружия, которое, по всей видимости, находится в их руках.
It was noted that the Group of Experts on the Programme of Work of the UNECE, consisting of permanent missions in Geneva, apparently had not raised the issue of the TIR secretariat posts in its review of the budget for 2006-2007. Было отмечено, что Группа экспертов по программе работы ЕЭК ООН, в которую входят эксперты постоянных представительств в Женеве, по всей видимости, не поднимала вопрос о должностях для секретариата МДП в своем обзоре бюджета на 2006-2007 годы.
Apparently you got to be drunk to understand 'em. По всей видимости, нужно быть пьяным, чтобы их понять.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Valerie and Dave will deliver their own vows, because my vows, apparently, weren't good enough. Валери и Дэйв обменяются клятвами, Потому что мои клятвы вероятно не достаточно хороши.
Apparently, You Signed A Non-Compete. Вероятно, ты подписал отказ от конкуренции.
Apparently Malcom wants Josh to hang out with a couple of his employees and make sure you and Malcom got no problems. Вероятно, Малькольм хочет Джоша попридержать парочкой его наемников и быть уверенным, что у тебя и Малькольма не будет проблем.
Jeffrey Desange apparently shot two business partners to death before going onto murder his estranged wife and kidnap his two daughters aged three and one. Вероятно, Джеффри Десанж застрелил 2 своих партнеров, а затем так же убил свою жену, с которой они жили раздельно Затем он похитил своих дочерей, одной из них год, другой 3.
The author contends that the "professional lawyers" on the Court a/ found in his favour, whereas the other members of the court, apparently laymen including the district (land) surveyor, found against him. Автор утверждает, что "профессиональные юристы" в суде а/ приняли решение в его пользу, тогда как другие члены суда, вероятно, непрофессионалы, и в том числе губернский инспектор (по землеустройству), приняли решение не в его пользу.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
While some administrative units had been able to justify their needs in a plausible manner, others apparently had not. Если отдельные административные подразделения смогли аргументированно обосновать свои потребности, другие же, как представляется, не могут сделать этого.
Before Tripoli was taken, one of the main leaders of the Council was killed, apparently by the very forces promoting this process. Перед взятием Триполи один из главных лидеров Совета был убит, причем, как представляется, теми же самыми силами, которые выступают за процесс преобразований.
Mai Mai Sheka units continue to be present in areas north of the Osso River in Walikale territory and are actively involved in the gold and diamond trades, re-establishing links with FDLR that had apparently been suspended to facilitate negotiations. Подразделения «майи-майи» под командованием Шеки продолжают находиться в районах к северу от реки Оссо в округе Валикале и активно занимаются торговлей золотом и алмазами, восстанавливая свои связи с ДСОР, которые, как представляется, были временно прерваны в целях оказания содействия переговорам.
Despite the failure of the August adventure, the authorities in Tbilisi apparently do not intend to give up plans for a forcible restoration of the "integrity of Georgia". Несмотря на провал августовской авантюры, власти в Тбилиси, как представляется, не собираются отказываться от планов по насильственному восстановлению «целостности Грузии».
With regard to voting rights in local elections, he said the matter had been discussed in the National Assembly in 2001, but there had apparently been no further developments. касается права голоса в ходе местных выборов, то он говорит, что этот вопрос обсуждался Национальным собранием в 2001 году, но, как представляется, не получил дальнейшего развития.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
They contain no apparently inflammatory language nor were they an apparent incitement to unrest. Они не содержат каких-либо явно подстрекательских формулировок, и их нельзя расценивать как явное подстрекательство к беспорядкам.
So the two of them have apparently bonded. Таким образом, они явно связаны.
A considerable number of human rights defenders, political opposition activists and independent journalists have been convicted on apparently politically motivated charges in the aftermath of the Andijan events. После событий в Андижане, значительное количество правозащитников, независимых журналистов и представителей оппозиции было осуждено по явно политически мотивированным причинам.
It apparently does not infringe any of its obligations, but achieves the same result, taking advantage of the separate legal personality of its members for avoiding compliance. Она явно не нарушает никакое из своих обязательств, однако достигает того же результата, пользуясь самостоятельной правосубъектностью своих членов, для того чтобы уклониться от соблюдения.
Where data are available from other sources than statistical surveys it is a natural reaction to try to use these other data and to avoid apparently double work, double work both for respondents and for administrations. При наличии данных из других источников, помимо статистических обследований, естественным является стремление воспользоваться ими и избежать явно двойной работы для респондентов и органов управления.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
You know, apparently, some of them actually serve food. А знаешь, оказывается в некоторых даже подают еду.
Apparently Virgil saw Rodrigo and Hailey leave the hotel over an hour ago. Оказывается, Вёрджил видел как Родриго и Хейли час назад уехали.
Apparently, he's got himself a dead girlfriend. Оказывается, у него там мёртвая девушка.
Apparently, you're our number one sleuth. Оказывается... вы у нас - сыщик номер один!
Because apparently it's Friday. Оказывается, уже пятница.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
The Government seemed initially to be taken aback by these attacks, but was apparently in no position to retaliate nor, it appears, did it initially consider the rebellion a serious military matter. Правительство, видимо, сначала было озадачено этими нападениями, но, кажется, было не в состоянии наносить ответные удары, и, кроме того, оно, похоже, сначала и не рассматривало это восстание как серьезную военную угрозу.
Apparently, you are married and have two children. Вы, кажется, женаты... у вас двое детей.
Apparently, that mix CD was a gateway drug. Кажется я подсела на тот диск с музыкой.
Door's stuck, apparently. Дверь заело, кажется.
Apparently I'm not. Ну а мне так не кажется.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
In the newly introduced definition of "liquid state" however, "liquid according to the definition in this section" is apparently meant to be a state of aggregate. В новом определении жидкого состояния, однако, "жидкость в соответствии с определением, приведенном в этом разделе" означает, несомненно, агрегатное состояние.
Nice girl, apparently. Милая девушка, несомненно.
I have never met anybody in my entire life who is apparently as busy as you are, because you're a fashion designer, you've worked for Obama, starred in X-Men Origins and Madagascar, you run a scholarship fund for disadvantaged youngsters, Я никогда в жизни не приглашал никого кто был бы несомненно так занят как Вы, потомучто Вы: дизайнер одежды, Вы работаете с Обамой, снялись в "Люди Икс" и "Мадагаскаре", учредили фонд стипендии для малоимущей молодёжи,
Apparently used to transport information. Несомненно, использовалось для транспортировки данных.
Although it is encouraging to see you so committed to your subjects, one cannot help but notice the individual time you spend with Master Gawain. Apparently. Я несомненно рад, что вы столь увлечены заботами о графстве, но нельзя не заметить того особого внимания, что вы уделяете мастеру Гэвэйну.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently because I thought you were a writer. Наверное, раз я решил что ты - писатель.
Apparently gold is hidden in the wood. Наверное, золото спрятано в дровах.
Apparently, this is the sickest, craziest, biggest, best, Most dedicated simpsons fan Наверное это самый больной, сумашедший, большой, лучший, самый преданный фанат.
A bagful, apparently. Целый мешок, наверное.
I probably shouldn't say this out loud, but apparently that's what I do, so I will. И мне, наверное, не стоит говорить этого, но я редко сдерживаюсь, так что скажу:
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Enforcement efforts were robust and many cases had challenged employers' use of apparently neutral policies that disadvantaged certain groups. Предпринимаются серьезные усилия по обеспечению их выполнения, и во многих делах было оспорено применение работодателями мер, которые предположительно носили нейтральный характер, но были в действительности направлены против некоторых групп.
The security forces had allegedly used excessive force against demonstrators, dozens of people had reportedly been killed and the Supreme Leader had apparently condoned those acts during a sermon. Как утверждается, силы безопасности прибегли к чрезмерному использованию силы против протестующих, и десятки людей якобы были убиты, что предположительно осудил Высший руководитель во время проповеди.
On 6 June 2006, 12 loaded commercial transport trucks were apparently hijacked by approximately 27 heavily armed members of SLM/A and JEM in the area of Raheb on the edge of the Darfur states. 6 июня 2006 года 12 груженых коммерческих грузовиков были предположительно похищены примерно 27 хорошо вооруженными членами группировок ОДС/А и ДСР в районе Рахеба рядом с границей штатов Дарфура. Грузовики следовали из Бир-Эль-Атруна в Ньялу. Грузовики и захваченные лица были доставлены в Бирмазу и Тини.
By 18 January, an estimated additional 400 RCD troops had entered the town, apparently to take part in the joint force. К 18 января в город вошли предположительно еще 400 военнослужащих КОД, якобы для участия в объединенной группе.
The practice of torture was allegedly widespread in Yemeni prisons, including State security prisons, and the courts apparently disregarded allegations of torture made by prisoners during judicial proceedings. Практика применения пыток, предположительно, широко распространена в йеменских тюрьмах, в том числе в тюрьмах, имеющих отношение к государственной безопасности, и суды, по всей видимости, игнорируют заявления о пытках.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, they met at some old person's tango class or something. Скорее всего они познакомились на каких-нибудь курсах танго для стариков.
Apparently, Neil got sold out to us by this cowboy named Waingro. Скорее всего. Нила продал ковбой по имени Уэйнгро.
Apparently she's not in Tokyo. Скорее всего она не в Токио.
Apparently, there's some kind of PPh seepage? Скорее всего, произошла утечка химикатов?
It's a coffee bar apparently. Скорее всего это кофейня.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
While capabilities apparently differ considerably between carriers, basic information requirements are catered for by practically all sites. Хотя возможности, как видно, сильно различаются от перевозчика к перевозчику, требования о предоставлении основной информации удовлетворяются практически всеми сайтами.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
Apparently, the securities are the most effective resource from point of view of implementing the ownership activity. Как видно, ценные бумаги один из эффективных способов осуществления предпринимательства.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
Больше примеров...