Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Apparently, the Security Council can only be used to ensure the security and the rights of some big Powers. Очевидно то, что Совет Безопасности может лишь использоваться для обеспечения безопасности и прав некоторых крупных держав.
That apparently contradicted the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which allowed a State to submit its reservations only "when signing, ratifying, accepting, approving or acceding to a treaty". Это, очевидно, противоречит соответствующим положениям Венских конвенций о праве договоров, которые разрешают государству формулировать свои оговорки только «при подписании, ратификации, акте официального подтверждения, принятии или утверждении договора или присоединении к нему».
Apparently a message has come through from Baal. Очевидно сообщение пришло от Баала.
Apparently I'm paranoid. Очевидно, я параноик.
Apparently he's dead. Очевидно, он мертв.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
She had apparently been pressured in that way in order to force her to sign a request for divorce. Такое давление оказывалось на нее, видимо, с целью заставить подать заявление о разводе.
And that scarecrow in the tunic is apparently the high priest. А это чучело в хитоне, видимо жрец Оолнца?
The harsh, emphatically descending chordal theme with which the symphony begins apparently arose in the composer's mind at a mass rally in which he heard the Soviet Procurator Nikolai Krylenko conclude his speech with the call "Death, death to the enemies of the revolution!" Резкая, решительная нисходящая тема, с которой начинается симфония, видимо, возникла в сознании композитора на массовом митинге, где он услышал слова советского прокурора Крыленко, заключившего свое выступление призывом «Смерть, смерть врагам революции!».
Apparently your public defender was a real hack. Видимо ваш общественный защитник был настоящим профаном.
And apparently, evolution had occurred at a pretty rapid rate on One Tree, between the time they named it and the time I arrived, because I'm sure there were at least three trees on that island when we were there. Видимо, с того времени когда острову дали название, многое изменилось, потому что когда я приехал, там росло по меньшей мере три дерева.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Indefatigable was apparently also in company with Fisgard and Diamond. Indefatigable, по-видимому, находился в компании с Fisgard и Diamond.
We are pleased that the concept of independent internal oversight is apparently taking root within the Secretariat. Мы рады тому, что концепция независимого внутреннего надзора, по-видимому, закрепляется в Секретариате.
The report also notes that only a few women participated in the training projects referred to in para. 14.3, and that it was apparently owing to the fact that the needs of women had not been taken into account in the planning and implementation of the projects. В докладе также отмечается, что лишь немногие женщины принимают участие в учебных проектах, упомянутых в пункте 14.3, и что, по-видимому, это объясняется тем, что потребности женщин не принимаются во внимание при планировании и осуществлении проектов.
Apparently, that's the key to making it work. По-видимому, это ключ к тому, чтобы всё сработало.
Apparently, the Russian authorities refuse access on the grounds that the transit is, in fact, an attempt to import the embargoed goods. По-видимому, российские власти отказывают в доступе на том основании, что по существу транзит является попыткой ввоза товаров, подпадающих под эмбарго.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Well, apparently someone has an exam. Ну, похоже, что у кого-то экзамен.
But apparently things went really well in Shanghai. Но, похоже в Шанхае всё прошло хорошо.
Apparently, it wasn't on his body. Похоже, его не было на трупе.
Apparently the fringe offices didn't get the memo. Похоже что краевые отделения не получили памятки.
Apparently, he saw a bouncer being mean to Mom last night. Похоже, он вчера видел, как вышибала плохо обращался с мамой.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
The organized criminal groups are also apparently able, for the most part, effectively to move around the monitoring and interdiction task forces operating in the region. Этим организованным преступным группам также, судя по всему, в большинстве случаев удается эффективно обходить посты и заслоны специальных сил, действующих в регионе.
Tentative progress had been made regarding treatment of defenders of human rights, a new Association to Protect Press Freedom was apparently in operation and a National Association for Children's Rights had been established. Достигнут некоторый прогресс в отношении обращения с правозащитниками, приступила, судя по всему, к работе новая Ассоциация в защиту свободы прессы и создана Национальная ассоциация по правам детей.
Apparently, the Feds had a star eyewitness. Судя по всему, у федералов был важный свидетель.
Apparently, I was wrong. Судя по всему, я ошибалась.
Apparently, she pulled her son out in the middle of the day. Судя по всему она забрала сына среди дня.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
And apparently, Lucifer's latest vessel. И, по всей видимости, последний сосуд Люцифера.
The Finance Officer's office was apparently ransacked, although nothing appears to have been taken. По всей видимости, кабинет подвергся обыску, хотя, похоже, ничего не пропало.
The only ground for excluding Mr. Model from the amnesty was his alleged implication in a civil case, which apparently has nothing to do with his criminal conviction. Единственным основанием для исключения г-на Моудела из списка амнистированных лиц являлось его предполагаемое участие в гражданском деле, которое, по всей видимости, не имеет ничего общего с его осуждением по уголовному делу.
Apparently, he came up with it. По всей видимости, это он предложил.
And, I mean, the world apparently is running out too. Вообще-то, весь мир, по всей видимости, тоже приходит к концу.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Dad, apparently she was waiting for you all those years. Папа, вероятно она ждала тебя все эти годы.
That we do well and are not in dire need of their development aid is apparently not praiseworthy. То, что мы хорошо живем, и то, что мы не особенно нуждаемся в их помощи для развития, вероятно, не заслуживает особой похвалы.
They had all been shot in the head, apparently at close range, in what appears to be an execution. Все они были убиты выстрелом в голову, предположительно в упор, т.е., вероятно, казнены.
Furthermore, the author's family is apparently able to join the author in Italy, as indicated by the author's father at the Immigration Appeal Board hearing. Более того, вероятно, семья автора может воссоединиться с ним в Италии, о чем заявил отец автора во время слушаний в Совете по рассмотрению апелляций иммигрантов.
Fighters quickly moved towards the Mamba Point area of Monrovia - where UNOMIL, the United States Embassy and many United Nations offices are located - apparently to seek out General Johnson, who was reportedly hiding in the area. Бойцы быстро продвинулись в направлении мыса Мамба в Монровии, где находятся МНООНЛ, посольство Соединенных Штатов и многие учреждения Организации Объединенных Наций, вероятно, с целью найти генерала Джонсона, который якобы скрывался в этом районе.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
However, apparently not all such programmes had proved successful. Вместе с тем, как представляется, не все такие программы оказались эффективными.
Thus, from the inception of FIDEME, ADEME accepted taking risks without a corresponding expected return but apparently is expected to earn more than through a classic subsidy mechanism. Таким образом, с самого начала создания ФИДЕМЕ агентство АДЕМЕ согласилось взять на себя риски без соответствующей предполагаемой прибыли, но, как представляется, надеется заработать на этом больше, чем с помощью классического механизма субсидий.
His Government rejected those affirmations, which had apparently been maintained for merely political purposes, and reaffirmed its commitment to the principle of equality between the Members of the United Nations, to human rights and fundamental freedoms and to human dignity and human worth. Правительство его страны отвергает эти утверждения, которые, как представляется, были сохранены исключительно в политических целях, и подтверждает свою приверженность принципу равенства всех членов Организации Объединенных Наций, уважению прав человека и основных свобод, а также человеческого достоинства и ценности человеческой личности.
Given that those courts were apparently still presided over by men, he failed to see how women's right to act as judges in family courts was compatible with the principle of non-discrimination enshrined in the Covenant. Поскольку председателями в этих судах, как представляется, по-прежнему являются мужчины, он не видит, как право женщин выступать в качестве судей в семейных судах совместимо с закрепленным в Уставе принципом недискриминации.
Reports were also received during the period under review of Government forces operating in the same areas and at the same time as militia forces, apparently in pursuit of common objectives. В течение рассматриваемого периода также поступали сообщения об одновременных действиях в одних и тех же районах правительственных сил и сил ополченцев, которые, как представляется, преследовали общие цели.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
An effort had apparently been made to avoid the problem by inserting the word "may" in article 42, paragraph 1. Была явно предпринята попытка уклониться от этой проблемы путем включения в пункт 1 статьи 42 слова «может».
We look forward to having a substantive debate on the concerns that apparently have emerged on the verifiability of such a treaty. Мы рассчитываем на предметную дискуссию относительно явно всплывшей озабоченности по поводу проверяемости такого договора.
There had apparently been no court cases during the period covered by the report, but he trusted that the Government would inform the Committee of any future cases. За период, охватываемый этим докладом, явно не было дел, переданных в суд, но он надеется, что правительство проинформирует Комитет в случае появления в будущем таких дел.
Steps should also be taken to sensitize boys to women's issues, in particular by combating gender stereotypes in school textbooks, given the apparently unfavourable attitude of young male voters towards women candidates. Необходимо также предпринять шаги для повышения осведомленности мальчиков о женской проблематике, в частности путем ликвидации гендерных стереотипов в содержании школьных учебников, учитывая явно неблагожелательное отношение молодых избирателей-мужчин к кандидатам-женщинам.
I'm like, "Apparently not as good as it is to see you, honey." А я: "Ну, я явно рад больше, дорогая".
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Good. - So Ben told me that apparently... Бен рассказал мне, что оказывается...
Apparently, a group of seniors... has gotten its hands on a copy of the janitor's key. Оказывается, группе старшеклассников... удалось заполучить копию ключа сторожа.
Apparently Sian had suffered from anxiety and depression during her exams. "Оказывается, во время экзаменов у Шоны были приступы тревоги и депрессии".
APPARENTLY, MY DAUGHTER IS NOW A CHEATER. SH WHAT? Оказывается, моя дочь теперь мошенница.
Apparently, you're guilty of nuclear terrorism, murder, and you're number one on Interpol's Most Wanted. Оказывается, вы виновны в ядерном терроризме, убийствах... и вы первые в списке, разыскиваемых Интерполом.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
He has a bad skin condition, apparently, and hates people to know. У него, кажется, серьезная кожная болезнь, а он это скрывает.
These two apparently contradictory interests can be reconciled and translated into a common strategy by adopting a three-pronged approach based on efficient isolation, effective containment, and direct negotiations. Эти два, как кажется, противоречивых интереса можно совместить и преобразовать в общую стратегию путем принятия тройного подхода, основанного на эффективной изоляции, эффективном сдерживании и прямых переговорах.
Apparently, the new girl, Marley, passed out on stage, and the Warblers won. Кажется, новенькая, Марли, упала в обморок на сцене, и Соловьи победили.
Apparently I'm the only one he wouldn't touch. Кажется, он только меня не трогал.
In a priory near the village of Fetchborough, four scientists, Adam Colby, Max Stael, Thea Ransome and Dr. Fendelman, are doing tests on a human skull they found in Kenya, apparently twelve million years old. В аббатстве возле деревни Фетчборо четверо ученых, Адам Колби, Макс Стаел, Теа Рэнсом и доктор Фендельман, проводят эксперименты над человеческим черепом, найденным в Кении, которому, кажется, двенадцать миллионов лет.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
That's apparently a very good treatment for depression. Это несомненно очень хорошее лечение депрессии.
I'm not sure myself, but apparently it's a very intelligent pooch. Я и сам не уверен, но, несомненно, это очень умная дворняга.
And apparently, some people throw up. Несомненно, кто-то из людей прошел через это.
And apparently, she'll make a full recovery. И несомненно, она полностью восстановится.
They vomit and the acid in the stomach softens it. It's apparently very flavoursome. Они выблевывают, а желудочная кислота смягчает кофе. Кофе, несомненно, очень вкусный.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
And apparently that was very attractive to you. Наверное, это тебя и привлекло.
Apparently you can't, you know, with me. Наверное, со мной у тебя не получится.
Apparently there were rumblings in the blogs. Наверное, мы могли найти что-нибудь в блогах.
Apparently, a bit of protein kick-starts the fermentation if the process doesn't get going. Наверное, если брожение не начинается, немного протеина поможет решить проблему.
Apparently a house goes through good and bad years, and... Well, we've been complacent. У нашего дома бывали и хорошие, и плохие времена, наверное, мы были слишком самонадеянными.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Questions have been asked about the range of associated persons apparently caught by the resolution. Задавались вопросы о категории связанных с террористами лиц, которые предположительно охвачены положениями резолюции.
This development put language on the road to becoming an apparently infinite meaning-making system. Это развитие направило язык на путь становления предположительно бесконечной смысловой системой.
Jack Bauer's last known location was First Unity Savings Bank on Lexington, where police responded to a 911 call, apparently from Dana Walsh. Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
There Mohamed Moallim, the Somali officer, supervised the transfer of the cargo over the course of several nights to a new vessel, apparently a fishing vessel owned by SHIFCO, and at least part of the cargo was delivered to Adale, Somalia. Там под контролем сомалийского офицера Мохамеда Моаллима весь груз был перенесен за несколько ночей на другое судно, предположительно одно из рыболовецких судов, принадлежащих "SHIFCO", и, по меньшей мере, часть груза была доставлена в Адале, Сомали.
The nearest we find to the latter is the account of an apparently unprovoked explosion at ground level, recorded by a police inspector, Marius van Wyk, who was on guard duty at the provincial commissioner's house where Moise Tshombe was spending the night. Наиболее близкими к такой версии событий мы считаем рассказ о предположительно неспровоцированном взрыве на уровне земли, записанный полицейским инспектором Мариусом ван Виком, который дежурил на охране дома провинциального комиссара, где заночевал Моиз Чомбе.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
The idea that a horse can smell when a man or a woman is afraid is apparently not true. Мысль о том, что лошадь может учуять, когда мужчина или женщина испуганы, скорее всего неверна.
Apparently, they feel the need to keep secrets, so it's hard to know anything for sure. Скорее всего, у них есть какая-то нужда хранить секреты, поэтому мы не можем точно знать.
Ivanov, however, apparently intervened not because he feared a miscarriage of justice, but because the Kremlin hierarchy recognized that a verdict exonerating Budanov would leave the army itself vulnerable. Однако скорее всего Иванов вмешался не из-за опасения совершить судебную ошибку, а потому что Кремль понимал, что вердикт, оправдывающий Буданова, сделает саму армию уязвимой.
Apparently, instead of meeting Gordon the waste removal guy here last night, someone just propped open the door and left a note saying, Gordon, do your thing. Скорее всего, вместо встречи с уборщиком Гордоном здесь прошлой ночью, кто-то оставил дверь открытой с запиской Гордон, делай свое дело.
Although their ranges overlap, the two species do not inhabit the same water courses, apparently because the crab outcompetes the crayfish, which is therefore forced to live in less favourable locations where the crab cannot survive. Хотя их ареалы частично перекрываются, эти 2 вида никогда не делят одни и те же водоёмы, скорее всего потому, что краб вытесняет рака, вынужденного селиться в менее благоприятных для жизни местах, где крабу просто не выжить.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
That right is recognized in most countries, but not, apparently, in Italy. Это право признается в большинстве стран мира, но, как видно, не в Италии.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
During that meeting, the Rapporteurs indicated that the State party had already paid compensation following judgements of the European Court of Human Rights apparently without the necessity of a legal framework; the State party representative requested copies of such decisions. В ходе этой встречи докладчики указали на то, что государство-участник уже выплачивало компенсацию по решениям Европейского суда по правам человека, как видно, без необходимости разработки нормативно-правовой базы; представитель государства-участника попросил копии таких решений.
Apparently there's nothing left for her in England, so she's thinking about putting down roots here. Как видно, в Англии ей больше делать нечего и она подумывает над тем, чтобы обосноваться в Америке.
Well, apparently, treating people like the sum of their data makes you pretty popular. Как видно, те, кто лечит людей, как набор данных, очень популярны.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
Больше примеров...