Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
We pushed her just hard enough, apparently. Очевидно, мы давили в самый раз.
Whereas the international commitment to end extreme poverty had apparently not been acted upon, people in many countries had mobilized against unacceptable levels of inequality and poverty had been clearly established as a human rights issue, nationally and internationally. Поскольку очевидно, что никакие меры не были приняты по выполнению международного обязательства покончить с крайней нищетой, люди во многих странах мобилизовали усилия по борьбе против неприемлемого уровня неравенства, а нищета четко определена, как проблема прав человека на национальном и международном уровнях.
Apparently President Markov had some kind of post-traumatic stress episode. Очевидно, президент Марков пережил что-то вроде приступа пост-травматического стресса.
Apparently, the current practice does not meet the requirements for the interaction between the Council and the general membership to be open and transparent. Совершенно очевидно, что существующая практика не отвечает требованиям открытого и транспарентного взаимодействия между Советом и государствами - членами Организации.
Apparently, I failed to live up to them. Очевидно, я им не соответствую.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Well, apparently, hell hath no fury like a woman ripped off. Ну, видимо, нет ничего страшнее женщины, которую обобрали.
Apparently I'm your DJ tonight. Видимо, сегодня я буду вашим диджеем.
Apparently, we must harness the power of the skies one final time. Что поделать, видимо, придётся снова прибегнуть к помощи небес.
How Russians make tea apparently. В нём русские, видимо, делают чай.
Apparently, he ended with the colon... and the closed parenthesis and... Видимо, он окончил сообщение двоеточием... и закрывающей скобкой и...
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
It apparently understood better than elected bodies that no country could go it alone. Они, по-видимому, лучше, чем избранные органы, понимают, что ни одна страна не может решать проблемы в одиночку.
Apparently, they have not done so. По-видимому, они не воспользовались предоставленной возможностью.
This rare case of an X-ray binary apparently associated with a supernova remnant suggests the binary is very young on cosmic time scales, possibly less than 4600 years old. Это редкий случай рентгеновской двойной, по-видимому ассоциированный с осатком сверхновой, предполагает, что источник является молодым по космологическим масштабам, возможно моложе 4600 лет.
The Lebedev Physical Institute of the Russian Academy of Sciences (LPI RAS) is one of the largest and is, apparently, the oldest scientific research centre of the country. Физический институт имени П.Н.Лебедева Российской академии наук (ФИАН) является одним из крупнейших и, по-видимому, старейшим научно-исследовательским центром России. Его научная тематика охватывает практически все основные направления физики.
Apparently the Eternal known as Sprite, angered at having to remain an eleven-year-old and unable to grow any further, managed to induce collective amnesia in the Eternals as well as distort their perceptions of history. По-видимому, Вечный, известный как Спрайт, злившийся на то, что остался одиннадцатилетним ребёнком и не может больше развиваться, сумел вызвать коллективную амнезию у Вечных, а также исказить их восприятие истории.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Well, neither am I, apparently. И я, похоже, тоже.
No, it's just you don't seem that broken up about a guy who apparently drank here several nights a week and was found shot at close range just 100 yards from here. Нет, просто не похоже, что вы скорбите о парне, который приходил сюда выпить по несколько раз в неделю, и которого нашли застреленным в упор меньше, чем в ста метрах отсюда.
Apparently, they have very big elephants round here. ОЛДРЕД: Похоже, у них тут очень большие слоны в округе.
Apparently, this is the only way I could do it. Похоже, только так я могла этого добиться.
Apparently I don't need that sandwich. Похоже, что мне вовсе не нужен сэндвич.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
All sorts about you in there, apparently. Судя по всему, она чего только о вас не писала.
Apparently Gunther without equipment went after Reinhold. Судя по всему Гюнтер без снаряжения отправился вслед за Райнхольдом.
Apparently, he's done this type of thing before. Судя по всему, он раньше уже совершал подобные преступления.
In fact, descriptions of some third-arrow projects seem to be based on little more than wishful thinking, with new technology or knowhow apparently expected simply to fall into Japan's lap. Действительно, описание некоторых проектов третьей стрелы должны опираться на нечто большее, нежели просто на принятие желаемого за действительное, при этом технологии или ноу-хау, судя по всему, должны попросту упасть к ногам Японии.
Apparently, they have seized on this tragic event as a blessing in disguise to vilify Eritrea. Судя по всему, они воспользовались этим трагическим событием, действуя по принципу «нет худа без добра», чтобы бросить тень на Эритрею.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
This lapse was apparently due to poor organization of the registration point and had been rectified. Эта оплошность, по всей видимости, объяснялась плохой организацией работы этого регистрационного пункта и она была устранена.
(b) The age limit in the Penal Code is apparently not set at 18 years for all the offences covered by the Optional Protocol. Ь) предусмотренный в Уголовном кодексе минимальный возрастной порог привлечения к уголовной ответственности, по всей видимости, не во всех случаях составляет 18 лет в отношении преступлений, охватываемых Факультативным протоколом.
Apparently, it was almost free. По всей видимости, её отдают почти даром.
A National Guard Mi-35P (Hind) attack helicopter was reported, apparently on a training or familiarization task, overflying the buffer zone in January. В январе над буферной зоной был замечен принадлежащий Национальной гвардии ударный вертолет Ми-35П, по всей видимости, совершавший учебный или разведывательный полет.
Apparently lamination and winning baseball has yet to hit this borough. По всей видимости, ламинированию документов и победам в бейсболе еще предстоит добраться до этого района.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
And apparently, in doing so, we hit a mother lode of natural gas, И, вероятно, в процессе Мы задели основную жилу природного газа.
Apparently she's been tangling with some rather cunning, powerful people. Вероятно она была связана с довольно коварными и влиятельными людьми.
Apparently, but he never mentioned it to me. Вероятно, но он никогда не упоминал об этом.
Apparently he's en route to a treatment center they run on an island off the coast of Chile. Вероятно, он в пути в лечебный центр, который они держат на острове у берегов Чили.
Given the heavy flying schedule - apparently at least several times a week -of the Government helicopters since they were reintroduced to Darfur, it is quite likely that the Government continues to transfer technicians and spare parts to Darfur. С учетом весьма напряженного графика полетов вертолетов правительства Судана после их возвращения в Дарфур весьма вероятно, что правительство Судана продолжает переводить в Дарфур технических специалистов и запасные части.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
While extensive marketing activities were planned to promote the Conference Centre, apparently no studies had been made to assess potential demand. Хотя было запланировано осуществление большого числа маркетинговых мероприятий для рекламы Конференционного центра, как представляется, не было проведено никаких исследований для оценки потенциального спроса.
As it was, the views of those who were not invited to participate in the hearings, which apparently were expressed in other ways and were well known to the authorities, do not appear to have been taken into account. Фактически мнения лиц, не приглашенных для участия в слушаниях, которые, судя по всему, выражались другими способами и были хорошо известны органам власти, как представляется, не были учтены.
The representative highlighted that the Committee was pleased that the working group was apparently in agreement that the Committee should have a role in monitoring the implementation of the optional protocol and in ensuring compliance. Представитель подчеркнул, что к удовлетворению Комитета рабочая группа, как представляется, согласна с тем, что Комитет должен играть определенную роль в деле наблюдения за осуществлением факультативного протокола и в обеспечении соблюдения установленных норм.
Mr. YAKOVLEV said that he was concerned about the military courts, which apparently had jurisdiction over ordinary offences committed by members of the armed forces, so that they might have to hear cases of torture. Г-н ЯКОВЛЕВ выражает обеспокоенность по поводу деятельности военных трибуналов, которые, как представляется, компетентны рассматривать дела, касающиеся совершенных военнослужащими уголовных правонарушений, в результате чего они могут рассматривать дела, связанные с применением пыток.
Nevertheless, it is true that yesterday was an unusual day, and very the partners to the Accords came together and resumed their dialogue, which apparently was characterized by frankness on all sides. Вместе с тем следует отметить, что прошедший день был необычным, и вчера впервые возникло замешательство, однако участники Соглашений сориентировались в этой обстановке, диалог был возобновлен, и, как представляется, ему были присущи откровенность, проявляемая обеими сторонами.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
But tariff rates for domestic equipment are still high, apparently to allow local firms to take advantage of domestic market conditions. Однако в нем по-прежнему практикуются высокие ставки тарифов для бытового оборудования явно с той целью, чтобы местные компании могли выгодно использовать спрос на внутреннем рынке.
But more succinctly, "the problems are endemic; lack of trained personnel, inadequate payment, a tradition from colonial times of dialogue about cases with the Ministry of Justice, apparently predetermined outcomes of trials". Но если говорить более кратко, то "эти проблемы носят эндемический характер; нехватка квалифицированных кадров, недостаточный уровень оплаты труда, унаследованная с колониальных времен традиция обсуждения дел с министерством юстиции, явно предопределенные исходы судебных разбирательств"9.
(a) Could the apparently linear approach for testing derived from the flexible intermediate bulk container test procedure be justified? а) Обоснован ли явно линейный подход к испытаниям, который вытекает из процедуры испытаний мягких контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов?
The destruction of property was apparently not solely an act of vandalism but an attempt at wiping out signs of the presence of the Albanian population in Kosovo, as well as its national and cultural identity. Уничтожение собственности явно представляло собой не только акт вандализма, но и попытку уничтожить сами следы присутствия албанского населения в Косово, а также его национальную и культурную самобытность.
Apparently Agent Miller hasn't been telling us everything she knows. Агент Миллер явно не рассказывает всего, что знает.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently the company charges me whenever we're together. Оказывается компания берет с меня плату, когда я с тобой.
In modern societies, influences on apparently independent people are numerous and hard to control. В современных обществах многочисленное влияние оказывается на внешне независимых людей, и его трудно контролировать.
Apparently, in the real world, I have a robot hand. Оказывается, в реальном мире у меня механическая рука.
I didn't think it could get more awkward than that, but... Apparently it can. Я не думала что может быть настолько неловко, но... оказывается может.
Apparently she's well fit. Оказывается, она отлично выглядит.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently he has 6,000 a year. Кажется, он имеет 6000 фунтов в год.
Apparently, some sort of medical emergency has arisen. Кажется, у них, в некотором роде, экстренный случай.
You know, apparently, he dated a swimsuit model for a while. Кажется, он долго встречался с супермоделью.
Nevertheless, countries where currency overvaluation keeps indebtedness apparently - and unsustainably - low may be vulnerable too. Тем не менее уязвимыми могут оказаться и страны, в которых завышенный курс национальной валюты удерживает задолженность на уровне, который кажется низким, но при этом является неустойчивым.
Apparently he is a Quaker. Кажется, он квакер.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
And, apparently, I'm entitled to hope that again. И, несомненно, я таки снова надеюсь на это.
Well, apparently, he hasn't. Но он, несомненно, нет.
He was in favour of setting up bodies to investigate past human rights violations and seek compensation for the victims but he wondered whether the accumulation of bodies apparently acting in parallel was a desirable development. Оратор одобряет учреждение органов, занимающихся расследованием прежних нарушений прав человека и добивающихся компенсации для пострадавших, но при этом задается вопросом об уместности создания новых органов, осуществляющих, несомненно, параллельную деятельность.
They vomit and the acid in the stomach softens it. It's apparently very flavoursome. Они выблевывают, а желудочная кислота смягчает кофе. Кофе, несомненно, очень вкусный.
Apparently you can do that. Несомненно, ты можешь это сделать.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
No, apparently, we should all be eating more corn. Наверное, нам нужно есть больше кукурузы.
Apparently while he's away from Utah. Наверное, пока он не в Юте.
Well, apparently we ate that. Наверное, мы его съели.
Apparently, he was just following orders. Наверное, просто выполнял поручения.
Reporters may face criminal prosecution for publishing inaccurate information; apparently, this is the basis for the reference to "access to information." Журналисты могут преследоваться по закону за публикацию неточной информации; поэтому, наверное, был упомянут "доступ к информации".
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The Constitutional Court had apparently declared the latter unconstitutional on the grounds that insufficient consultations had taken place with the indigenous people involved. Предположительно, Конституционный суд признал его недействительным на основании того, что не было проведено достаточно консультаций с соответствующим коренным народом.
The levelling off of the annual increase reflects some new data showing that, compared with the rate that prevailed from 1975 to 1990, the growth rate of the world's population has apparently slowed down considerably in 1990-1995. З. О выравнивании показателей ежегодного прироста свидетельствуют некоторые новые данные, согласно которым по сравнению с периодом 1975-1990 годов в 1990-1995 годах предположительно произошло существенное замедление темпов роста численности населения мира.
Apparently, most parrots are left-footed. Предположительно, большинство попугаев левоногие.
And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе, предположительно лучше.
Three suspected jihadis were in the vehicle, which apparently was heavily loaded with explosives. Travelling at high speed, the vehicle crashed into a military building adjoining the garrison's checkpoint and blew up. Сообщалось, что в этом автомобиле, который, по-видимому, был сильно начинен взрывчаткой, предположительно находились трое джихадистов; они на большой скорости врезались в военное здание, примыкающее к контрольно-пропускному пункту на въезде в лагерь, в результате чего произошел взрыв.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Such a report might have embarrassed people from the previous government since it apparently denounced corruption in the National Migration Service. Возможно, что такой доклад был неудобен для определенных лиц в прежнем правительстве, поскольку он, скорее всего, отражал факты коррумпированности Национальной миграционной службы.
Apparently, Neil got sold out to us by this cowboy named Waingro. Скорее всего. Нила продал ковбой по имени Уэйнгро.
Apparently, he was rushed to hospital with Little Donny stuck in a bag of frozen peas. Скорее всего, его отвезли в больницу с маленьким Донни, засунутым в пакет замороженного горошка.
Apparently, very well taken care of if Rafael should die. Скорее всего, о них позаботятся, если Рафаэль умрет.
Sioux Falls, apparently. Скорее всего, Су-Фолс.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Robert said he was staying the night here, but apparently the sofa bed's not been opened. Роберт сказал, что останется в ресторане на ночь, но как видно, диван не раскладывали.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
Apparently, there's a lot of things that can be wrong on your body. Но как видно у тела проблем может быть намного больше.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
Such clinal variation always indicates substantial gene flow among the apparently separate groups that make up the population(s). Такие клинальные изменения всегда указывает на существенный поток генов между, казалось бы, отдельными группами, которые составляют популяцию.
Больше примеров...