Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
His delegation wished to learn more about the findings of the Office of Legal Affairs, which had apparently differed from the decision taken by the Field Operations Division and the Purchase and Transportation Service. Его делегация желала бы подробнее ознакомиться с выводами Управления по правовым вопросам, которые, очевидно, отличаются от решения, принятого Отделом полевых операций и Службой закупок и перевозок.
Local authorities in Kinshasa, Goma, Mbuji-Mayi, Kananga and Kisangani conducted round-ups of street children and adults during the reporting period, apparently in response to complaints by the local population about increased crime. В течение отчетного периода местные власти в Киншасе, Гоме, Мбужи-Майи, Кананге и Кисангани проводили облавы на беспризорных детей и взрослых бездомных, очевидно в связи с жалобами местного населения на рост преступности.
The rule of proportionality (i.e. how to determine the "military advantage anticipated" given the varying and apparently unpredictable failure rates of many CM models), and с) правило соразмерности (т.е. как определить "ожидаемое военное преимущество" с учетом различных и очевидно непредсказуемых коэффициентов отказа многих моделей КБ), и
Apparently in MS actions, the Market Surveillance Authorities (MSAs) are free to take samples and no contract is signed for this purpose. Очевидно, что в рамках мер по НР органы по надзору за рынком (ОНР) вправе производить выборочный контроль, и никакой контракт для этой цели не подписывается.
Apparently there has been an inadvertent omission. Очевидно, это непреднамеренное упущение.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Perp came out of the dark, demanded her purse, apparently she was too slow giving it up. Преступник вышл из темноты, потребовал у неё сумочку, видимо, она замешкалась, когда её отдавала.
Apparently, he's going to save the world. Видимо, он собирается спасти мир.
Apparently, they've got some real creative differences. Видимо, у них какие-то очень творческие разногласия.
Apparently I got the wrong weekend. Видимо, я ошибся выходными.
Apparently Corvis was miraculously curing his Janstar patients of major disorders in just a few sessions. Видимо, Корвис чудесным образом излечивал пациентов Джанстара от серьёзных недугов всего за несколько приемов.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Confederate copyrights were apparently honored after the end of the war; when federal copyright records were transferred to the Library of Congress in 1870. Конфедеративные авторские права, по-видимому, почтили после окончания войны, передав записи о них в Библиотеку Конгресса в 1870 году.
Later still, having apparently escaped, the Ghost (in a new, more streamlined outfit) was employed by the third Spymaster to help free the Living Laser, who was "held captive" by Stark Industries at the time. Позже, по-видимому, сбежав, Ghost (в новом, более обтекаемом снаряжении) был занят третьим Спаймастером, чтобы помочь освободить Живого лазера, который в то время был «захвачен» Stark Industries.
Apparently, he thinks since I'm an archangel that I have extra juice. По-видимому, он считает, что раз я архангел, что у меня есть сверхсила.
Apparently, it's a tradition that, if you're going on a long walk, like I'm about to do, that I'm not in the mood for, it's good to see this doctor. По-видимому, есть такая традиция, если ты собираешься в долгий путь, что я как раз собираюсь сделать, и чему я не рад,
Apparently, I read the "cleared/not cleared" signs incorrectly. По-видимому, я неправильно прочитал таблички "зачищено/ не зачищено".
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
The cycle of violence has apparently resisted efforts to stop it. Цикл насилия, похоже, не поддается усилиям, направленным на его прекращение.
Okay, apparently someone has a text of you. Ладно, похоже, у кого-то есть смска про тебя...
I'm sorry, apparently I opened the door to the past. Извините, похоже, я открыла дверь в прошлое.
Apparently, it's "Seize the day" day. Похоже сегодня "День получения удовольствия от настоящего".
Apparently no one, tonight. Похоже никто, сегодня.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
He's gone sailing, apparently. Он отправился поплавать, судя по всему.
While inactive in recent weeks and apparently devoid of popular support, some of these groups continue to have access to funding and weapons. Некоторые из этих групп, хотя и не проявляют в последние недели высокой активности и, судя по всему, не пользуются широкой поддержкой, по-прежнему имеют доступ к
Apparently, he spent so much time with drug dealers researching his roles that he actually became one. Судя по всему, он так много времени провел с наркодилерами, изучая свою роль, что и правда стал одним из них.
Apparently, me living in the garage is a violation of, like, 20 codes, so my parents decided to invite him to Thanksgiving Судя по всему моё проживание в гараже нарушает штук 20 правил, поэтому родители пригласили его отпраздновать
While the official reason had been budget cuts, many of the 400 concerned had apparently been independent-minded. Хотя в качестве официальной причины было названо сокращение бюджета, многие из этих 400 судей, судя по всему, отличались независимостью суждений.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
So we stayed and let Barney torture us for another hour and a half, 'cause that's what friends do, apparently. Итак, мы остались и позволили Барни мучить нас еще полтора часа, потому что так и поступают настоящие друзья, по всей видимости.
The same recommendation had been made before the departure of the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH), but it was apparently not taken into consideration. Такая же рекомендация была высказана еще до отъезда Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ), но она, по всей видимости, не была принята во внимание.
Apparently it was a tight group. По всей видимости, это была единая группа.
However, the submissions made by the ceasefire groups at the recent National Convention apparently were not acted upon. Однако решений по предложениям групп, заключивших с правительством соглашения о прекращении огня, внесенным на недавней сессии Национального собрания, по всей видимости, принято не было.
The good news about the Bush project, so far title-free, is that it is apparently going to be different from the usual reputation polishing. Хорошие новости о проекте Буша, пока еще без названия, заключаются в том, что он по всей видимости будет отличаться от обычного восстановления репутации.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
He was "down the park", apparently. Он, вероятно, "прогуливался по парку".
And apparently you think I'm too nice to do anything about it... but you're wrong. И вероятно ты думаешь. что я такой милый, что ничего не буду с этим делать... но ты ошибаешься.
Apparently in attempt to extend the limits of a target group, their authors often focus on curious but less important facts. Вероятно с целью расширения потенциальной аудитории, авторы этих работ сосредотачивают внимание на любопытных, но менее значительных фактах.
The best-known surviving large sculptural work of Proto-Romanesque Europe is the life-size wooden Crucifix commissioned by Archbishop Gero of Cologne in about 960-965, apparently the prototype of what became a popular form. Наиболее известной сохранившейся крупной скульптурной работой протороманской Европы является деревянное распятие в натуральную величину по заказу архиепископа Геро из Кёльна около 960-65 гг., ставшее, вероятно, прообразом многих популярных произведений этого типа.
Apparently, it's about the case. Вероятно, по поводу дела.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Since then Abdullahi Yusuf apparently continues to receive regular, if limited, shipments of arms and ammunition from Ethiopia. С тех пор в адрес полковника Абдуллахи Юсуфа, как представляется, продолжают поступать из Эфиопии регулярные, хотя и ограниченные партии оружия и боеприпасов.
Other Shabaab videos have shown foreign fighters and trainers at camps apparently managed by Roobow. На других видеозаписях «Аш-Шабааб» показаны иностранные боевики и инструкторы в лагерях, находящихся, как представляется, под командованием Рубоу.
For example, older people in Ghana apparently retain control of power in the family and the community, they still largely head households and they continue to exercise authority over productive assets. Например, пожилые люди в Гане, как представляется, сохраняют за собой власть в семье и в общине; часто они остаются во главе своих домашних хозяйств и продолжают распоряжаться производственными активами.
Apparently, a formal description of the education of prison wardens was under preparation. Официальный документ, описывающий систему подготовки тюремных надзирателей, находится, как представляется, еще в стадии подготовки.
4.2 The State party claims that the complaint is based on the Copenhagen Technical School's alleged practice of complying with discriminatory requests from certain employers who apparently refused to accept trainees with an ethnic origin other than Danish for traineeships. 4.2 Государство-участник утверждает, что жалоба основана на предполагаемой практике Копенгагенской технической школы, заключающейся в выполнении дискриминационных требований определенных работодателей, которые, как представляется, отказываются принимать на практику учащихся недатского этнического происхождения.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The Master of the High Court is studying the situation with the view to standardizing this apparently discriminatory legislation and practice. Распорядитель Высокого суда изучает сложившееся положение с целью стандартизации этих явно дискриминационных законодательных норм и практики.
The duration of the prison sentence apparently meant that it would not be enforced. Срок тюремного заключения явно означал, что этот приговор не будет приведен в исполнение.
The representative of the Secretary-General indicated that the apparently significant reductions in the appropriations requested for the Commission and the Unit resulted from net budgeting. Представитель Генерального секретаря указал, что явно значительное сокращение ассигнований, испрашиваемых для Комиссии и Группы, объясняется подготовкой бюджета чистом выражении.
The army had not yet apparently acquired the status of neutrality which its position demanded and its members sometimes refused to submit to civilian authority for reasons clearly connected with its politicization. Представляется, что армия еще не приобрела полагающийся ей нейтральный статус и ее служащие иногда отказываются подчиняться гражданской власти по причинам, явно связанным с ее политизацией.
Not my night apparently. Явно не моя ночь.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Furthermore, it was noted that this example was illustrative of conditions in outlying regions, to which, apparently, little attention and assistance had been devoted. Было отмечено, что этот пример является ярким свидетельством условий проживания беженцев в отдаленных районах, которым уделяется мало внимания и оказывается мало помощи.
Apparently, she was doing some pro-bono work for the clinic. Оказывается, она бесплатно работала в консультации.
Apparently, he saw me on television. Оказывается, он видел меня по тв.
Apparently, you were a model student and transferred of your own volition. Оказывается, ты была примерной ученицей и перевелась по собственному желанию.
Apparently, there is a little girl in Jake's class named Barbara Schmidt who is a little more physically developed than the other girls, and Jake decided to make a picture of her and pass it around. Оказывается, в классе Джейка есть маленькая девочка по имени Барбара Шмидт, которая чуть более физически развита, чем другие девочки.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
These apparently unnecessary transfers seem to be part of a deliberate policy of the Government to disperse Basque prisoners all over Spanish territory in order to prevent them from receiving assistance from their relatives. Такие переводы, которые представляются ненужными, как кажется, находятся в русле государственной политики целенаправленного размещения задержанных басков по всей территории Испании, чтобы затруднить им получение помощи от родственников.
Apparently she's having trouble with the city. Кажется у нее проблема с городскими чиновниками.
Apparently you can sleep through anything. Кажется, тебя и пушкой не разбудишь.
Apparently, stage four must commence earlier than planned. Кажется, четвертая стадия начнется раньше, чем планировалось
I'm rubbish, apparently. Кажется, я ужаса.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Theodore is an ideal beauty, apparently for a woman... Теодоро - идеальный красавец, несомненно для женщины...
Nevertheless, in the Croatian vocabulary, self-determination is apparently synonymous with predetermination as ordained by Croatia. Тем не менее в хорватском словаре самоопределение, несомненно, ассоциируется с тем, что этот вопрос предрешается Хорватией.
There's this waiting hand from a human experimenter, and Mayday quickly figures out, apparently the human wants this. Вот это рука ожидающего экспериментатора и Мейдей очень быстро понимает, что, несомненно, человек хочет эти жетоны.
Apparently, he's quite the player. Несомненно, он же большой игрок.
Apparently, the specter of government deadlock causing a humiliating default suddenly made the US resemble the European countries that really are teetering on the brink. Несомненно, угроза того, что правительство попадет в тупик, который может вызвать унизительный дефолт, вдруг сделала так, что США стали похожи на европейские страны, которые уже находятся в затруднительной ситуации.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Now, apparently Nate saw some car accident when he was driving home, and filmed it. Наверное, Нейт увидел ДТП, когда ехал домой и заснял это.
Apparently, he was just following orders. Наверное, просто выполнял поручения.
Apparently, he wasn't paying. Наверное, за неуплату.
They do it under the bed in her cell, apparently. Наверное, они делают это под кроватью в ее камере.
He's got some kind of an inflammation, apparently. У него наверное есть какое-там воспаление.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Apparently, I don't know her middle name. предположительно, я не знаю её второе имя.
The boy's parents apparently reported him to the police when he failed to send them a monthly sum as agreed. В полицию на него, предположительно, заявили родители мальчика, не получившие ежемесячного вознаграждения, которое им было обещано.
Apparently, most parrots are left-footed. Предположительно, большинство попугаев левоногие.
Apparently, some sort of... aerosolized antidote was launched from... Oscorp Tower, which seems to have counteracted the biotoxins. Предположительно, с башни «Оскорпа» был распылен мощный антидот, который нейтрализует действие биологического оружия.
Some of the draft articles apparently applied to the expelling State, while others, more general, presumably applied to both the expelling State and the receiving State. Одни проекты статей, очевидно, применяются к высылающему государству, а другие, более общие, предположительно применимы как к высылающему, так и к принимающему государству.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Someone's apparently looking for some kind of motive in Oscar's accounts. Кто-то, скорее всего, разыскивает какой-то мотив в счетах Оскара.
Well, apparently, I was irresistible. Ну, скорее всего, я был неотразим
Apparently, Neil got sold out to us by this cowboy named Waingro. Скорее всего. Нила продал ковбой по имени Уэйнгро.
Apparently, very well taken care of if Rafael should die. Скорее всего, о них позаботятся, если Рафаэль умрет.
Apparently the last vial was tainted, probably in the crash. Я тоже так думал, но похоже, последний флакон как-то повредился, скорее всего, в аварии.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
While capabilities apparently differ considerably between carriers, basic information requirements are catered for by practically all sites. Хотя возможности, как видно, сильно различаются от перевозчика к перевозчику, требования о предоставлении основной информации удовлетворяются практически всеми сайтами.
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
During that meeting, the Rapporteurs indicated that the State party had already paid compensation following judgements of the European Court of Human Rights apparently without the necessity of a legal framework; the State party representative requested copies of such decisions. В ходе этой встречи докладчики указали на то, что государство-участник уже выплачивало компенсацию по решениям Европейского суда по правам человека, как видно, без необходимости разработки нормативно-правовой базы; представитель государства-участника попросил копии таких решений.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
Mr. Kadiri (Morocco) drew attention to the apparently insoluble problem of the late issuance of documents, which had adverse consequences for delegations. Г-н Кадири (Марокко) обращает внимание на, как видно, разрешимую проблему задержек с выпуском документов, которая сильно затрудняет работу делегаций.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
Больше примеров...