Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
I'm trying to figure out who you're marrying because, apparently, you have no intention to. Я пытаюсь понять на ком ты женишься ведь очевидно, что ты это делать не собираешься.
And I know that apparently I forgave you for all of the awful things that you did. И знаю, что очевидно простила тебе за все те, кошмарные вещи, что ты делал.
Apparently it's the hardest substance known to man. Очевидно, это самая твердая субстанция известная человечеству.
Apparently, he said he heard something in the woods, went to check it out. Очевидно, он сказал, что что-то слышал в лесах, пошёл проверить, что там.
Apparently, they were a bit too friendly with his daughters, and Daniel decided to take matters into his own hands. Очевидно, они вели себя слишком настойчиво по отношению к его дочерям, и Дэниел решил взять дело в свои руки.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
And apparently, you've discovered the next phase. И, видимо, вы обнаружили следующую фразу
Apparently, Charles' grandfather was not too happy with him selling it without asking. Видимо, дед Чарльза не шибко обрадовался продаже без спроса.
Apparently, he likes the smell of B.O. Видимо, ему нравится запах потного тела.
Apparently someone forgot that it was daddy's night. Видимо кто-то забыл что это была ночь папы.
Apparently you think of me only as the leader of a cause. Видимо, вы считаете меня только лидером движения?
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Inexpensive but reliable methods to distinguish environment-friendly recovered gold apparently exist. По-видимому, существуют недорогие, но надежные методы, позволяющие отличить золото, полученное экологически чистыми методами.
Recent harvests from many villages have perished due to the irregular opening times and the apparently arbitrary granting or denial of passage. Во многих деревнях недавние урожаи погибли из-за нерегулярных периодов открытия и, по-видимому, произвольного предоставления права прохода или отказа в нем.
Moreover, the complainant had apparently not encountered the slightest problem when, leaving Pakistan, he departed from Karachi airport on 5 September 1999. Кроме того, заявитель, по-видимому, не испытывал ни малейших проблем, когда, стремясь покинуть Пакистан, он 5 сентября 1999 года отбыл из аэропорта Карачи.
The Valkyrie remained a member of the Defenders through most of the series' run and is apparently killed in the final issue, #152 (Feb. 1986). Валькирия оставалась членом Защитников на протяжении большей части серии и, по-видимому, была убита в последнем выпуске #152 (февраль 1986).
Apparently she's still got enough money tucked away to dial up a good lawyer. По-видимому, у нее все еще припрятано достаточно денег, чтобы нанять хорошего адвоката.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Ronnie apparently went after her and snuck her back into the country. Ронни, похоже, поехал за ней и тайно провёз назад в Штаты.
Apparently, Rex's heart just gave out. Похоже, у Рекса не выдержало сердце.
Apparently I don't need that sandwich. Похоже, что мне вовсе не нужен сэндвич.
Apparently, I drank most of this one on the plane. Похоже, я выпила большинство этого в самолете.
Apparently these upstanding people don't understand the question. Похоже, собравшиеся здесь люди не поняли вопроса.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
The current diversity of national liability rules in this field apparently is not felt to be an urgent problem. Имеющееся в настоящее время разнообразие национальных правил ответственности в данной области, судя по всему, не представляется проблемой, требующей немедленного решения.
He's a professional wrestler and apparently suffers from some sort of injury. Он профессиональный борец и, судя по всему, страдает от какой-то травмы.
As a result of the communicant's action, the public was apparently involved in the adoption of the Split and Kastela waste management plans. Благодаря усилиям автора сообщения общественность, судя по всему, была привлечена к принятию планов по управлению отходами в Сплите и Каштеле.
Apparently the SAF did not seek the legally required prior approval of a civilian prosecutor before carrying out the arrest. Судя по всему СВС не стремились получить требуемого по закону предварительного одобрения гражданского обвинителя, прежде чем производить арест.
The incessant chatting gives me a migraine, but some people do, and apparently, some of these little shows have fans that write articles. Бесонечная болтовня вызывает у меня мигрень, но некоторым людям нравится. и, судя по всему, у некоторых из этих шоу есть поклонники, которые пишут статьи.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
An opinion apparently shared by the staff about the rest the furnishings. По всей видимости, персонал разделяет это мнение Насчет остальной мебели.
Ms. Chanet said that the Truth, Justice and Reconciliation Commission of Togo was operating but had apparently carried out few investigations. Г-жа Шане говорит, что созданная в Того Комиссия по установлению истины, справедливости и примирению функционирует, однако количество проведенных ею расследований, по всей видимости, невелико.
On 27 January, demonstrations began in a southern suburb of Beirut, apparently to protest interruptions to the electricity supply in the area. 27 января в одном южном пригороде Бейрута начались демонстрации, по всей видимости, в знак протеста в связи со сбоями в электроснабжении.
The report had apparently been drafted under the old Constitution, but a new and very different one could be in force when the Venezuelan report became due for consideration in March 2000. Доклад этой страны был, по всей видимости, подготовлен с учетом положений прежней Конституции, однако в марте 2000 года, когда доклад Венесуэлы будет подлежать рассмотрению, в силу, вероятно, вступит новая Конституция, во многом отличающаяся от прежней.
Apparently, the proceedings against the buyers are still pending. Разбирательства в отношении покупателей, по всей видимости, до сих пор не завершены.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
So apparently he was here working late. Итак, вероятно, он допоздна засиделся на работе.
And apparently, I asked him how much it would cost to... И, вероятно, я спросил его, сколько будет стоить...
Bruges is the most well-preserved medieval town in the whole of Belgium, apparently. Брюгге - вероятно, самый хорошо сохранившийся средневековый город во всей Бельгии.
Apparently, he doesn't like hazelnut. Вероятно, он не любит фундук.
Apparently he'd arranged for a massage this morning. Вероятно, у них была договоренность насчет массажа сегодня утром.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The number of checks was apparently increasing, but she, like the NGOs, held the view that the Inspectorate-General should not be the oversight body. Как представляется, количество проверок возрастает, однако оратор, как и НПО, считает, что Генеральная инспекция не должна быть надзорным органом.
(c) By paramilitaries, who apparently are not a regular force fully responsible to the military command. с) военизированными группами, которые, как представляется, не входят в состав регулярных сил, находящихся под полным контролем военного командования.
He also asked whether it was true that the President of the Republic could apparently dismiss judges on grounds of which the law gave only a vague definition. С другой стороны, Президент Республики, как представляется, может снимать с должности судей по причинам, которые не имеют точного определения в действующем законодательстве.
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda) was very concerned that varying standards were apparently being applied to different territories: some with respect to the Falkland Islands (Malvinas), others to Gibraltar, others to Montserrat, and yet others to Western Sahara. Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) весьма обеспокоен тем, что, как представляется, в отношении различных территорий применяются разные нормы: одни в отношении Фолклендских (Мальвинских) островов, другие в отношении Гибралтара, третьи применительно к Монтсеррату и четвертые - в отношении Западной Сахары.
Apparently, JEM successfully counter-attacked, seizing arms, tanks and other vehicles and equipment from SAF. Как представляется, силы ДСР нанесли успешный ответный удар, захватив оружие, танки, другие автотранспортные средства и технику СВС.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
And apparently, you're at the level that can't handle us. И ты явно не на том уровне, чтоб справиться с нами.
In the equation of all categories of injured State, with all apparently having the same independent rights; В ней уравниваются все категории потерпевших государств, при этом все они явно имеют одни и те же независимые права.
The project aimed to clarify the nature of the "efficiency and equity" trade-off apparently affecting the provision of water services in developing countries and to identify the institutional constraints to achieving universal access to water. Проект осуществлялся с целью уточнить характер взаимоувязки факторов «эффективности и равноправия», влияние которых явно отражается на предоставлении услуг по водоснабжению в развивающихся странах, и определить, какие институциональные трудности препятствуют обеспечению всеобщего доступа к воде.
2 If the consignment note contains no specific reservations by the carrier, it is assumed, failing proof to the contrary, that the goods and their packaging have apparently been in good condition at the moment they were taken over by the carrier. 2 Если накладная не содержит специальных оговорок перевозчика, предполагается, в отсутствие доказательств в пользу обратного, что груз и его упаковка на момент приема перевозчиком явно были в хорошем состоянии.
Although these contracts apparently violate the best international practices and the Public Procurement and Concessions Act, which requires competitive bidding for both purchase and sales contracts and concessions, the Managing Director disagrees. Несмотря на то, что заключение этих контрактов явно противоречит нормам международной практики и нарушает закон о государственных закупках и концессиях, требующий проведения конкурсных торгов при заключении договоров купли-продажи и предоставления концессий, директор-распорядитель ЛПРК отрицает свою вину.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently, you were a model student and transferred of your own volition. Оказывается, ты была примерной ученицей и перевелась по собственному желанию.
Apparently his young nephew Anthony is to come before the court tomorrow... Оказывается, его племянник Энтони завтра предстанет перед судом
Apparently, he's a big deal. Оказывается, он известная личность.
Apparently, they can sense the electrical radiation. Оказывается, они чувствуют электричество.
Apparently, he is having trouble getting his son into the Harper Day School, so Mr. Tanz would love a letter of recommendation - from the former President of the Untied States. Оказывается, ему не удаётся протолкнуть сына в школу Харпера, так что мистер Танз просит о рекомендательном письме от бывшего президента Соединённых Штатов.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
So apparently, the new captain survived, and his heart attack... Кажется, новый капитан остался жив, и его сердечный приступ...
And apparently they didn't. И, кажется, они не сделали этого.
Door's stuck, apparently. Дверь заело, кажется.
Apparently, you had quite a fall. Кажется, вы немного ушиблись
Apparently it's worth two grand. Кажется, стоит пару кусков.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
And, apparently, I'm entitled to hope that again. И, несомненно, я таки снова надеюсь на это.
While the modernization of the production apparatus, with the corresponding rise in labour productivity, led to a reduction in formal-sector employment in several countries, it apparently contributed to a concomitant rise in real wages. Хотя модернизация системы управления производством, сопровождавшаяся повышением производительности труда, привела в некоторых странах к уменьшению числа занятых в организованном секторе, она, несомненно, содействовала сопутствующему повышению реальной заработной платы.
Finally, POJA apparently contributed to awareness raising, made the public sensitive to sustainability issues in transport and encouraged participation of countries in transition И наконец, ПСД, несомненно, содействовала повышению уровня информированности общественности, привлекала ее внимание к вопросам обеспечения устойчивости в работе транспортного сектора и поощряла страны с переходной экономикой к участию в такой деятельности.
Apparently, you Made quite an impression on her When you were a student. Несомненно, вы произвели достаточное впечатление на нее когда были студентом.
Apparently, the break in the case was the confession of Jessie Misskelley, one of the accused in this horrific crime that has shocked this entire community. Несомненно, дело было заведено после признания Джесси Мисскелли, одного из обвиняемых в этом ужасном преступлении, которое шокировало всю общественность.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
And apparently that was very attractive to you. Наверное, это тебя и привлекло.
Tried to turn them into a symbol of the party, apparently. Хотел сделать символом партии, наверное.
Apparently, that's what you've been telling everyone. Наверное это ты говорил всем что у меня... тик и блохи.
Apparently, he left with Polk - both times. Наверное, он уехал с Полком оба раза.
Apparently it's already "never." Наверное, уже наступило "никогда".
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
She apparently gave him some kind of lethal drug, Because ten minutes later, He tried to commit suicide. Предположительно, она дала ему некий смертельный наркотик, потому что через десять минут, он попытался покончить с собой.
They had all been shot in the head, apparently at close range, in what appears to be an execution. Все они были убиты выстрелом в голову, предположительно в упор, т.е., вероятно, казнены.
The levelling off of the annual increase reflects some new data showing that, compared with the rate that prevailed from 1975 to 1990, the growth rate of the world's population has apparently slowed down considerably in 1990-1995. З. О выравнивании показателей ежегодного прироста свидетельствуют некоторые новые данные, согласно которым по сравнению с периодом 1975-1990 годов в 1990-1995 годах предположительно произошло существенное замедление темпов роста численности населения мира.
Armed Hutu gangs are allegedly responsible for these acts of violence, in retaliation for similar acts previously committed by Tutsi militias who apparently forced Hutu students to flee their schools. Эти акты насилия предположительно совершили вооруженные банды хуту в ответ на аналогичные деяния, совершенные ранее ополченцами тутси, которые вынуждали учащихся хуту покидать свои школы.
Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
The idea that a horse can smell when a man or a woman is afraid is apparently not true. Мысль о том, что лошадь может учуять, когда мужчина или женщина испуганы, скорее всего неверна.
At its 12th meeting, on 27 January, the representative of the United States informed the Committee that his delegation had sent representatives to the actual physical address given by the organization in the Sudan only to find that it had apparently moved. На 12м заседании Комитета, состоявшемся 27 января, представитель Соединенных Штатов информировал Комитет о том, что его делегация направила представителей по фактическому адресу, указанному этой организацией в Судане, которые установили, что эта организация, скорее всего, переехала.
Apparently very quickly and quietly. Скорее всего, очень быстро и тихо.
[Clears throat] Apparently, the women had a meeting behind my back. Скорее всего, женщина встречалась с кем-то за моей спиной.
In the most serious attack during the reporting period, 152 recently arrived Congolese refugees, mostly women and children, were killed and more than 100 injured in August 2004 in the Gatumba transit centre in Burundi, apparently because of their ethnicity. За отчетный период в ходе самого кровавого налета в августе 2004 года на лагерь для переселенцев Гатумба, Бурунди, были убиты 152 недавних беженца из Конго, преимущественно женщины и дети, и свыше 100 человек получили ранения, скорее всего по причине их этнической принадлежности.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
Lastly, certain Territories administered by the United Kingdom, including Guernsey, Montserrat and the Virgin Islands, apparently lacked legislation prohibiting discrimination by private entities. И, наконец, как видно, на некоторых территориях, управляемых Соединенным Королевством, включая Гернси, Монтсеррат и Виргинские острова, отсутствует законодательство, запрещающее дискриминацию частными юридическими лицами.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
Больше примеров...