Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Cass showed up, and apparently Chuck is writing the gospel of us. Появился Касс, и, очевидно, Чак пишет Евангелие от нас.
Apparently, if the Sanctuary head becomes physically or psychologically compromised, the second in command takes over. Очевидно, что если под подозрением оказывается физическое или психическое здоровье главы Убежища, командование принимает второй после главы.
Apparently, I didn't have to feel sorry for anyone except myself, because I wasn't on the dance floor. Очевидно, что я не чувствовала себя виноватой. кроме себя, потому что я не танцевала.
Apparently, the money caused some kind of a rift. Очевидно, деньги стали причиной разрыва.
Apparently you are impossible to educate, a miscreant, and a liar. Где там! Очевидно, ты не в состоянии обучаться...
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Well, apparently you're not the only one being targeted. Ну, видимо, ты не единственная стала его мишенью.
And apparently, I have hurt them. И, видимо, я их задела.
Apparently nobody under 30 looks a day over 12 down there. Видимо, никто младше 30 лет, не выглядит там старше 12-ти.
Apparently he pulled a gun on you. Видимо, он угрожал вам пистолетом.
I wanted to be with your father and apparently made him realize he wanted to be wilt Chamberlain. А он, видимо, понял, что хочет быть Уилтом Чембеленом. (Американский баскетболист, у которого было 20000 женщин)
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
You're not obliged to say anything, but apparently you already know that. Вы можете хранить молчание, но, по-видимому, вы уже это знаете.
That was apparently a disciplinary measure, which certainly did not depend on a court decision. Речь идет, по-видимому, о дисциплинарной мере, которая, разумеется, не зависит от решения суда.
Well, apparently, it's important enough for Isodyne to fabricate a story about Dr. Wilkes being a Communist. Ну, по-видимому, она достаточно важна для Изодин, что они подставили доктора Уилкса выставив его коммунистом.
Apparently, you used all your remaining regenerations in one go. По-видимому, ты израсходовала все свои регенерации разом.
The Department of Agriculture in UNTAET had been staffed with about 30 international Professional officers selected by the United Nations Secretariat in New York, apparently from a roster of candidates proposed by member States, without an overall plan and guidance necessary for establishing a technical ministry. В составе Отдела по сельскохозяйственным вопросам ВАООНВТ работали примерно 30 нанятых на международной основе сотрудников категории специалистов, которые были отобраны Секретариатом Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, по-видимому, из реестра кандидатов, предложенных государствами-членами, без общего плана и руководящих указаний, необходимых для создания специализированного министерства.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Ronnie apparently went after her and snuck her back into the country. Ронни, похоже, поехал за ней и тайно провёз назад в Штаты.
Apparently, she has computer trouble now. Похоже, теперь у нее проблемы с компьютером.
Apparently, a member of Echo's crew absconded with the target item and locked the rest of the team in the vault. Похоже один из членов группы Эко... сбежал, прихватив с собой Артефакт, и запер остальных в хранилище.
Apparently I'm the only one at the country club who can refill a canister of napkins. Похоже, я единственный человек в загородном клубе, который знает, как сменить пачку салфеток.
Apparently, Rebecca is the one who initiated it. Похоже, её запустила Ребекка.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Apparently it was a miracle I survived. Судя по всему, это было чудо, что я выжил.
Apparently, I'm not alone after all. Судя по всему, Я не один.
Apparently Patrick Tilman's grandfather was an Egyptologist. Судя по всему, дед Патрика Тилмана был египтологом.
Apparently, mom was planning to hold me hostage all Christmas. Судя по всему, мама планировала держать меня в заложниках все Рождество.
Apparently, someone doesn't have the same reverence for life as you do. Судя по всему, кое-кто не имеет такого уважения к жизни, как ты.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
But, apparently, the feeling wasn't mutual. Но по всей видимости, это желание не обоюдное.
Apparently you've never met Martha, the portly cashier at my neighborhood Rite Aid. По всей видимости, вы никогда не встречали Марту, пышнотелую кассиршу из Райт Эйд.
Apparently, we are responsible because she brought her daughter to a city park to play. По всей видимости, мы все ответственны потому что она привела свою дочь в парк.
[Chuckles] Well, apparently. Да, по всей видимости.
The glycosylation change is apparently not just the result of the initialization of gene expression, but perform as an important gene regulator involved in the acquisition and maintenance of the undifferentiated state. Причем «сдвиг» в характере гликозилирования, по всей видимости, это не просто результат инициализации экспрессии генов, а механизм играющий роль важного регулятора группы генов, вовлеченных в приобретении и поддержании недифференцированного состояния.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
A small portion of convicts (apparently 1 per cent only) may serve their sentences in prisons. Небольшое число осужденных (вероятно, 1%) могут отбывать свое наказание в тюрьмах.
Well, apparently she changed it before she used it. Вероятно, она изменила его перед использованием.
Apparently his sword was as mighty as his pen. Вероятно, его меч был таким же могучим, как и его перо.
Apparently he's been down here since 1974. Вероятно, лежит здесь с 1974.
Apparently switching those headstones wasn't enough to get us to leave. Вероятно переставив тот надгробный камень, было недостаточно, чтобы заставить нас уйти.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The signs were placed in stores in June 1994, apparently setting a world precedent. В июне 1994 года такие предупреждения были установлены в магазинах, как представляется впервые в мире.
The State party also reiterates the view of the Board that the grenade attack of May 2010 was apparently not directed against the author or her spouse. Кроме того, государство-участник вновь повторяет, по мнению Комиссии, нападение с применением гранаты, совершенное в мае 2010 года, как представляется, не было направлено против автора или ее супруга.
Administrative detention prior to removal could apparently be prolonged indefinitely, especially if the individual concerned had no identity papers or if no host country was forthcoming. Как представляется, административное задержание в целях высылки может длиться бесконечно, особенно когда соответствующее лицо не имеет удостоверения личности или когда не находится страны, готовой его принять.
The Commission is pursuing leads concerning individuals who apparently had some degree of substantive information in varying degrees of detail about the attack prior to its execution. Комиссия продолжает отрабатывать версии, строящиеся на том, что есть лица, которые, как представляется, располагают определенными существенными сведениями, проливающими с разной степенью детализации свет на события, предшествовавшие нападению.
Although certain improvements have apparently taken place or are under way, it should however be noted that the Mechanism continues to receive information about extensive travelling being undertaken by senior UNITA members inside and outside of Africa. Хотя, как представляется, определенные улучшения имели или имеют место, следует тем не менее отметить, что Механизм по-прежнему получает информацию об активных поездках, совершаемых старшими должностными лицами УНИТА в Африке и за ее пределами.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Initially heterodox and apparently unacceptable views became the new orthodoxy accepted by most of their citizens. Первоначально «еретические» и явно неприемлемые взгляды становились новыми общепринятыми воззрениями для большинства их соотечественников.
That explains why, though there is apparently no objection to the principle within the members of the Conference on Disarmament, its Ad Hoc Committee leads only into minor progress and is still far away from proposing a text of consensus. И этим-то и объясняется тот факт, что, хотя этот принцип явно не вызывает возражений среди членов Конференции по разоружению, Специальный комитет добился лишь незначительного прогресса и все еще далек от того, чтобы предложить консенсусный текст.
Apparently Canada was witnessing a marked increase in the number of prisoners with mental health problems. В Канаде явно увеличивается количество заключенных с психическими отклонениями.
Police detained them for between several days and two months before releasing them, either without charge or on bail after charging them with apparently unrelated criminal offences. Полиция задерживала их на сроки от нескольких дней до двух месяцев, после чего их отпускали либо без предъявления обвинений, либо под залог после предъявления обвинений в уголовных преступлениях, явно не имевших отношения к делу.
What is apparently more important for implementation is the fact that the Austrian population acts in a very confident way with regard to administration at all levels, claims its rights, wherever necessary, and is obviously very familiar with the key contents of the Convention. Значительно более важное значение для осуществления Конвенции имеет, как представляется, тот факт, что население Австрии весьма уверенно ориентируется в административных процедурах на всех уровнях, отстаивает в случае необходимости свои права и явно хорошо знакомо с основными положениями Конвенции.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently, fighting with a member is frowned upon. Оказывается, ввязываться в драку с посетителями запрещено.
Apparently, if the Sanctuary head becomes physically or psychologically compromised, the second in command takes over. Очевидно, что если под подозрением оказывается физическое или психическое здоровье главы Убежища, командование принимает второй после главы.
Apparently 23 won't go into 15. Оказывается, 23 не делится на 15.
Apparently, Dr. Goodweather made an unauthorized broadcast Last night, using the emergency alert system. Оказывается, доктор Гудвезер провёл несанкционированное вещание вчера ночью, используя систему экстренного оповещения.
Apparently, the judge is an alum and large contributor to St. George's, and he's not the only one. Оказывается, судья закончил академию святого Георгия и спонсирует их, и не он один.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
We speak the same language, apparently. Кажется, мы с вами друг друга понимаем.
Apparently, I bought a couple of laptops and a mobile phone. Кажется на нее купили пару ноутбуков и мобильник.
Apparently you can sleep through anything. Кажется, тебя и пушкой не разбудишь.
Apparently, he wants to live forever, but that requires human testing, illegal testing. Кажется, он хочет жить вечно, но это требует тестирования на людях. Нелегального тестирования.
Not yet, apparently. Пока нет, кажется.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Despite their naive design and apparently oversimplified assumptions, naive Bayes classifiers have worked quite well in many complex real-world situations. Несмотря на наивный вид и, несомненно, очень упрощенные условия, наивные байесовские классификаторы часто работают намного лучше во многих сложных жизненных ситуациях.
Whatever happened to Compton down there apparently had no effect on anyone else. Что бы ни случилось с Комптоном, на других это несомненно не подействовало.
Lacey picked out a pair of shoes that apparently you showed her. Лэйси выбрала пару туфель, которые, несомненно ты показала ей.
Apparently, our westchester housewife was also a fugitive. Несомненно, наша домохозяйка была так же и беглецом.
Apparently, the flows of migrants, refugees and asylum seekers have increased in the recent past and the impacts of these movements - negative, positive and neutral - on countries of destination and of origin are increasingly being felt. За последние годы потоки мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежища, несомненно возросли, и последствия этих перемещений - негативные, позитивные и нейтральные - для стран назначения и происхождения мигрантов ощущаются во все большей степени.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
The ambassador's personal bodyguard apparently. Наверное, личный телохранитель посла.
Apparently it was fearfully het up. Наверное, сильно спешил.
Apparently, it's happened before. Наверное, такое уже случалось.
Apparently, Mr. K... has the only prints of these things in existence. Наверное, мистер Кей поставит что-нибудь в стиле... фильма о гребаном Граале, да, Тобс?
Apparently they had some big ceremony before I was born. А меня, наверное, даже на его коронацию не пропустили бы
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
risks, apparently at higher costs рисками, предположительно по более высоким ценам
She flies to North Africa and while going through her father's belongings, she finds his notes about Atlantis, apparently an alien ship that crashed millennia ago and sank into the center of the Earth. Разбирая вещи отца, она находит его записки об Атлантиде, которая, предположительно, является кораблём пришельцев, разбившимся тысячи лет назад и погрузившимся в центр Земли.
The levelling off of the annual increase reflects some new data showing that, compared with the rate that prevailed from 1975 to 1990, the growth rate of the world's population has apparently slowed down considerably in 1990-1995. З. О выравнивании показателей ежегодного прироста свидетельствуют некоторые новые данные, согласно которым по сравнению с периодом 1975-1990 годов в 1990-1995 годах предположительно произошло существенное замедление темпов роста численности населения мира.
When only two B-29 Superfortresses were sighted at 10:53, the Japanese apparently assumed that the planes were only on reconnaissance and no further alarm was given. Когда в 10:53 две летающие крепости B-29 (американские бомбардировщики) попали в поле видимости, японцы, предположительно, приняли их за разведывательные и не дали новой тревоги.
Apparently, most parrots are left-footed. Предположительно, большинство попугаев левоногие.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Money that you apparently steal for spys. Деньги, которые ты скорее всего воруешь для шпионажа.
Look, apparently, Ned was tricked by some woman named Karla into gaining access to the building and the secured server, most likely to help Marcus rob the place. Вероятно, Неда обманула женщина по имени Карла, чтобы проникнуть в здание к защищенному серверу, скорее всего, чтобы помочь Маркусу ограбить это место.
Sioux Falls, apparently. Скорее всего, Су-Фолс.
It's a coffee bar apparently. Скорее всего это кофейня.
It was apparently part of the spoil material incorporated into the structure of a Sixth Dynasty mastaba (pharaonic-era tomb) after the demolition of the funerary chapel belonging to Abuwtiyuw's owner, where the stone likely had originally been installed. Он был, по-видимому, частью материала слолиев (декоративных элементов), имевшихся во многих мастабах (гробницах эпохи фараонов) VI династии, сохранившимся после сноса усыпальницы владельца Абутью, где камень, скорее всего и был первоначально установлен.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Juvenile offenders, who were apparently on the increase, were not treated in accordance with the relevant international instruments. Обращение с несовершеннолетними правонарушителями, число которых, как видно, растет, не отвечает требованиям соответствующих международных договоров.
Very quickly, apparently! Очень быстро, как видно!
Apparently, the securities are the most effective resource from point of view of implementing the ownership activity. Как видно, ценные бумаги один из эффективных способов осуществления предпринимательства.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
Well, apparently, treating people like the sum of their data makes you pretty popular. Как видно, те, кто лечит людей, как набор данных, очень популярны.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
Больше примеров...