Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Tolkien was apparently evoking the island of Avalon in the legend of King Arthur, although the form Avallónë literally means "near Valinor" in Quenya; compare this with Atalantë, the name of Númenor evoking Atlantis. Очевидно, Толкин имел в виду легенду об острове Авалон из цикла легенд о короле Артуре, хотя, по его словам, слово Avallónë буквально означает «близ Валинора» на квэнья (ср. Atalantë, одно из названий Нуменора, и Атлантида).
Apparently, your brother cannot handle cutlery. Очевидно, что твоему брату нельзя доверять острые ножи.
Apparently I've fallen below management's projections this quarter. Очевидно, я выбилась из графика руководства в этом квартале.
The Chairman: Apparently it is agreed that "consider" should replace "take note of". Председатель (говорит по-английски): Очевидно, мы достигли согласия о том, чтобы заменить слова «принять к сведению» на «рассмотреть».
Apparently, these two fought constantly. Очевидно, что эти двое постоянно ссорились.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
He's impressed with my stuff and apparently, I'm on the shortlist. Его поразил мой материал, и, видимо, я в списке кандидатов.
He surprises Jimmy by inviting him to speak on stage, apparently to embarrass him, but Jimmy does an acceptable job. Он удивляет Джимми, приглашая выступить на сцене, видимо, чтобы смутить его, но Джимми делает приемлемую работу.
Apparently, He just hid it in plain sight. Видимо, Он просто спрятал его.
Apparently, side effects were too severe, so she stuck with lithium. Видимо, побочный эффект был велик, и ей оставили на литии.
Street children apparently often preferred enlistment to living in a vulnerable situation. Беспризорные дети зачастую, видимо, сами предпочитают идти на военную службу, чем бедствовать.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
No, apparently, the other portal acts as more of a beacon. Нет, по-видимому, другой портал действует как маяк.
Well, you're the expert... apparently. Ну, Вы эксперт... по-видимому.
But another real-estate agent called with a highly motivated buyer, and apparently this place is exactly what they're looking for. Но мне позвонил другой риэлтор, у которого есть чрезвычайно заинтересованный покупатель, и, по-видимому, это как раз то, что он ищет.
However, since according to SNA guidelines education expenditure is still not recorded as investment in human capital, there are apparently additional criteria playing a role in the SNA definition of assets. Однако, поскольку, согласно методике СНС, расходы на образование до сих пор не относятся к инвестициям в человеческий капитал, активы для целей СНС, по-видимому, определяются с учетом и других критериев.
c The payment of $130,000 for 1999 was apparently paid to the United Nations Office for Project Services (this is now being checked by the OHCHR administration). с Сумма в 130000 долл. США на 1999 год, по-видимому, была выплачена Управлению по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций (в настоящее время это проверяется администрацией УВКПЧ).
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Apparently, the refortification wasn't adequate. Похоже, произведенные усиления оказались недостаточными.
Apparently this place runs on the honor system. Похоже, это заведение работает на доверии.
Apparently Ethan is looking for more than adventure on the high seas. Похоже, Итану нужны не только морские приключения.
Listen, you are wrong apparently. Послушай, похоже ты ошибаешься.
Apparently, it's just temporary. Похоже, это временно.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
We don't know who it is, but apparently... it is someone who knows... a great deal about all the goings-on in this mansion. Мы не знаем, кто это, но, судя по всему... это тот, кто... прекрасно осведомлён обо всём происходящем в этом особняке.
Apparently her face was pretty much unrecognizable. Судя по всему ее лицо было довольно-таки неузнаваемым.
Apparently, he's making you miserable. Судя по всему, это он тебя достаёт.
Apparently, my scenarios were so accurate, they recruited me to come up with new ones. Судя по всему, мои сценарии были настолько точны, что они завербовали меня придумать новые.
The relevant cases that had been heard by the European Court of Human Rights had all followed a similar pattern, starting with individuals being seen in - apparently genuine - military custody, and often ending with bodies being found in mass graves. Все аналогичные дела, слушавшиеся Европейским судом по правам человека, развивались по аналогичной схеме, когда сначала соответствующих лиц видели под стражей в военных органах - судя по всему, настоящих, - а в конце нередко тела оказывались в массовых могилах.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Because apparently there's no proof that we did. Потому что по всей видимости доказательств что мы его захватили нет.
There was apparently no limit on the period of time for which a person could be held. Срок, в течение которого человека можно содержать под стражей, по всей видимости, вообще не ограничивается.
There is a request from a Member State for a vote that apparently will, should it be successful, modify paragraph 23 of this draft resolution. Поступила просьба от одного из государств-членов провести голосование, которое, по всей видимости, если пройдет успешно, приведет к внесению изменения в пункт 23 данного проекта резолюции.
Apparently, it's really hard to get people's schedules together. По всей видимости, очень трудно свести вместе расписания людей.
Apparently, they're finding it hard to care about this little crime spree. По всей видимости, они не могут справиться с этим разгулом преступности.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Apparently, the FBI has had no luck with dental records or missing persons. Вероятно, ФБР потерпело неудачу с записями дантистов и списком пропавших.
Apparently, he sends a quarter of his paycheck home each week. Вероятно, он отправлял четверть своего заработка домой.
Apparently, he didn't leave Atlantic City alone last night. Вероятно, он уехал из Атлантик-Сити вчера вечером не один.
Apparently he's en route to a treatment center they run on an island off the coast of Chile. Вероятно, он в пути в лечебный центр, который они держат на острове у берегов Чили.
The local residents were apparently once a distinct ethnic group; a Tetepare language and unique traditions are attested, but information is fragmentary. Местные жители, вероятно, составляли отдельную этническую группу, отличавшуюся собственным языком и уникальными традициями, однако информация о них не систематизирована.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
This situation is particularly true of traders' stocks, which apparently accumulated vastly in 1992-1993. Эта ситуация особенно касается запасов торговцев, которые, как представляется, в период 1992-1993 годов значительно увеличились.
Mr. GAKWANDI said that the Office was apparently considering whether to appoint somebody to participate in a consultative capacity in all meetings. Г-н ГАКВАНДИ говорит, что Бюро, как представляется, рассматривает целесообразность назначения своего представителя для участия во всех заседаниях Комитета с правом совещательного голоса.
This is however no good reason, for the opponents of the requirement of prior recourse to dispute settlement procedures who are apparently anxious to preserve the injured State's prerogatives, to delete any reference to the possibility of unilateral interim measures. Тем не менее это не служит основательной причиной для того, чтобы оппоненты требования о предварительном обращении к процедурам урегулирования споров, которые, как представляется, очень хотят сохранения прерогатив потерпевшего государства, исключили любую ссылку на возможность принятия односторонних временных мер.
Another problem relating to health services delivery was apparently linked to the fact that without an identity card or permanent residency card for the country, it was difficult to obtain social services. Еще одна проблема, связанная с получением услуг в области здравоохранения, обусловлена, как представляется, тем фактом, что отсутствие удостоверений личности или удостоверений, свидетельствующих о постоянном проживании в стране, препятствует получению социальных услуг.
Subsequently, there are serious grounds for presuming that the unilateral introduction by the Russian side of a simplified border crossing on some segments of the State border between Georgia and the Russian Federation is an attempt to support apparently separatist regimes. Следовательно, есть серьезные основания предположить, что одностороннее введение Российской Федерацией упрощенного порядка пересечения границы на некоторых участках государственной границы между Грузией и Российской Федерацией представляет собой попытку поддержать, как представляется, сепаратистские режимы.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The ICJ has indeed, on occasion, found subsequent practice to render an apparently clear treaty provision more open-ended. Действительно, Международный Суд время от времени признавал, что последующая практика явно придает четко выраженному договорному положению более открытый характер.
If the alien is creating these events, captain, it is apparently capable of manipulating matter and mind. Капитан, если инопланетянин создает все это, он явно может манипулировать материей и сознанием.
Since the conviction based on a confession, which was apparently extracted, is suspect, the Working Group believes that the detention is clearly arbitrary and violates articles 5 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights. Поскольку его осуждение, основанное на признании, которое, как представляется, было получено под давлением, вызывает сомнение, Рабочая группа полагает, что задержание данного лица носит явно произвольный характер и противоречит статьям 5 и 11 Всеобщей декларации прав человека.
While taking note of the recent population census in 2007, the Committee regrets that this opportunity was apparently not taken advantage of to acquire detailed information on the ethnic composition of the population by means of a self - identification question on ethnicity. Принимая к сведению недавнюю перепись населения, проведенную в 2007 году, Комитет испытывает сожаление по поводу того, что эта возможность явно не была использована для сбора подробной информации об этническом составе населения при помощи вопроса об этнической самоидентификации.
Apparently, there were wardrobe malfunctions. Явно, этот костюм не всегда держался на месте.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
I know this may sound hard to believe, but apparently, lions don't dance. Я знаю, это невероятно, но, оказывается, львы не танцуют.
Apparently crime in Brooklyn is down significantly. Оказывается, преступность в Бруклине значительно снизилась.
Apparently, Dr. Goodweather made an unauthorized broadcast Last night, using the emergency alert system. Оказывается, доктор Гудвезер провёл несанкционированное вещание вчера ночью, используя систему экстренного оповещения.
Apparently, Joan Callamezzo wants me to go on Pawnee Today to discuss my chairs with this Porter woman. Оказывается, Джоан Калламезо хочет, чтобы я пришёл на "Пауни сегодня", чтобы обсудить мои стулья с этой Портер.
Apparently, the girls' team does not have a field Assigned to them for practice, but the boys' team does. Оказывается, что у женской команды нет поля, прикрепленного к ним для тренировок, но у мужской команды есть.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
They carry out rituals, apparently. Они, кажется, проводят ритуалы.
Guess I don't have to ask you what you're doing, apparently. Кажется, мне не нужно спрашивать что ты сейчас делаешь.
Catsmeat is barmy about her apparently. И Кэтсмит, кажется, по уши в нее влюблен.
Apparently, it's 38C. Кажется, там 38 градусов.
Apparently, they're closer on maritime subsidies. Кажется, они сблизили позиции относительно субсидий для флота.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Theodore is an ideal beauty, apparently for a woman... Теодоро - идеальный красавец, несомненно для женщины...
The prints on the gun which, apparently, belong to no one who'd been there. Отпечатки на пистолете, которые, несомненно, не принадлежат никому, кто там был.
And apparently, some people throw up. Несомненно, кто-то из людей прошел через это.
Whatever happened to Compton down there apparently had no effect on anyone else. Что бы ни случилось с Комптоном, на других это несомненно не подействовало.
Although it is encouraging to see you so committed to your subjects, one cannot help but notice the individual time you spend with Master Gawain. Apparently. Я несомненно рад, что вы столь увлечены заботами о графстве, но нельзя не заметить того особого внимания, что вы уделяете мастеру Гэвэйну.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
And apparently this one was programmed to call you upon his suicide. Наверное, эта была создана, чтобы вызвать вас в случае его суицида.
Apparently I'm the only one who's not. Наверное, я единственная, кто не гонит тебе.
Apparently, he's awake now. Наверное, он уже очнулся.
Apparently, he wasn't paying. Наверное, за неуплату.
It must be so hard teaching those poor, unintelligent kids," I bit my lip, because apparently we needed her money more than my students needed their dignity. Наверное, очень сложно учить этих бедных, глупых детей», я прикусил язык, так как её деньги нам нужны были больше, чем чувство достоинства моим ученикам.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
A hundred suicides, apparently, have been linked to the song. Сотня самоубийств предположительно была связана с этой песней.
After all, apparently, you'll have been thinking it, too, won't you? В конце концов предположительно ты думаешь то же самое.
Apparently, most parrots are left-footed. Предположительно, большинство попугаев левоногие.
The Mission finds it difficult to understand how a target apparently important enough to be targeted for such definitive destruction in the first place, as a result of what it apparently contained, could then remain free from attack for the remaining 12 days of the land operation. Миссии трудно понять, как случилось, что цель, предположительно настолько важная, что ее изначально планировалось уничтожить столь решительным образом из-за того, что там, по-видимому, находилось оружие, так и не подверглась удару в оставшиеся 12 дней наземной операции.
And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе, предположительно лучше.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
During the closing days of the war, at the age of 49, she was driven to Berchtesgaden, Germany, apparently on the orders of Martin Bormann. В последние дни войны, в возрасте 49 лет, она была перевезена в Берхтесгаден (Германия), скорее всего, по приказу Мартина Бормана.
Apparently Elena would do this sort of stuff. Скорее всего Елена сделает то же самое.
Apparently his heart had given out. Скорее всего, его сердце сдалось.
This was caused by the unacceptable attacks carried out by the Ivorian Air Force against the Forces nouvelles from 4 to 6 November 2004, which included the apparently accidental bombing of the positions of Licorne and the death of a number of French soldiers. Это было вызвано недопустимыми нападениями на «Новые силы», совершенными 4-6 ноября 2004 года ивуарийскими военно-воздушными силами, в ходе которых, скорее всего случайно, бомбардировке подверглись и позиции сил операции «Единорог», в результате чего погибло несколько французских солдат.
Look, apparently, Ned was tricked by some woman named Karla into gaining access to the building and the secured server, most likely to help Marcus rob the place. Вероятно, Неда обманула женщина по имени Карла, чтобы проникнуть в здание к защищенному серверу, скорее всего, чтобы помочь Маркусу ограбить это место.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. Ну, как видно, "застрелить" мне его не получилось.
Robert said he was staying the night here, but apparently the sofa bed's not been opened. Роберт сказал, что останется в ресторане на ночь, но как видно, диван не раскладывали.
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
Apparently, the securities are the most effective resource from point of view of implementing the ownership activity. Как видно, ценные бумаги один из эффективных способов осуществления предпринимательства.
Mr. Kadiri (Morocco) drew attention to the apparently insoluble problem of the late issuance of documents, which had adverse consequences for delegations. Г-н Кадири (Марокко) обращает внимание на, как видно, разрешимую проблему задержек с выпуском документов, которая сильно затрудняет работу делегаций.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
Больше примеров...