Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Danny's fine apparently, but, you know, he's Danny. Дэнни, очевидно отлично, но, ты же знаешь, это Дэнни.
A similar concern applied to operations to combat banditry, in the context of which suspects could apparently be held in custody for a period of 15 days, renewable, even if they had not committed a criminal offence. Аналогичная обеспокоенность возникает и в связи с операциями по борьбе с бандитизмом, в контексте проведения которых подозреваемое лицо, очевидно, может содержаться под стражей в течение 15-дневного срока, который возобновляется даже в том случае, если такое лицо не совершило уголовного правонарушения.
Apparently, you can't hack into a government supercomputer and then try to buy Uranium without the Department of Homeland Security tattling to your mother. Очевидно, нельзя взломать правительственный суперкомпьютер и затем пытаться купить уран без того, чтобы Министерство национальной безопасности не наябедничало вашей матери.
I broke her heart apparently. Очевидно, я разбила ей сердце.
Even worse, apparently they really hit it off with P-ville's lady pastor. Хуже того, очевидно, они повелись на эту П -вилльскую пастор-леди.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Apparently she's getting rid of everything that reminds her of me. Видимо, избавляется от всего, что напоминает обо мне.
Apparently Hannah Wyland was helping her, but that didn't end well. Видимо Ханна Вейланд помогала ей, но закончилось все плохо.
Apparently, there's an emergency at work, and he's trying to call you... Видимо, что-то случилось на работе, и он звонит тебе...
Apparently, I infiltrated The General's organization, but after The General blew up Hyadum-12, I lost it. Видимо я внедрился в организацию Генерала, но когда Генерал взорвал Хайадум-12, я сорвался.
Apparently, Jeremy got wind that Lawrence planned to close down the old Stanton Astrodome and build a new university facility on part of Moonstone Ridge. Видимо, до Джереми дошли слухи, что Лоуренс хочет закрыть старый звездный купол Стентона. и построить на Холме новую обсерваторию университета.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Of people apparently exploding in the last month. Из людей, по-видимому взрыва в прошлом месяце.
The incident, which had led to the death of 11 persons, including three soldiers, had apparently been provoked by returnees. Этот инцидент, в результате которого погибло 11 человек, включая 3 солдат, был, по-видимому, спровоцирован репатриантами.
Interviews further seem to point to the fact that the work programme of the GM is apparently more donor-driven than based on requests from eligible parties. Беседы далее указывают на то обстоятельство, что программа работы ГМ, по-видимому, в большей степени определяется донорами, чем запросами соответствующих Сторон.
He noted that, during the Human Rights Council's universal periodic review of the Lao People's Democratic Republic, the Government had apparently ruled out the establishment of a national human rights institution. Он отмечает, что в ходе универсального периодического обзора Лаосской Народно-Демократической Республики в Комитете по правам человека правительство, по-видимому, исключило возможность создания национального правозащитного учреждения.
The incantation apparently cancelled the mystic curse that allowed any Vampire within earshot to exist, causing it to crumple to dust. Заклинание, по-видимому, отменяет мистическое проклятье, которое позволяет любому Вампиру существовать в пределах видимости, в результате чего заставляет его смяться с пылью.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
No, about my assistant, who has apparently been fired. Нет, о моей секретарше, которую, похоже, уволили.
Now, apparently, the ex-husband was on the hook for this surgery due to an alimony arrangement. Похоже, эту операцию оплачивал бывший муж из-за обязательств по алиментам.
I don't want to justify myself, but they offered to take me to Houston and, apparently, they cure everything there. Я не хочу оправдывать мой поступок, но они мне предложили отвезти меня в клинику в Хьюстон, где, похоже, все лечат.
Apparently the only thing he won't say yes to is health care. Похоже, отказать он может только насчёт медицинской страховки.
Apparently, the owner takes that real serious. Похоже, владелец к этому очень серьезно относится.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
We don't know who it is, but apparently... it is someone who knows... a great deal about all the goings-on in this mansion. Мы не знаем, кто это, но, судя по всему... это тот, кто... прекрасно осведомлён обо всём происходящем в этом особняке.
There were some signs of a change for the better in that undue violence seemed to be less prevalent and critics of the Government were apparently being controlled or threatened in a more sophisticated manner than previously. Есть некоторые основания говорить об изменениях к лучшему в том смысле, что чрезмерное насилие, судя по всему, уже не столь широко распространено и что действия лиц, критикующих правительство, по всей видимости, контролируются или сдерживаются не столь прямолинейными методами, как прежде.
Apparently, he was told to vote for Kondo. И судя по всему велел за него голосовать.
Including Daniel, apparently. В том числе Дэниел, судя по всему.
Apparently never to be heard from again. Уехала из города в спешке, чтобы, судя по всему, исчезнуть навсегда.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
And very well staffed, apparently. И очень хорошо укомплектованы персоналом, по всей видимости.
Likewise, the independent expert regrets that apparently no one has been notified that the prohibition on leaving the country imposed on a number of public figures to ensure that they were available to investigators has been lifted. В том же контексте следует сожалеть о том, что, по всей видимости, никто не был уведомлен об отмене запрета покидать территорию, введенного ранее в отношении ряда известных деятелей для того, чтобы их могли допросить следователи.
Apparently, 80% of the way we communicate is by our body language, which technically means that phone conversations are 80% less... По всей видимости, мимика и жесты составляют 80% общения, а это означает, что телефонные разговоры на 80% менее...
Kamran Mir Hazar, a journalist for Radio Salaam Watandar and editor of the internet news service Kabul Press, was arrested twice, apparently for criticizing the government, and subsequently released without charge. Журналиста «Радио Салям Ватандар» и редактора новостной интернет-службы «Кабул Пресс» Камрана Мир Хазара арестовывали дважды, по всей видимости, за критику в адрес правительства, а затем отпускали, не предъявив обвинений.
Apparently they lost Dave Navarro. По всей видимости, они потеряли Дэйва Наварро.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Means it's tough, but apparently it can be done. Значит, что это трудно, но, вероятно, осуществимо.
See you guys later, apparently. Увидимся позже, ребята. Вероятно.
Apparently. I don't remember it. Вероятно, я не помню этого.
Apparently that's her specialty, Which is why he's the poster boy for the business. Вероятно, это её профиль, поэтому он используется для продвижения бизнеса.
Apparently, he's somewhere in transit, Вероятно, что он где-то на первозке.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Some staff members in the hospitals are apparently involved in the business. Как представляется, некоторые медицинские работники в больницах также причастны к этим незаконным действиям.
Within 24 hours FNL broke the ceasefire, however, apparently reflecting a difference on the way forward between those who participated in the congress and the military leadership on the ground. Однако не прошло и суток, как НСО нарушили договоренности о прекращении огня, что, как представляется, отражает расхождения во взглядах относительно дальнейших действий между теми, кто участвовал в работе конгресса, и военным руководством на местах.
With reference to the massacres, army units had apparently been present in the vicinity and could therefore have protected the villagers. В отношении упомянутых выше убийств следует отметить, что, как представляется, армейские подразделения находились неподалеку от указанных деревень и могли, следовательно, обеспечить защиту их жителей.
However, different rules have applied to those who separated between 1958 and 1992 and they are apparently deriving little to no financial benefit from their years of UNJSPF participation... Однако к тем, кто вышел в отставку в период с 1958 по 1992 год, применяются другие правила, и они, как представляется, получают лишь незначительную финансовую выгоду благодаря годам своего участия в ОПФПООН или же не получают такой выгоды вовсе...
With regard to article 3, he said that apparently, under the Council Framework Decision of 13 June 2002 on the European arrest warrant and the surrender procedures between Member States, there was no routine risk assessment. Относительно статьи З он говорит, что, как представляется, ни Рамочное решение Совета от 13 июня 2002 года о Европейском ордере на арест, ни нынешние процедуры выдачи преступников между государствами-участниками не предусматривают обязательной оценки риска.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Last night's time travel experiment was apparently a complete success. Вчерашний опыт путешествия во времени явно оказался удачным.
The proposed reform apparently reduced the role of staff representatives in the crucial area of recruitment. В рамках предлагаемой реформы роль представителей персонала в столь важной области, какой является набор сотрудников, явно ограничена.
One of the most pervasive and apparently self-evident assumptions of development economics is that sustainable investment and growth requires the rule of law. Одно из самых распространенных и явно не требующих доказательств предположений об экономике развития состоит в том, что для стабильных инвестиций и роста необходима власть закона.
Given the fact that so many staff members apparently required retraining, should some money not have gone to an expanded and accelerated programme of training and skills development for UNCTAD staff? С учетом того, что очень многие сотрудники явно нуждаются в переподготовке, не следовало ли выделить часть средств на расширенную программу ускоренной подготовки и повышения квалификации сотрудников ЮНКТАД?
Apparently our policy doesn't cover drugs bought by the kilo. Наш полис явно не покрывает стоимость таблеток, закупаемых килограммами.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Well, apparently, there's not one, but two missing Kevins in the Melbourne area. Оказывается, в Мельбурне пропал не один, а два Кевина.
Hiro Noshimuri, the head of the Yakuza, apparently an "old friend" of hers. Хиро Ношимури, глава Якудзы, оказывается ее "старым другом".
Apparently Colin slammed it into the wall 19 times before the police turned up. Оказывается, Колин ударил контейнер о стену 19 раз, прежде чем появилась полиция.
Apparently there's a circle of standing stones on a hill just outside the village, and there's a local group who still observe rituals there. Оказывается, на холме у самой деревни есть круг из стоячих камней, и есть местные, которые и сейчас проводят там ритуалы.
Went down to the vault, asked Johnson for some tetracene, but apparently, we don't store it. Да. Спросил у Джонсона тетрацен - оказывается, у нас его нет.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
So apparently, the new captain survived, and his heart attack... Кажется, новый капитан остался жив, и его сердечный приступ...
Apparently, she doesn't like nice guys who treat her right. Кажется, она не любит милых парней, которые хорошо с ней обращаются.
These two apparently contradictory interests can be reconciled and translated into a common strategy by adopting a three-pronged approach based on efficient isolation, effective containment, and direct negotiations. Эти два, как кажется, противоречивых интереса можно совместить и преобразовать в общую стратегию путем принятия тройного подхода, основанного на эффективной изоляции, эффективном сдерживании и прямых переговорах.
Apparently Tony Robbins is a lot tougher to track down than I thought he'd be. Кажется, выследить Тони Роббинса гораздо труднее, чем я думал.
You know, apparently, he dated a swimsuit model for a while. Кажется, он долго встречался с супермоделью.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Nevertheless, in the Croatian vocabulary, self-determination is apparently synonymous with predetermination as ordained by Croatia. Тем не менее в хорватском словаре самоопределение, несомненно, ассоциируется с тем, что этот вопрос предрешается Хорватией.
Apparently he's a singer in a band called Aerosmith. Несомненно он певец в группе под названием Аэросмит.
Nice girl, apparently. Милая девушка, несомненно.
Apparently, the flows of migrants, refugees and asylum seekers have increased in the recent past and the impacts of these movements - negative, positive and neutral - on countries of destination and of origin are increasingly being felt. За последние годы потоки мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежища, несомненно возросли, и последствия этих перемещений - негативные, позитивные и нейтральные - для стран назначения и происхождения мигрантов ощущаются во все большей степени.
Apparently marriage here is different. Несомненно, женитьба здесь сильно отличается.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently it's a side effect of the medication he's on for his heart. Наверное, это побочное действие его лекарства для сердца.
Apparently, it means what it says. Наверное, она мигала не просто так.
Because apparently some guy came over and started making fun of their lemonade. Ты наверное единственный человек в мире который видел "Аферу 2" и не видел "Аферу 1".
Apparently, it's time sensitive. Наверное, это срочно.
Reporters may face criminal prosecution for publishing inaccurate information; apparently, this is the basis for the reference to "access to information." Журналисты могут преследоваться по закону за публикацию неточной информации; поэтому, наверное, был упомянут "доступ к информации".
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Questions have been asked about the range of associated persons apparently caught by the resolution. Задавались вопросы о категории связанных с террористами лиц, которые предположительно охвачены положениями резолюции.
These massacres of civilians, perpetrated among the Tutsi and Hutu communities alike, are apparently still going on. Эти массовые расправы с гражданскими лицами, совершаемые как среди общин тутси, так и общин хуту, предположительно не прекращаются и по сей день.
A crucial piece of evidence, the shirt he wore on the day of the shooting, was apparently lost by the police. При этом сотрудники полиции предположительно потеряли основную улику - рубашку, которая была на потерпевшем в момент ранения.
After all, apparently, you'll have been thinking it, too, won't you? В конце концов предположительно ты думаешь то же самое.
They had apparently been shot dead shortly after the abduction. Предположительно подростки были убиты вскоре после похищения 12 июня.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Game where he's apparently able to communicate. В игру, где он скорее всего может общаться.
Apparently, they met at some old person's tango class or something. Скорее всего они познакомились на каких-нибудь курсах танго для стариков.
Apparently the doctor is a woman... Скорее всего врач - женщина...
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни.
Apparently, the riot was triggered after police went into the prison to investigate complaints frrom inmates ofr alleged brutality by frellow prisoners and prison officers, Скорее всего, поводом для бунта был приход в тюрьму полицейских, расследующих жалобы заключенных на жестокость других заключенных и сотрудников тюрьмы.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Juvenile offenders, who were apparently on the increase, were not treated in accordance with the relevant international instruments. Обращение с несовершеннолетними правонарушителями, число которых, как видно, растет, не отвечает требованиям соответствующих международных договоров.
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
It's an irrational state that she apparently only reserves for Puckermans. это ее сумасшедшее состояние которое она, как видно, хранит специально для Пакерманов
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
Больше примеров...