Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
I'm just sort of talking it out for myself and you apparently. Я просто типа выговариваюсь для себя и для тебя, очевидно.
Cotton, from book cloth apparently. Хлопок, очевидно из книжного переплёта.
No ends justify such means, but, apparently, condemnation is not enough. Никакими целями невозможно оправдать такие средства, но очевидно одного лишь осуждения недостаточно.
He is apparently supposed to be on a character arc that sends him to the cusp of madness, but in reality he's insane from the start. Он, очевидно, должен быть на уровне персонажа, которое отправляют на порог безумия, но в действительности он сходит с ума с самого начала».
Apparently, I'm unlikeable. Очевидно, у меня проблемы с обаянием.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Carrie: Apparently, this one can be anything she wants. Видимо, она может быть кем захочет.
Apparently, the bugs don't live outside the body too long. Видимо жуки не живут вне тела слишком долго.
Apparently, I'm not the only one who knows about this place. Видимо, об этом месте знаю не только я.
Apparently, N had brought his brother along. Видимо, Н взял с собой своего брата.
A later report said that Selma and her "two babies" had been taken to a local hospital, and that Mr. Asplund and Clarence were apparently at another location. В более позднем сообщении говорилось, что Сельма с двумя детьми находятся в местной больнице, а мистер Асплунд и Кларенс видимо находятся в другом месте.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
decision. A lawyer was apparently defending the appellant. Заявителя, по-видимому, защищал адвокат.
This document contained a question regarding provisions for inscriptions (lettering) that were applicable to both gas tank-vehicles and tank containers in ADR up to the 1999 edition but apparently were restricted to tank containers after the restructuring of ADR. В этом документе ставился вопрос о положениях в отношении надписей, которые применялись как к автоцистернам для газов, так и к контейнерам-цистернам для газов вплоть до издания ДОПОГ 1999 года, но после изменения структуры ДОПОГ стали, по-видимому, применяться только к контейнерам-цистернам.
Apparently, lots of data was lost in the process, including who was working out of the station at the time that report was filed. По-видимому, многие данные были потеряны в процессе, в том числе, кто работал вне участка в то время, когда был составлен отчёт.
In its letter of 14 November, Her Majesty's Customs provided the Commission with information on an apparently unusual flight chartered by a British company involving an arms flight to Kinshasa in 1994. В письме от 14 ноября таможенная служба представила Комиссии информацию в отношении, по-видимому, довольно необычного рейса, зафрахтованного одной британской компанией для поставки оружия в Киншасу в 1994 году.
Apparently, it was wiped. По-видимому, запись была стерта.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
And, apparently, neither does Alex if she's awake before the London opening bell. Как, похоже, и Алекс, если она просыпается до звонка на Лондонской бирже.
apparently, her assistant hid something important - Bit the bullet rather than give it up. Похоже, ее помощник спрятал что-то важное... пожертвовал собой, вместо того, чтобы просто отдать то, что требовали.
Apparently he's an official representative from the League of Autonomous Worlds. Похоже, он - официальный представитель Лиги независимых планет.
Apparently he left the pub last night with one of his students. Похоже, вчера он ушёл из паба с одной из своих студенток.
Apparently, Derek's mom is on a first-name basis with half of Scottsdale's finest. Похоже, мама Дерека "на ты" с доброй половиной общества Скотсдейла.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
I'd turn around and shoot you, but apparently I'd miss. Я бы развернулся и пристрелил тебя, но, судя по всему, промахнусь.
Well, apparently, all I am to you is a number. Ну, судя по всему, я для тебя лишь номер.
Apparently, you wanted to see me. Судя по всему, вы хотели меня видеть.
Apparently, he's done this type of thing before. Судя по всему, он раньше уже совершал подобные преступления.
Apparently, he was acting all proud that he was related to him, like your uncle's some kind of big shot. Судя по всему, он очень гордится тем, что его дядя какая-то большая шишка.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Well, apparently someone put peanuts in her smoothie. Ну, по всей видимости кто-то подложил орехи в её смуфи.
Many of these men surrendered and were apparently loaded on buses and trucks and taken to the Cerska Valley. Многие из них сдались, и их, по всей видимости, погрузили на автобусы и грузовики и отвезли в Черскую долину.
It was noted that the Group of Experts on the Programme of Work of the UNECE, consisting of permanent missions in Geneva, apparently had not raised the issue of the TIR secretariat posts in its review of the budget for 2006-2007. Было отмечено, что Группа экспертов по программе работы ЕЭК ООН, в которую входят эксперты постоянных представительств в Женеве, по всей видимости, не поднимала вопрос о должностях для секретариата МДП в своем обзоре бюджета на 2006-2007 годы.
Well, the lab's still trying to unscramble the voice on the audio, but apparently the poem, "Ladybug Ladybug," has several different versions dating all the way back to 1744. В лаборатории все еще пытаются расшифровать голос с аудио, но, по всей видимости, стихотворение "Божья коровка, божья коровка", насчитывает несколько различных версий, вплоть до 1744.
Apparently, Enka has maintained these letters of guarantee since the abandonment of the Project, allegedly because of a refusal by the Employer formally to suspend any indemnity obligations Enka might owe to it. По всей видимости, "Энка" не аннулировала эти гарантийные письма после досрочного свертывания проекта в силу, как она утверждает, отказа заказчика в официальном порядке признать прекращение действия каких-либо гарантийных обязательств со стороны "Энки".
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Basil died 6 April 1340, apparently poisoned by his legitimate wife Irene Palaiologina, who promptly seized the throne. Император Василий скончался 6 апреля 1340 года, вероятно, отравленный своей законной женой Ириной Палеолог, которая вскоре захватила трон.
Apparently, he's a big fan of the show. Вероятно, он большой фанат подкаста.
Apparently switching those headstones wasn't enough to get us to leave. Вероятно переставив тот надгробный камень, было недостаточно, чтобы заставить нас уйти.
Apparently, that is your real name. Вероятно, это твое настоящее имя.
Those same acts had caused a feeling of insecurity in Rwanda, since the Hutu refugees had been living alongside the border and had apparently been under the protection of Mobutu, who had never got round to ordering the expulsion of those responsible for intimidation. Эти же самые действия вызвали в Руанде ощущение отсутствия безопасности ввиду того, что беженцы хуту находились непосредственно на границе и пользовались, вероятно, защитой Мобуту, который никогда не решился отдать приказ об удалении "наводящих страх лиц".
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Those networks have apparently broken up, after the reinvestment by certain pirates of a proportion of the ransoms. Эти сообщества, как представляется, распались после того, как часть пиратов пустила в дело часть полученного выкупа.
In contrast, 81 per cent of the mosques under construction in the country have apparently obtained no licence, and 55 per cent have reportedly not even drawn up an architectural plan. В то же время, как представляется, на строительство 81 процента возводимых в стране мечетей не было получено никаких лицензий, а на 55 процентов мечетей, согласно сообщениям, не имеется даже архитектурного плана.
There was also apparently discrimination in the judicial domain: complaints by Roma did not give rise to the same police investigations as for other citizens, they were subject to longer periods of pre-trial detention and they were given more severe sentences. Кроме того, как представляется, существует дискриминация в области судопроизводства: по подаваемым рома искам не возбуждается такое же полицейское расследование, как и в случае других граждан страны, рома подвергаются более продолжительному предварительному содержанию под стражей, и в их отношении выносятся более суровые приговоры.
He expressed concern that, although initial detention in police custody was 72 hours, detention could be renewed every 48 hours, apparently without limit. Он выражает обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на 72-часовое первоначальное содержание под стражей в полиции, оно может, как представляется, неограниченно продлеваться каждые 48 часов.
Mr. Wimer Zambrano said that in the past international agencies had underscored the importance of education as an economic investment, but that they had apparently ceased doing so. Г-н Вимер Самбрано заявил, что в прошлом международные учреждения подчеркивали важность образования в качестве одной из форм экономических инвестиций, однако, как представляется, об этом полностью забыли.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
However, Cornella gives us a way forward to exit the technological confusion that apparently clouded the future of business. Однако, Cornellà дает нам путь вперед, чтобы выйти из технологической путанице, которые явно омрачили будущее бизнеса.
The Panel recognizes the ambiguity, and the sometimes apparently conflicting nature, of Liberian law and the serious challenges to its implementation, especially in relation to issues surrounding land. Группа признает неоднозначный и иногда явно противоречивый характер либерийского законодательства, а также серьезные трудности, связанные с его осуществлением, особенно касающиеся земельных вопросов.
The remaining apparently discriminatory provisions of family law were being discussed widely, and amendments to the Civil and Commercial Code concerning engagement and divorce were currently being considered. В настоящее время широко обсуждаются оставшиеся положения семейного права, которые носят явно дискриминационный характер, а также рассматриваются поправки к Гражданскому и коммерческому кодексу в отношении заключения брака и развода.
3.2 The author alleges a violation of article 14, paragraph 1, on grounds of lack of subjective and objective impartiality on the part of the investigating judge, who apparently authorized the operations for which the author was subsequently convicted. 3.2 Автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку не была обеспечена ни субъективная, ни объективная беспристрастность следственного судьи, который явно санкционировал те операции, за которые автор впоследствии был осужден.
The character of Ghanada is an uninterested unemployed middle-aged male who can apparently weave adventures almost at the drop of a hat. Гханада - равнодушный безработный мужчина средних лет, который явно умеет сочинять истории приключений прямо на ходу.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
I asked around, and apparently, the trail that she took led to the native American reservation. Я тут поспрашивала, оказывается, тропа, которой она воспользовалась, ведет в резервацию коренных американцев.
I just got off the phone with our old boss from Indianapolis, and apparently there may be some sort of a budget problem in Eagleton. Я только что говорил по телефону с нашим старым начальником из Индианаполиса, и, оказывается, возможно, есть некоторые проблемы с бюджетом в Иглтоне.
Turns out, those two points were taken away because apparently the ball went "out of bounds." Правда, потом эти два очка сняли, потому что, оказывается, мяч "ушел".
Apparently what I forgot what worth dying to protect. Оказывается, то, что я забыл, стоило того, чтобы умереть, защищая это.
Apparently under some obscure regulation they've just remembered, we have to have a complete check-up on the medical records of our staff here. Оказывается, в соответствии с каким-то циркуляром, о котором они внезапно вспомнили, мы должны провести полную проверку медкарт всего персонала.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
So apparently, Will Smith's dad used to make him build, like, a brick wall every single summer from scratch just because. Кажется, отец Уилла Смита каждое лето заставлял его строить целую кирпичную стену с нуля, специально.
These apparently unnecessary transfers seem to be part of a deliberate policy of the Government to disperse Basque prisoners all over Spanish territory in order to prevent them from receiving assistance from their relatives. Такие переводы, которые представляются ненужными, как кажется, находятся в русле государственной политики целенаправленного размещения задержанных басков по всей территории Испании, чтобы затруднить им получение помощи от родственников.
Apparently there was a security breach. Кажется, был нарушен режим секретности.
Apparently, he wants to live forever, but that requires human testing, illegal testing. Кажется, он хочет жить вечно, но это требует тестирования на людях. Нелегального тестирования.
Apparently you called your grandmother to complain about how I didn't know my children's nap times Кажется, ты звонила свое бабушке, чтобы пожаловатся на то, что я не знаю время, когда мои дети ложатся спать.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Certain structures hold evidence of recent occupancy, while others are apparently long abandoned. У некоторых зданий - признаки недавнего присутствия жителей, другие, несомненно, давно заброшены.
In the newly introduced definition of "liquid state" however, "liquid according to the definition in this section" is apparently meant to be a state of aggregate. В новом определении жидкого состояния, однако, "жидкость в соответствии с определением, приведенном в этом разделе" означает, несомненно, агрегатное состояние.
The stubborn persistence of the embargo is apparently impervious to the sustained chorus of international criticism or to the logic of a world that has changed immeasurably over the past four and a half decades since the imposition of the blockade. Несомненно то, что эта блокада упорно сохраняется вопреки непрекращающейся единодушной критике со стороны международного сообщества или логике мира, пережившего огромные изменения в течение последних четырех с половиной десятилетий, прошедших после введения блокады.
Apparently Cleopatra took fright and fled as soon as the battle started. Несомненно, Клеопатра испугалась и сбежала, как только началась битва.
Apparently, the flows of migrants, refugees and asylum seekers have increased in the recent past and the impacts of these movements - negative, positive and neutral - on countries of destination and of origin are increasingly being felt. За последние годы потоки мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежища, несомненно возросли, и последствия этих перемещений - негативные, позитивные и нейтральные - для стран назначения и происхождения мигрантов ощущаются во все большей степени.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently, they didn't appreciate my snooping around the upper floors. Наверное, им не очень понравилось мое рысканье по верхним этажам.
Well, apparently we ate that. Наверное, мы его съели.
Apparently, he's awake now. Наверное, он уже очнулся.
Apparently, he wasn't paying. Наверное, за неуплату.
Apparently they had some big ceremony before I was born. А меня, наверное, даже на его коронацию не пропустили бы
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
She apparently gave him some kind of lethal drug, Because ten minutes later, He tried to commit suicide. Предположительно, она дала ему некий смертельный наркотик, потому что через десять минут, он попытался покончить с собой.
The prince had an altercation with Bishop Walter Langton, who served as the royal treasurer, apparently over the amount of financial support Edward received from the Crown. Принц вступил в препирательство с епископом Уолтером Лэнгтоном, королевским казначеем, и речь предположительно шла об объёмах финансовой поддержки, получаемой Эдуардом от короны.
He asked for details of the exclusions referred to in the Act mentioned in paragraph 287 of the report, which apparently circumscribed the rights and obligations of migrant workers and members of their families. Он спрашивает, в чем заключаются ограничения, предусмотренные законом, упомянутым в пункте 287 доклада, которые предположительно налагаются на права и обязанности трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Apparently, most parrots are left-footed. Предположительно, большинство попугаев левоногие.
While some children are handed over by their parents for religious reasons, most are apparently attracted by promises of receiving up to 350,000 CFA francs (CFAF). Хотя некоторые дети, предположительно, были направлены в эти группы своими родителями по религиозным соображениям, большинство детей, судя по всему, привлекли обещания о выплате им денежных сумм в размере до 350000 франков КФА.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Such a report might have embarrassed people from the previous government since it apparently denounced corruption in the National Migration Service. Возможно, что такой доклад был неудобен для определенных лиц в прежнем правительстве, поскольку он, скорее всего, отражал факты коррумпированности Национальной миграционной службы.
Apparently, Neil got sold out to us by this cowboy named Waingro. Скорее всего. Нила продал ковбой по имени Уэйнгро.
Pretty good one, apparently. Неплохой человек скорее всего.
Apparently the doctor is a woman... Скорее всего врач - женщина...
Apparently the last vial was tainted, probably in the crash. Я тоже так думал, но похоже, последний флакон как-то повредился, скорее всего, в аварии.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
A lot of room, apparently. И много места, как видно.
Yet apparently, only about 20-30% of the cargo insurance claims is recovered from the carrier insurance. Однако, как видно, примерно лишь 2030% претензий по страхованию груза удовлетворяются за счет страхования перевозчика.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...