Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Earth-type radio signals coming from a planet which apparently is an exact duplicate of the Earth. радиосигналы с планеты, которая, очевидно, является точной копией Земли.
I thought I'd said it enough times, but apparently I haven't: Я думал, что говорил это достаточное количество раз, очевидно, нет:
Apparently he likes you and you like him. Очевидно, Вы ему нравитесь, и он Вам тоже нравится.
Yes, apparently the practice is doing so well, he and Zoe are looking to wind down, you know, long cruises, golf, more holidays. Да, очевидно, практика настолько преуспевает, что они с Зоей хотят постепенно отойти от дел, ну, знаешь, ездить в круизы, играть в гольф, больше отдыхать.
Which is apparently supposed to brake and, when it does, you're supposed to make a wish. Она, очевидно, должна разломаться и, когда это произойдет, нужно загадать желание.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
I'm up against centuries of dead witches who are apparently now strong enough to reach beyond the grave and shake the entire city on its foundation. Я против сотен мертвых ведьм, которые теперь, видимо достаточно сильны для того, чтобы выбраться из могил и перетрясти весь город до основания.
I thought that if people got to know me here, they'd know I was a nice girl and it wouldn't matter if I had a baby, but... apparently people don't think I'm a nice girl. Я думала, что если люди узнают меня здесь, то они поймут, что я милая девушка и не имеет значения, что я родила ребёнка, но... видимо, люди не думают, что я милая.
Apparently Rex has been having stuff shipped to their address. Видимо, Рекс заказал это на их адрес.
Apparently, some of them wanted their membership fees back. Видимо, некоторые из них захотели вернуть свои начальные взносы.
Apparently, including tying the knots on the hammock. Видимо, и от завязывания узлов тоже.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The Committee is concerned at reported cases of enforced disappearances and summary or arbitrary executions in Rwanda and about the impunity apparently enjoyed by the police forces responsible for such violations. (12.) Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о случаях насильственного исчезновения и казней без суда и следствия или произвольных казней в Руанде, а также о безнаказанности, которой, по-видимому, пользуются органы правопорядка, несущие ответственность за эти нарушения.
Apparently, that's no guarantee. По-видимому, это не дает гарантии.
The Group was also unable to determine the present location of either Nada or Nasreddin. Apparently, local authorities had no knowledge of their current whereabouts. Группа также не смогла выяснить, где же сейчас находятся Нада и Насреддин. По-видимому, местные власти не располагают информацией о их нынешнем местонахождении.
At the party, Stars forward Guy Carbonneau (apparently having forgotten the Cup's lack of buoyancy from his 1993 adventures) allegedly attempted to throw the Cup from the upstairs deck into the house's Crown Royal shaped pool below. На вечеринке форвард чемпионов Ги Карбонно (по-видимому, уже забыв с 1993 года о недостатке плавучести кубка) попытался бросить трофей с верхней лестницы в бассейн.
Apparently, Fibonacci's coming up for air again, and if he testifies at that hearing, a lot of people are going down. По-видимому, Фибоначчи снова будет в эфире, и если он даст показания на этом слушании, полетят головы с плеч.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Kate Cameron, apparently, was very angry just before the shooting. Кейт Камерон, похоже, очень сильно злилась, прямо перед стрельбой.
I know it's hard to believe, but apparently I'm terrific in the sack. Я знаю, в это сложно поверить, но похоже, что я чертовски хорош в постели.
Apparently, Aunt Bunny had a bee in her bonnet, as well. Похоже, у тёти Банни тоже был пунктик.
Apparently not, as after they leave the line and the Taurus exhibits some serious squat, it begins to pull away decisively from the other two. Похоже, что нет, после того как они покидают прямой и Телец экспонатов некоторые серьезные squat, он начинает тянуть за решительные из двух других.
Apparently, some others reported seeing something a little, you know, weirder. Похоже, кое-кто заявляет, будто видел кое-что постраннее.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
I'd turn around and shoot you, but apparently I'd miss. Я бы развернулся и пристрелил тебя, но, судя по всему, промахнусь.
Apparently, I married into carny folk. Судя по всему я женился на цирке уродцев.
Flight 437 has apparently crashed... Судя по всему, рейс 437 рухнул на землю...
Apparently, she pulled her son out in the middle of the day. Судя по всему она забрала сына среди дня.
Apparently Ervel got lost and ended up back in Texas. Судя по всему, в городе Эрвел потерялся, а потом один вернулся в Техас.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
The Finance Officer's office was apparently ransacked, although nothing appears to have been taken. По всей видимости, кабинет подвергся обыску, хотя, похоже, ничего не пропало.
It was apparently also made clear to the delegates that the proposals submitted by the delegates would have to be "in consistence with the framework of the six objectives... and with the 104 basic principles" laid down in the 1993-1996 National Convention. По всей видимости, делегатам также разъяснили, что предложения, представленные делегатами, должны «согласовываться со всеми шестью целями... и 104 базовыми принципами», которые были детально проработаны Национальным собранием в 1993 - 1996 годах.
Apparently the only signature he needed was my fist. Да. По всей видимости, ему нужна была одна подпись - мой кулак.
Apparently there seem to still be some lingering frustrations. По всей видимости, в этой связи все еще сохраняется определенное чувство разочарования.
Even while apparently quite formal evaluations could not be wholly detached from substantive considerations, the substantive evaluative process must remain the prerogative of States parties. Даже с учетом того, что, по всей видимости, чисто формальные оценки невозможно в полной мере отделить от рассмотрения по существу, процесс рассмотрения по существу должен оставаться прерогативой государств-участников.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
And apparently I've got to save the world. И вероятно я должен буду спасти мир.
Apparently, they're a bachelorette party staple. Вероятно, они буду изюминкой девичника.
Apparently, he's not safe where he is. Вероятно, он не в безопасности там, где он сейчас.
'James was merrily tootling along, 'apparently under the illusion he was presenting his wine programme.' Джеймс весело ехал один вероятно думая, что ведет свою программу о вине
Apparently it kicks in again in the early 20s. Вероятно это приходит после 20.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The explosion had apparently been caused by looters. Взрыв, как представляется, был вызван грабителями.
It was observed that the word had been used consistently during the preparation of the Model Law, apparently without giving rise to difficulties. Было отмечено, что это выражение последовательно использовалось при подготовке Типового закона и, как представляется, не вызвало никаких проблем.
The activities apparently receiving the least attention relate to the needs arising from the implementation of actions with regard to funding, insurance and the transfer of technology (Article 4, paras. 8 and 9, of the Convention). К числу видов деятельности, которая, как представляется, получает меньше внимания, относятся потребности, связанные с осуществлением действий в области финансирования, страхования и передачи технологии (пункты 8 и 9 статьи 4 Конвенции).
Others apparently remained unchanged. Другие механизмы, как представляется, остались неизменными.
The use of technological solutions to undermine endemic and apparently intractable corruption in some key government agencies in timber-producing countries is considered to have significant potential. Считается, что для решения проблемы повальной и, как представляется, укоренившейся коррупции в некоторых ключевых правительственных учреждениях в странах - производителях лесоматериалов большие возможности несет в себе использование технических средств.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
First, the State apparently restricted the status of minorities solely to citizens. Во-первых, государство явно ограничивает статус меньшинств исключительно гражданами.
The downsizing was apparently not enough for them. Этого сокращения численности им было явно недостаточно.
While the so-called "3+3" commission given the task of putting the agreement into practice has held two meetings so far, the talks have apparently produced no concrete results. Хотя так называемая комиссия "З+З", на которую возложена задача практического выполнения этого соглашения, провела на данный момент два заседания, никаких конкретных результатов переговоры явно не дали.
Over and above the detrimental effect that had on the children, such a provision was apparently a clear example of discrimination, as bilingual children generally came from foreign families. Помимо и сверх того, что такое положение ущербно сказывается на детях, оно явно представляет собой отчетливый пример дискриминации, ибо дети-билингвы являются, как правило, выходцами из иностранных семей.
Apparently, some of the special agriculture is known as horse, they're obviously growing horses somehow. Судя по всему, частью местного сельского хозяйства является героин. они, явно выращивают героин так или иначе.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently the company charges me whenever we're together. Оказывается компания берет с меня плату, когда я с тобой.
Apparently, there is a paper trail which confirms this series of events. Оказывается, есть бумаги, подтверждающие эту версию развития событий
Õ himself related that he forgot it, but somebody else sorted it out apparently. Она сама сказала, вы помните, что она забыла, оказывается, но положила их в другое место.
Apparently, his platoon turned on him. Оказывается, его взвод взбунтовался.
An issue of even greater concern that was raised during the Representative's mission was that pressure was apparently being exerted on some communities to return to their home areas despite precarious security conditions and unsustainable living conditions. Эта проблема заключается в том, что на некоторые общины якобы оказывается давление, с тем чтобы вынудить их вернуться в свои родные места, хотя безопасность там отсутствует и условия жизни невыносимы.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Although apparently the cognitive continues to function normally. Хотя на первый взгляд кажется, что познавательные функции в порядке.
No, but she apparently was in his room last night. Нет, но кажется она была в его комнате прошлой ночью.
Well, apparently, you aren't as observant as you think you are. Ну, очевидно, вы не настолько наблюдательны, как вам кажется.
Apparently, a bunch of High School kids Were in your suite last night. Боюсь, у нас большая проблема. очевидно компания подростков повеселилась вчера в вашем люксе кажется они недурно провели время
Friend of yours apparently. Кажется, это твой дружок.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Well, apparently, he hasn't. Но он, несомненно, нет.
And apparently West is so cool, he's the most popular boy in school. И, несомненно, Уэст клевый Он самый популярный парень в школе
Apparently, you will also appear to have killed him after a fierce battle. Несомненно. Похоже, что вы также убьете его, после яростной битвы.
With his campaign apparently dead in the water, McCain reached out all right - to the right-wing fundamentalists in his own party. Несомненно, видя, что его избирательная компания находится в состоянии глубокого кризиса, МакКейн обратился за помощью к правым, включая ярых фундаменталистов правого крыла своей собственной партии.
Although it is encouraging to see you so committed to your subjects, one cannot help but notice the individual time you spend with Master Gawain. Apparently. Я несомненно рад, что вы столь увлечены заботами о графстве, но нельзя не заметить того особого внимания, что вы уделяете мастеру Гэвэйну.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
And apparently the codename for a very secret... И, наверное, кодовое название для очень секретной...
Apparently I'm the only one who's not. Наверное, я единственная, кто не гонит тебе.
Apparently he's a martial arts expert. Наверное, он мастер боевых искусств.
Apparently it was fearfully het up. Наверное, сильно спешил.
Not Apparently you did not dowierciliœmy Наверное то не досверлили.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The Constitutional Court had apparently declared the latter unconstitutional on the grounds that insufficient consultations had taken place with the indigenous people involved. Предположительно, Конституционный суд признал его недействительным на основании того, что не было проведено достаточно консультаций с соответствующим коренным народом.
This development put language on the road to becoming an apparently infinite meaning-making system. Это развитие направило язык на путь становления предположительно бесконечной смысловой системой.
We just went to a top-secret science research facility, apparently run by brains from space, and a flying man with superpowers turns up. Мы только что вломились в сверхсекретный исследовательский центр, ...предположительно управляемый мозгами из космоса, ...и тут нарисовался летающий человек с суперспособностями.
The security forces had allegedly used excessive force against demonstrators, dozens of people had reportedly been killed and the Supreme Leader had apparently condoned those acts during a sermon. Как утверждается, силы безопасности прибегли к чрезмерному использованию силы против протестующих, и десятки людей якобы были убиты, что предположительно осудил Высший руководитель во время проповеди.
When only two B-29 Superfortresses were sighted at 10:53, the Japanese apparently assumed that the planes were only on reconnaissance and no further alarm was given. Когда в 10:53 две летающие крепости B-29 (американские бомбардировщики) попали в поле видимости, японцы, предположительно, приняли их за разведывательные и не дали новой тревоги.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, they met at some old person's tango class or something. Скорее всего они познакомились на каких-нибудь курсах танго для стариков.
Apparently, Neil got sold out to us by this cowboy named Waingro. Скорее всего. Нила продал ковбой по имени Уэйнгро.
Apparently, they went and pulled the security tapes. Скорее всего, они стащили записи с камер наблюдения.
[Clears throat] Apparently, the women had a meeting behind my back. Скорее всего, женщина встречалась с кем-то за моей спиной.
Douglas was apparently unaware of this-30 years later she mentioned Reagan in her memoirs as someone who worked hard for her. Дуглас, скорее всего, об этом было неизвестно, ибо в своей книге, вышедшей 30 лет спустя, она отмечала, что Рейган её активно поддерживал.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
A lot of room, apparently. И много места, как видно.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
Very quickly, apparently! Очень быстро, как видно!
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска.
Больше примеров...