Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
So apparently Bree had a few too many and passed out. Очевидно, Бри выпила лишнего и отключилась.
Even more disturbing, the Supreme Court had apparently refused to hear any petitions for the non-renewal or annulment of orders preventing detainees from consulting with their lawyers. Еще большую тревогу вызывает то, что Верховный суд, очевидно, отказывается заслушивать какие-либо петиции в связи с непродлением или аннулированием распоряжений, запрещающих задержанным встречаться со своими адвокатами.
Apparently, Matty was rekindling something with someone... Очевидно, Мэтти уже "болтал" кое с кем...
Apparently, the human body has a surprising tolerance for ghost possession. Очевидно, человеческое тело имеет удивительную устойчивость к одержимости призраком.
Apparently their fighting's gotten so bad... Очевидно, что ссоры становятся всё хуже...
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
There's apparently an American in there matching your brother's description. Там, видимо, американец, похожий на твоего брата.
Apparently, he didn't get anything off the server. Видимо он ничего не успел скопировать с сервера.
I'm invincible, apparently. Видимо, я не уязвима.
Apparently, it's special. Видимо, вы особенные.
Apparently everything is left as it was. Видимо все осталось как было.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Bees apparently, can be the gateway to, you know, other things. Пчелы, по-видимому, могут быть ключом к другим вещам.
Well, you're the expert... apparently. Ну, Вы эксперт... по-видимому.
Apparently, just something she just had to do. По-видимому, она просто должна была сделать кое-что.
Turned witch rescuer, apparently. И по-видимому, спасительница ведьм.
While the agents were in the vicinity of the San Juan de Dios hospital they noticed Lee Malcon and detained him, but the youth died shortly afterwards, apparently after being severely beaten. В районе больницы "Сан Хуан де Дьос" полицейскими был задержан несовершеннолетний Ли Малькон, который вскоре после этого скончался, по-видимому, от побоев.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
So apparently, Jack Turner did more than go drinking yesterday. Похоже, Джек Тёрнер не просто сходил вчера выпить.
Sammy's his next-in-line, and apparently, he and Nicky aren't real fond of each other. Сэмми - ближайший наследник и похоже, что он и Никки не слишком друг друга жалуют.
Despite the danger signals, France and Spain apparently want to pull the plug on Eufor altogether before the end of the year, seemingly to prove the purely technical point that EU missions can end. Несмотря на сигналы опасности, Франция и Испания, похоже, хотят и вовсе прекратить деятельность Eufor, перекрыв им кислород ещё до начала следующего года, в целях иллюстрации чисто технического момента - что миссии ЕС имеют свой конец.
Apparently, your boy likes to bet big. Похоже, наш парень любил ставить по-крупному.
Apparently, it's a little more serious than that, and aunt June thinks that we need to be there, like, now. Похоже, это слегка серьезнее, чем тесты, и тётя Джун считает, что нам следует приехать прямо сейчас.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
So apparently, Grey starts morning pre-rounds in the middle of the night now. Судя по всему, Грей начинает предоперационные обходы посреди ночи.
Yes, the thing is, your mom apparently has taken a turn for the worse. Да, дело в том, что судя по всему, вашей матери стало хуже.
Apparently Patrick Tilman's grandfather was an Egyptologist. Судя по всему, дед Патрика Тилмана был египтологом.
Really nice, apparently. Очень хорошие, судя по всему.
The decision to launch February 15 as a day of mass protest was apparently taken at a meeting of activists at the European Social Forum in Florence in November last year. Решение провести массовые протесты 15-го февраля было, судя по всему, принято на собрании активистов Европейского общественного форума во Флоренции в ноябре прошлого года.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
And they apparently kept her in some kind of cage. И они, по всей видимости, держали её в своего рода клетке.
The actress was pleased with the lack of complaints about the scene, apparently considering it an indication of the growing tolerance of Irish audiences. Актриса осталась довольна отсутствием жалоб от зрителей об этой откровенной сцене, по всей видимости считая это признаком растущей терпимости ирландской аудитории.
Those interviewed by the Mission were released after the proceedings against them had apparently been discontinued. Опрошенные Миссией палестинцы были освобождены после того, как возбужденные против них дела, по всей видимости, были прекращены.
On 27 January, demonstrations began in a southern suburb of Beirut, apparently to protest interruptions to the electricity supply in the area. 27 января в одном южном пригороде Бейрута начались демонстрации, по всей видимости, в знак протеста в связи со сбоями в электроснабжении.
The claims relating to delayed payments apparently arise from the impact of the delayed payment on the claimants' businesses or their dealings with third parties. Претензии в связи с несвоевременной оплатой, по всей видимости, заявлены в связи с последствием задержек для хозяйственной деятельности заявителя или его деловых отношений с третьими сторонами.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Apparently he didn't turn on his alarm. Вероятно, он не включил сигнализацию.
Apparently, it was an ugly split, so... Вероятно, развод был не из приятных, так что...
Apparently that's her specialty, Which is why he's the poster boy for the business. Вероятно, это её профиль, поэтому он используется для продвижения бизнеса.
This equals the stellar mass of a large galaxy, but here the material apparently lies in an extended, gaseous, prestellar state. Это соответствует звездной массе крупной галактики, однако в данном случае материал, вероятно, характеризуется протяженностью и находится в газообразном дозвездном состоянии.
Apparently she met with Hartley. Вероятно, встречалась с Хартли.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
No new test shall be required due to fitting of a supplement fuel tank or re-location of the original fuel tank on condition that other parts or structures of the vehicle apparently affecting sound emissions have not been altered. Новые испытания в связи с монтажом дополнительного топливного бака или с изменением местоположения оригинального топливного бака не требуются, при условии что другие части или структурные элементы транспортного средства, которые, как представляется, могут сказаться на уровне звука, не были изменены.
(c) Wilfred Berry, reportedly scheduled to be executed on 3 March 1998 and who apparently requested to be sentenced to death and withdrew his legal appeals. с) Уилфред Берри, который, согласно сообщению, должен быть казнен З марта 1998 года и который, как представляется, просил вынести ему смертный приговор и снял свои апелляционные жалобы.
Ms. PIERROT-BULTS (Netherlands) said that, since there was apparently no country in the world in which women's power or economic status equalled that of men, the United Nations could not be expected to work miracles. Г-жа ПЬЕРРО-БАЛТС (Нидерланды) говорит, что, поскольку, как представляется, ни в одной стране мира женщины не обладают теми же полномочиями или экономическим статусом, что и мужчины, от Организации Объединенных Наций не следует ждать чуда.
4.2 The State party claims that the complaint is based on the Copenhagen Technical School's alleged practice of complying with discriminatory requests from certain employers who apparently refused to accept trainees with an ethnic origin other than Danish for traineeships. 4.2 Государство-участник утверждает, что жалоба основана на предполагаемой практике Копенгагенской технической школы, заключающейся в выполнении дискриминационных требований определенных работодателей, которые, как представляется, отказываются принимать на практику учащихся недатского этнического происхождения.
The Panel had found that the use described by Brazil was a process agent use, but Brazil apparently had stopped using an ozone-depleting substance for that use in 2000. Группа пришла к выводу о том, что описанный Бразилией вид применения представляет собой применение регулируемых веществ в качестве технологических агентов, однако Бразилия, как представляется, прекратила использование озоноразрушающего вещества в рамках данного вида применения в 2000 году.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
She also enquired why that draft law was apparently intended to protect adult women only, not girls. Она также интересуется, почему этот проект закона явно направлен на защиту исключительно взрослых женщин и не распространяется на девочек.
O'Neal's behavior apparently proved too much for Jackson, who became scared and covered his face, before she walked away. Поведение О'Нил явно слишком поразило Джексона, который испугался и закрыл лицо, пока актриса не ушла.
In order to remove any ambiguity and avoid any controversy, it consequently appears reasonable and useful to establish, in the Guide to Practice, the broad interpretation that States actually give to the apparently restrictive formula of the Vienna definition. Поэтому для устранения любой двусмысленности и во избежание противоречий представляется разумным и целесообразным закрепить в Руководстве по практике расширительное толкование, которое фактически используют государства применительно к явно ограничительной формулировке венского определения.
Other communications referred to the State monopoly on radio and television, and the firing, apparently for political reasons, of employees of the State-owned broadcasting corporation who were characterized as "opposition supporters". Другие сообщения касались государственной монополии на радио- и телевещание и увольнений, явно по политическим причинам, сотрудников государственной радиовещательной корпорации, которые характеризовались как "сторонники оппозиции".
Steps should also be taken to sensitize boys to women's issues, in particular by combating gender stereotypes in school textbooks, given the apparently unfavourable attitude of young male voters towards women candidates. Необходимо также предпринять шаги для повышения осведомленности мальчиков о женской проблематике, в частности путем ликвидации гендерных стереотипов в содержании школьных учебников, учитывая явно неблагожелательное отношение молодых избирателей-мужчин к кандидатам-женщинам.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently, what I can achieve in government can literally be measured. Оказывается, мои достижения в буквальном смысле можно измерить.
Apparently it's really popular in Cuba. Оказывается, он очень популярен на Кубе.
Apparently, the network definitely wants to get a shot with the PTSD, so you mind if we get another take? Оказывается, руководство хочет использовать кадры про ПВО, запишем ещё дубль?
Apparently it's not safe enough. Оказывается, не очень-то надежный.
Apparently, your brother was getting a ticket, and he tried to argue his case right then and there. Оказывается, твоего брата оштрафовали, а он попытался сразу же оспорить штраф.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently, Granny's been to see him. Кажется, к нему приходила бабушка.
Apparently, we don't pay for food anymore. Кажется, мы теперь вообще за еду не платим.
Apparently you can control this Malkovich fellow now? Итак, кажется, этот Малкович тебя слушается.
Apparently we're in trouble. Кажется, у нас проблемы.
Apparently some sheep were stolen. Кажется, еще украли овец.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Within the apparently meaningless lines is an object that we would all recognize. Среди несомненно бессмысленных линий есть легко узнаваемый объект.
Sometimes an apparently stylistic proposal might change the meaning of a whole sentence, or even a paragraph, leading to a debate on a certain point of a legal issue. Иногда предложение, несомненно касающееся стиля, может изменить смысл соответствующего предложения или даже всего пункта, что приведет к обсуждению определенного вопроса правового характера.
Apparently, our westchester housewife was also a fugitive. Несомненно, наша домохозяйка была так же и беглецом.
Apparently the indefinite extension of the NPT did not have the positive effect we expected. Бессрочное продление действия Договора о нераспространении, несомненно, не оказало того позитивного воздействия, на которое мы рассчитывали.
Apparently, he's been in and out of prison. Несомненно, он уже сидел.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Now, apparently Nate saw some car accident when he was driving home, and filmed it. Наверное, Нейт увидел ДТП, когда ехал домой и заснял это.
Not if she knew I was throwing it, apparently. Если не узнает, что я организатор, наверное.
Apparently, the director discovered him doing karaoke. Наверное, режиссер приметил его в караоке-баре.
Apparently, she visits there as well. Наверное, она и там навещает больных.
Apparently, he was martyred on a grill and seared until he said, "Turn me over. I'm done on this side." Наверное, его жарили на гриле, пока он не сказал: Переверните меня.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
On page 4, paragraphs 10 and 11, the report also cites in total 22 cases sent to the Prosecutor office in 2003 and 2004, apparently involving criminal charges against personnel, although the nature of the offences is not indicated. В пунктах 10 и 11 на стр. 5-6 доклада также упоминаются 22 дела, направленные в прокуратуру в 2003 и 2004 годах и предположительно связанные с уголовными обвинениями в отношении персонала, хотя характер правонарушений не указывается.
Although no longer held incommunicado, they reportedly remain in detention without trial, apparently on suspicion of attempting to de-stabilize the government of a third country. Хотя их заключение больше не связано с содержанием без связи с внешним миром, они, как сообщается, по-прежнему находятся под стражей без суда предположительно по подозрению в попытке дестабилизировать правительство третьей страны.
The security forces had allegedly used excessive force against demonstrators, dozens of people had reportedly been killed and the Supreme Leader had apparently condoned those acts during a sermon. Как утверждается, силы безопасности прибегли к чрезмерному использованию силы против протестующих, и десятки людей якобы были убиты, что предположительно осудил Высший руководитель во время проповеди.
By 18 January, an estimated additional 400 RCD troops had entered the town, apparently to take part in the joint force. К 18 января в город вошли предположительно еще 400 военнослужащих КОД, якобы для участия в объединенной группе.
The Mission finds it difficult to understand how a target apparently important enough to be targeted for such definitive destruction in the first place, as a result of what it apparently contained, could then remain free from attack for the remaining 12 days of the land operation. Миссии трудно понять, как случилось, что цель, предположительно настолько важная, что ее изначально планировалось уничтожить столь решительным образом из-за того, что там, по-видимому, находилось оружие, так и не подверглась удару в оставшиеся 12 дней наземной операции.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Such a report might have embarrassed people from the previous government since it apparently denounced corruption in the National Migration Service. Возможно, что такой доклад был неудобен для определенных лиц в прежнем правительстве, поскольку он, скорее всего, отражал факты коррумпированности Национальной миграционной службы.
Apparently, he wasn't satisfied with Kenneth's hedging. Скорее всего, он был недоволен как Кеннет вел бизнес.
Pretty good one, apparently. Неплохой человек скорее всего.
So the. we picked off Gold Fish's cousin, Big O, he says it was gang related, apparently some Latin Player. Найденный пистолет 45 калибра принадлежит кузену Голд Фиша - Большому О, пистолет связан с бандой, скорее всего с кем-то из Латинских Игроков.
Apparently, there's some kind of PPh seepage? Скорее всего, произошла утечка химикатов?
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
A lot of room, apparently. И много места, как видно.
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
Lastly, certain Territories administered by the United Kingdom, including Guernsey, Montserrat and the Virgin Islands, apparently lacked legislation prohibiting discrimination by private entities. И, наконец, как видно, на некоторых территориях, управляемых Соединенным Королевством, включая Гернси, Монтсеррат и Виргинские острова, отсутствует законодательство, запрещающее дискриминацию частными юридическими лицами.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Больше примеров...