Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
So apparently Bree had a few too many and passed out. Очевидно, Бри выпила лишнего и отключилась.
The United States Air Force is interested in transparency but apparently the intelligence agencies are not as keen. Интерес к транспарентности питают Военно-воздушные силы Соединенных Штатов, но ее, очевидно, не так уж жаждут разведывательные службы.
And I was sleeping and apparently said yes. А я спал и, очевидно, согласился.
But apparently it's important to the kidnapper. Но очевидно, что это важно для похитителя.
Apparently, both sides had nuclear weapons. Очевидно, обе стороны имели ядерное оружие.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
I'm not sure why, but apparently, it's totally normal. Я не уверен зачем, но видимо это абсолютно нормально.
Yes, except, apparently, the people who built this ship 4,000 years ago. Да, видимо, кроме людей, которые 4000 лет назад построили этот корабль.
The cat considers the gnome a friend, apparently unaware that it is an inanimate object. Кот считает гнома своим другом, видимо, не понимая, что это - неживой объект.
Apparently it's a place ladies of the night take their escorts. Видимо, туда ночные бабочки приводят своих клиентов.
No permanent resident, apparently. Видимо, нет постоянного жильца.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Given that external sources of funding were apparently no longer available, she asked how the Commission would be able to carry out its mandate, including disseminating information on the Covenant. С учетом того, что внешних источников финансирования, по-видимому, уже нет в наличии, она спрашивает, как Комиссия окажется в состоянии выполнять свой мандат, включая распространение информации о Пакте.
In considering whether it is in the interests of international stability to force States to adhere to the 10-year time limit, it might be advisable to note that several States with apparently very extensive areas of continental shelf beyond 200 nautical miles have not yet ratified the Convention. При рассмотрении вопроса о том, отвечает ли интересам международной стабильности принуждение государств к соблюдению десятилетнего срока, может оказаться желательным отметить, что несколько государств с весьма обширными, по-видимому, районами континентального шельфа за пределами 200 морских миль еще не ратифицировали Конвенцию.
Apparently, he fell off a train. По-видимому, он выпал из поезда.
Apparently, he had become so depressed that he drove to Baltimore to consult a psychiatrist, who put him in the clinic. По-видимому, он был настолько подавлен, что поехал в Балтимор на консультацию к психиатру, который и направил его в клинику.
Similar incidents were reported from Al Mustansiriya University in Baghdad, where, apparently, different staircases for women and men have been introduced and women are also harassed regarding their dress. Информация об аналогичных инцидентах поступила из багдадского университета "Аль-Мустансирийя", где, по-видимому, для женщин и мужчин были отведены отдельные лестницы и где женщины подвергались также преследованиям на почве одежды.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
She is still a bit ill, apparently. Похоже, она всё ещё не вполне здорова.
They apparently had some classes together. Похоже, они вместе посещали занятия.
Apparently, he did it as a warning to other local landowners. Похоже, это было предупреждением другим землевладельцам.
Apparently, corporate is going to have Drivers sell paper on their routes now. Похоже руководство собирается предложить водителям продавать бумагу прямо с колёс.
Apparently, other people have made the same mistake. Похоже, другие люди делают ту же ошибку.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
But not as late as the king apparently. Но, судя по всему, не так, как король.
Apparently, the C-4 was part of the exit strategy. Судя по всему, С4 была частью плана, чтобы уйти.
On my face, apparently. Судя по всему, у меня на лице.
Apparently she's arrived. Судя по всему, она приехала.
Apparently you were drafted. Судя по всему, ты был задрафтован.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Following consultations in the regional groups on the issue of inviting a representative of IAEA to address the Conference on FMCT, I was encouraged to believe that there is apparently a consensus to do so. В русле консультаций в рамках региональных групп по вопросу о приглашении представителя МАГАТЭ для выступления на Конференции относительно ДЗПРМ мне отрадно считать, что, по всей видимости, имеется консенсус о том, чтобы сделать это.
Soon thereafter, Ben begins having surrealistic dreams and visions, which set him on the trail of a man named Henry Scudder, a drifter who crossed paths with the carnival many years before, and who apparently possessed unusual abilities similar to Ben's own. Спустя некоторое время у Бена начинаются сюрреалистичные сны и видения, которые приводят его на путь человека по имени Генри Скаддер, бродяги, столкнувшегося с «Карнавалом» за много лет до этого и, по всей видимости, обладающего необычными способностями, схожими со способностями Бена.
Mr. Saran (India) said that the right to development had been under discussion for 20 years; he was therefore dismayed that the interim study would apparently not be submitted to the Commission on Human Rights until 2006. Г-н Саран (Индия) говорит, что право на развитие обсуждается вот уже 20 лет, и его возмущает, что промежуточное исследование, по всей видимости, будет представлено Комиссии по правам человека не раньше чем в 2006 году.
Apparently, he was collaborating with a geneticist called Cameron Degelmann. По всей видимости, он сговорился с генетиком по имени Кэмерон Деглманн.
Apparently, Hildy the lunch lady cuts her hair in the parking lot, which I have used to make a fur lapel. По всей видимости, кухарка Хильди отсригает свои волосы на парковке, и их я использовал для создания мехового лацкана.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
I've heard that, apparently, there isn't much to it. Я слышал, что вероятно это не так и сложно.
So, what, the patients took over the asylum? - Apparently. Так что, пациенты захватили лечебницу? Вероятно.
Apparently, the editor of the Torch put me over the top. Вероятно, редактор Факела повысил мне рейтинг.
Apparently you have everything backwards so come on in. Вероятно, ты все понимаешь наоборот, так что "заходи".
Apparently, he's somewhere in transit, Вероятно, что он где-то на первозке.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Mr. Salvioli requested additional information on the situation of people with mental disabilities, who were apparently deprived of any legal status. Г-н Сальвиоли просит представить дополнительную информацию о положении умственно неполноценных людей, которые, как представляется, лишены какой-либо правоспособности.
The sentence had been carried out, but the woman had apparently survived the ordeal. Приговор был приведен в исполнение, однако женщина, как представляется, выжила.
Ms. Gabr, noting that the Constitution of Viet Nam apparently allowed the creation of NGOs, asked about the size of the membership in the various NGOs involved in promoting the status of women and whether international NGOs were free to operate in Viet Nam. Г-жа Габр, отмечая, что, как представляется, Конституция Вьетнама разрешает учреждать неправительственные организации, спрашивает о количестве членов различных НПО, занимающихся вопросами улучшения положения женщины, и могут ли международные НПО свободно действовать во Вьетнаме.
The subtle nature of methods of subordination and social control also permits the preservation of unequal social relationships which marginalized populations have apparently interiorized and accepted as having a kind of fatal inevitability. Ухищренные методы подчинения и социального контроля позволяют также сохранять неравные социальные отношения, которые, как представляется, утвердились в сознании маргинализированных групп населения и воспринимаются ими как своего рода неизбежность.
were used to deflect attention away from the regime's own inadequacies and from well-documented human rights concerns."The military regime apparently even benefited from sanctions as it monopolized smuggling operations. Как представляется, военный режим даже извлек выгоду из действовавших санкций, так как монополизировал существовавшую контрабанду67.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The situation is, therefore, globally contradictory, with positive and apparently irreversible aspects and other negative and persistent ones. Таким образом, ситуация является весьма противоречивой и характеризуется как позитивными, так и явно необратимыми аспектами и другими негативными и устойчивыми тенденциями.
The ILO Committee of Experts requested Trinidad and Tobago to indicate the measures taken or envisaged to address the apparently widening gender pay gap. Комитет экспертов МОТ просил Тринидад и Тобаго сообщить о мерах, которые были приняты или намечаются к принятию с целью ликвидации явно расширяющегося гендерного разрыва в оплате труда.
The State party should indicate whether further measures had been adopted to prevent suicides, in the light of the apparently ineffective steps that had been taken after publication of the alarming prison suicide rate in 2003. Государству-участнику следует указать, были ли им приняты дальнейшие меры по предупреждению самоубийств в свете явно неэффективных шагов, предпринятых после обнародования тревожных данных о числе самоубийств в тюрьмах в 2003 году.
It was explained that a situation might arise whereby the concessionaire had become completely unable to provide the services; such a situation would be apparently irremediable and would entitle the exercise of step-in rights on the part of the contracting authority or the lenders. Было разъяснено, что может возникнуть ситуация, когда концессионер полностью утратил способность пре-доставлять услуги; такая ситуация будет явно необра-тимой и даст основание для осуществления прав на вмешательство со стороны организации-заказчика или кредиторов.
There were also observations of dying glaucous gull on Bjrnya with apparently abnormal behavior. На острове Бьорноя наблюдались также умирающие чайки-бургомистры, демонстрировавшие явно ненормальное поведение.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Because, apparently, I scare her and she doesn't want me around. Потому что, оказывается, я ее пугаю, и она не хочет, чтобы я приходил.
Apparently Anenokoji was killed by Tanaka Shinbei of Satsuma. Оказывается, Анэнокодзи убил Синбэй Танака из клана Сацума.
Apparently grief can make one less regular. Оказывается, от горя стул может стать нерегулярным.
Apparently, he is married to some singer. Оказывается, он действительно женат на какой-то певице.
Apparently, I have to design and construct a carnival booth, make a ring toss game, and snowman decorations. Оказывается, мне нужно придумать и смастерить прилавок, сделать игру с метанием колец и снеговика для декорации.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Believe me, Gloria, it's the furthest thing from my mind, but apparently not from from yours. Поверьте мне, Глория, этого даже не было в моих мыслях, но кажется, в ваших было.
Apparently, they met when he was in England last time. Кажется, они познакомились, когда он последний раз был в отпуске.
Once I know the group, you can choose the character inside that group by blinking again when I say the color of each letter within that group. Apparently. После того, как я узнаю группу, ты сможешь выбрать символ внутри этой группы снова подмигнув, когда я перечислю цвет каждой буквы в этой группе кажется так.
Obelix, apparently, is ill. Обеликс, кажется, заболел.
Blow to the back of the head, apparently. Кажется, удар по затылку.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Theodore is an ideal beauty, apparently for a woman... Теодоро - идеальный красавец, несомненно для женщины...
He was in favour of setting up bodies to investigate past human rights violations and seek compensation for the victims but he wondered whether the accumulation of bodies apparently acting in parallel was a desirable development. Оратор одобряет учреждение органов, занимающихся расследованием прежних нарушений прав человека и добивающихся компенсации для пострадавших, но при этом задается вопросом об уместности создания новых органов, осуществляющих, несомненно, параллельную деятельность.
There's this waiting hand from a human experimenter, and Mayday quickly figures out, apparently the human wants this. Вот это рука ожидающего экспериментатора и Мейдей очень быстро понимает, что, несомненно, человек хочет эти жетоны.
Apparently they wriggle around. Несомненно, они начинают извиваться.
With his campaign apparently dead in the water, McCain reached out all right - to the right-wing fundamentalists in his own party. Несомненно, видя, что его избирательная компания находится в состоянии глубокого кризиса, МакКейн обратился за помощью к правым, включая ярых фундаменталистов правого крыла своей собственной партии.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Tried to turn them into a symbol of the party, apparently. Хотел сделать символом партии, наверное.
Apparently, the director discovered him doing karaoke. Наверное, режиссер приметил его в караоке-баре.
Apparently he took her to some flamenco performance. Наверное он водил её на представления фламенко.
Apparently, the New Zealanders are already there. Новозеландцы, наверное, уже там.
Apparently we're making a racket. Мы, наверное, слишком шумим.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The Lebanese Armed Forces had successes in recent months in interdicting arms consignments apparently bound for Syria. В последние месяцы Ливанским вооруженным силам удавалось успешно перехватывать партии оружия, предположительно следовавшие в Сирию.
In February, for example, national television showed mobile phone footage, apparently taken by a police officer, of the bruised and bloody face of a man detained in Brodec in November 2007 during Operation Mountain Storm. Так, в феврале по национальному телевидению показали видео (предположительно, снятое полицейским на мобильный телефон) с изображением человека, задержанного в деревне Бродек во время операции «Буря в горах» в ноябре 2007 года. Лицо мужчины было покрыто кровоподтёками и окровавлено.
Members of the Panel observed armed supporters of NMRD openly driving around in Tine, Chad, on 11 September, and Jibril Abdel-Karim regularly travels between Darfur and Ogona, Chad, where he apparently stays. Члены Группы отметили, что вооруженные сторонники НДРР 11 сентября свободно передвигались на автотранспортных средствах в Тине, Чад, а Джибриль Абдель-Карим регулярно совершает поездки между Дарфуром и Огоной, Чад, где он предположительно проживает.
His expulsion from Spain, which was apparently due to take place during the next few days, was allegedly brought forward to 8 May 2012 on account of the disturbance on the premises and the observations made by humanitarian workers who learned of the incident. Высылка из страны, назначенная, по всей видимости, на последующие дни, была предположительно поспешно перенесена на 8 мая 2012 года ввиду разразившегося в центре скандала и комментариев гуманитарных работников, узнавших о случившемся.
Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, he was crazy jealous. Скорее всего, был вне себя от ревности.
Apparently, they went and pulled the security tapes. Скорее всего, они стащили записи с камер наблюдения.
Pretty good one, apparently. Неплохой человек скорее всего.
Apparently, instead of meeting Gordon the waste removal guy here last night, someone just propped open the door and left a note saying, Gordon, do your thing. Скорее всего, вместо встречи с уборщиком Гордоном здесь прошлой ночью, кто-то оставил дверь открытой с запиской Гордон, делай свое дело.
Apparently he caught a bug on the flight. Скорее всего, приболел во время обратного пути.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
That right is recognized in most countries, but not, apparently, in Italy. Это право признается в большинстве стран мира, но, как видно, не в Италии.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
Apparently there's nothing left for her in England, so she's thinking about putting down roots here. Как видно, в Англии ей больше делать нечего и она подумывает над тем, чтобы обосноваться в Америке.
But not all, apparently. Но не все, как видно.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
Больше примеров...