Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Guy DeLoach with the apparently pre-pubescent Danny Collins. Гай де Лох и, очевидно, половозрелый Дэнни Коллинз.
So, apparently, they are ready for us. Что ж, очевидно, уже всё готово.
You're leaving out the part where they apparently cured him. Ты пропускаешь ту часть, где они очевидно вылечили его.
Not as good as you apparently. Не так хорошо, как ты, очевидно
Mark Twain, in 1871, "proposed writing 'An Autobiography of Old Parr, the gentleman who lived to be 153 years old' but apparently never did so." Марк Твен в 1871 году предполагал написать «Автобиографию Старого Парра, джентльмена, который дожил до 153 лет», но очевидно, так и не сделал этого.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Alarm apparently was quickly raised, back-up warders appeared and the prisoners were shot. Тревога, видимо, была поднята быстро, и подоспевшие надзиратели застрелили заключенных.
Because it's hollow, it's lightweight, light enough to be lifted by just a few men, or, apparently, one woman. Так как оно полое внутри, оно очень лёгкое, достаточно лёгкое, чтобы его могли поднять несколько мужчин, или же, видимо, одна женщина.
Apparently, they've split up into two groups. Видимо, они разделились на две группы.
Apparently I'm carrying the lightsaber. Видимо, я ношу световой меч.
Okay, apparently, you do. Видимо, не сможете.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
And apparently, Bardot went there on consecutive nights. По-видимому, Бардо ходил туда несколько ночей подряд.
I looked up the gold nugget we found, but apparently it wasn't worth much. Я узнавал насчет того самородка, и, по-видимому, он стоит немного.
Too late, Captain; apparently, it has determined you are still alive, because it is closing in on our location. Слишком поздно, капитан, по-видимому он определил что вы всё ещё живы, поэтому он приближается к нам.
In that connection the budget document contained several examples of requirements for resources for activities which could apparently be financed from the support account; the Secretariat should give some explanation of the situation. В связи с этим в бюджетном документе имеется ряд примеров, когда потребности в ресурсах на соответствующие мероприятия, по-видимому, могли бы финансироваться со вспомогательного счета; Секретариат должен представить какое-то разъяснение этой ситуации.
Apparently, there's nothing wrong with it. По-видимому, нет ничего плохого с ним.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
She apparently lost her v oice. Похоже, что она потеряла свой голос.
I'm the man of the family now, apparently. Похоже, теперь я - глава семьи.
They even had your friend round, apparently. Похоже, они приглашали твою знакомую.
And apparently you forgot to tell him where she was! И похоже ты забыла ему сказать, где она!
Apparently, there's a fight to the death between Richard and Emily and an evil German supercomputer. Похоже на смертельный бой между Ричардом, Эмили и дьявольским немецким суперкомпьютером.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
In fact, they are sometimes apparently applied for days or even weeks on end. Фактически, в отдельных случаях они, судя по всему, применяются в течение целых дней или даже недель.
Recent reports from India also refer to the plight of 76 Indian girls aged between 6 and 14 who were deported from Saudi Arabia after having apparently been sold or abandoned there. В сообщениях, которые были недавно получены из Индии, также говорится о горькой участи 76 индийских девочек в возрасте от 6 до 14 лет, которые были депортированы из Саудовской Аравии, после того как их, судя по всему, продали или просто бросили.
Apparently, he owns a few. Судя по всему, он владеет несколькими.
Apparently, she's staying with a cousin... but nobody seems to know who. Она, судя по всему, гостит у кузины, но никто не знает, у кого.
Apparently, this guy's renting a house out there less than a quarter of a mile from the one POTUS is staying in. Судя по всему, этот парень арендовал дом в менее полукилометра от дома, где останавливается президент.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
The right apparently no longer existed in Guatemalan legislation and depended entirely on the whim of the incumbent President of the Republic. Это право, по всей видимости, более не существует в гватемальском законодательстве и полностью зависит от воли нынешнего президента Республики.
Only a small number of official reports on the alleged lack of adequate reception facilities for waste are received each year, despite evidence from industry organizations that the provision of adequate reception facilities in many ports is apparently lacking. Каждый год поступает лишь небольшое число официальных сообщений об отсутствии адекватных сооружений по приему отходов, несмотря на представленные профессиональными организациями свидетельства о том, что во многих портах, по всей видимости, отсутствуют адекватные сооружения по приему отходов.
Apparently they're expecting such a huge crowd, they need extra help. По всей видимости они ждут большого наплыва, поэтому им нужны дополнительные работники.
Apparently there was some sort of banana in the transmission. По всей видимости, в трансмиссии был какой-то банан.
They are coming reports aircraft suspended Apparently motionless in heaven Images of airliners, ... Записи пассажирских самолётов, которые, по всей видимости, совершенно застыли в воздухе...
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Now it apparently means to return to Earth. Сейчас он, вероятно, намеревается вернуться на Землю.
Apparently, that's what I'm supposed to do too, which is totally impossible. Вероятно, мне тоже полагается этим заняться, что совершенно невозможно.
Apparently, there are very few survivors. Вероятно, в живых осталось немного.
Apparently, it is the custom, in case there is a substitution. Вероятно, это такой обычай, на случай подмены.
Apparently your phone's off. Вероятно, ваш телефон выключен.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Some staff members in the hospitals are apparently involved in the business. Как представляется, некоторые медицинские работники в больницах также причастны к этим незаконным действиям.
The efforts made to train law enforcement officials were commendable but it was worrying that the "foreigners' police" apparently wielded extensive powers and was practically beyond any judicial control. Принимаемые меры по разъяснению сотрудникам органов правопорядка вопросов прав человека заслуживают похвалы, однако вызывает беспокойство тот факт, что "полиция по делам иностранцев", как представляется, наделена весьма широкими полномочиями и при этом практически отсутствует какой-либо контроль за ее действиями со стороны судебных органов.
He read it to himself, apparently using the speed reading method that President Kennedy had made fashionable, but his changing emotions showed on his face like points of light dancing on water. Он прочитал послание про себя, как представляется, с помощью метода быстрого чтения, который вошел в моду при президенте Кеннеди, однако его эмоции отражались на лице, как блики света на воде.
No new test shall be required due to fitting of a supplement fuel tank or re-location of the original fuel tank on condition that other parts or structures of the vehicle apparently affecting sound emissions have not been altered. Новые испытания в связи с монтажом дополнительного топливного бака или с изменением местоположения оригинального топливного бака не требуются, при условии что другие части или структурные элементы транспортного средства, которые, как представляется, могут сказаться на уровне звука, не были изменены.
The Special Representative's update on the situation in Srebrenica, sent some hours earlier, had now reached United Nations Headquarters in New York, apparently in time for the Secretary-General's representative to brief the Security Council on the latest developments. Обновленная информация Специального представителя об обстановке в Сребренице, направленная несколькими часами ранее, в этот момент поступила в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, как представляется, ко времени брифинга, проводимого представителем Генерального секретаря для членов Совета Безопасности с целью информирования их о последних событиях.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
It is also encouraging to learn that the official development assistance pledges and commitments made to Africa by the United Nations, international institutions, the international community and non-governmental organizations are apparently increasing. Отрадно также отмечать, что обязательства в плане официальной помощи в целях развития Африки со стороны Организации Объединенных Наций, международных учреждений, международного сообщества и неправительственных организаций явно расширяются.
He expressed surprise that the delegation of the United States had apparently gone against the Committee's established practice by commenting on one of his country's amendments before it had been introduced. Выступающий выражает удивление по поводу того, что делегация Соединенных Штатов явно нарушила установившийся в Комитете порядок, прокомментировав одну из поправок его страны до того, как она была представлена.
Some other organizations, although they have only States as their members, have not been established by treaty, but apparently by a non-binding instrument of international law or even by parallel acts pertaining to municipal laws. Некоторые другие организации, хотя их членами являются только государства, были учреждены не в соответствии с договором, а явно не имеющим обязательной силы документом международного права или даже в соответствии с параллельными актами, имеющими отношение к внутригосударственному праву.
Apparently, they're getting ready for some festival. Они явно готовятся к какому-то празднику.
The original revolution had apparently been a fairly quiet affair, with no swearing and no bad language. Оригинальная версия революции была явно спокойнее, без ругани и безумной беготни.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
You know, apparently, some of them actually serve food. А знаешь, оказывается в некоторых даже подают еду.
Apparently, someone has been leaking classified information to a criminal syndicate. Оказывается, кто-то организует утечки секретной информации в криминальный синдикат.
Apparently, and I don't know how, but the game has spread. Оказывается, и я не знаю как, но игра получила распространение.
Apparently the toilets really do flush here, and they don't know what to do if it's just piled high. Оказывается, унитазы тут вполне работают, и никто не знает, что делать, если там уже горой навалено.
Apparently, he's the Vegas expert. Оказывается он эксперт по Вегасу.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently, my husband Kevin has invited you all to my party. Кажется, мой муж Кевин пригласил всех вас на мою вечеринку.
Apparently they went backpacking Around europe together or something... Кажется, они путешествовали вместе по Европе.
Apparently Tony Robbins is a lot tougher to track down than I thought he'd be. Кажется, выследить Тони Роббинса гораздо труднее, чем я думал.
Apparently we're the talk of the shop. Кажется, о нас судачат в магазине
'Anyway, apparently... В любом случае, кажется...
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
I'm not sure myself, but apparently it's a very intelligent pooch. Я и сам не уверен, но, несомненно, это очень умная дворняга.
For instance, apparently, my hands look older than the rest of my body. Например, несомненно, мои руки выглядят старше остального тела.
And apparently West is so cool, he's the most popular boy in school. И, несомненно, Уэст клевый Он самый популярный парень в школе
She apparently is an excellent teacher. Она несомненно превосходный учитель.
Apparently, a lot. Несомненно, много чего!
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently it often happens to men. Наверное, такое часто случается с мужчинами.
Apparently, I'm not waitress material. Наверное, не быть мне официанткой.
Apparently, it's happened before. Наверное, такое уже случалось.
Apparently, he wasn't paying. Наверное, за неуплату.
Apparently, a bit of protein kick-starts the fermentation if the process doesn't get going. Наверное, если брожение не начинается, немного протеина поможет решить проблему.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
We are just now getting word of a plane that has apparently crashed off the banks of the East River here in New York. Только что получили новости о самолёте, который предположительно разбился на берегу Ист-Ривер здесь, в Нью Йорке.
They had all been shot in the head, apparently at close range, in what appears to be an execution. Все они были убиты выстрелом в голову, предположительно в упор, т.е., вероятно, казнены.
Apparently, I don't know her middle name. предположительно, я не знаю её второе имя.
Apparently, some sort of... aerosolised antidote was launched from... Предположительно, с башни "Оскорпа"
By 18 January, an estimated additional 400 RCD troops had entered the town, apparently to take part in the joint force. К 18 января в город вошли предположительно еще 400 военнослужащих КОД, якобы для участия в объединенной группе.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, Antonio caused a little stir there this morning. Антонио, скорее всего, навёл там шороха этим утром.
Apparently it was just one time. Скорее всего, только один раз.
Apparently the doctor is a woman... Скорее всего врач - женщина...
Apparently, very well taken care of if Rafael should die. Скорее всего, о них позаботятся, если Рафаэль умрет.
In Maori language the word "Purakaunui" means "big heap of firewood" apparently referring to the surrounding forest. На языке Маори слово «Purakaunui» означает «большая куча дров», скорее всего имея в виду окружающий этот водопад лес.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
While capabilities apparently differ considerably between carriers, basic information requirements are catered for by practically all sites. Хотя возможности, как видно, сильно различаются от перевозчика к перевозчику, требования о предоставлении основной информации удовлетворяются практически всеми сайтами.
Juvenile offenders, who were apparently on the increase, were not treated in accordance with the relevant international instruments. Обращение с несовершеннолетними правонарушителями, число которых, как видно, растет, не отвечает требованиям соответствующих международных договоров.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
Apparently, there's a lot of things that can be wrong on your body. Но как видно у тела проблем может быть намного больше.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
Больше примеров...