Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
They were apparently neither judges nor persons with legal training and the question that arose was whether there were courts composed mainly of non-jurists. Очевидно, речь не идет ни о судьях, ни о лицах с юридическим образованием, и в этой связи возникает вопрос о том, существуют ли суды, состоящие в основном из неюристов.
Apparently they served spaghetti for lunch, so he had some sort of Vietnam flashback. Очевидно у них были спагетти на обед, И у него произошел своего рода Вьетнамский ретроспективный кадр.
Not so secret apparently. Очевидно, не такой уж секретный.
Though he is depicted as a devotee of Krishna in the Vishnu Purana, apparently he was not on good terms with Krishna, and was one of the conspirators who plotted to kill Satrajit, Krishna's father-in-law during the Syamantaka Jewel episode. Хотя Вишну-пурана описывает его как преданного Кришны, но очевидно, что он не состоял с ним в хороших отношениях, и, более того, он был одним из тех заговорщиков, которые планировали убить Сатраджита, тестя Кришны во время эпизода, связанного с камнем Сьямантака.
Apparently it's not. Очевидно, не в порядке.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
In 1918, the American astronomer Heber Curtis of Lick Observatory noted M87's lack of a spiral structure and observed a "curious straight ray... apparently connected with the nucleus by a thin line of matter." В 1918 году американский астроном Гебер Кертис из Ликской обсерватории обнаружил отсутствие спиральной структуры у М 87 и заметил «любопытный прямой луч... видимо, связанный с ядром тонкой линией материи».
Apparently, my first wife was having an affair with our fertility doctor. Видимо, у моей первой жены была любовная связь с нашими врачом по бесплодию.
Apparently someone forgot that it was daddy's night. Видимо кто-то забыл что это была ночь папы.
Apparently Dave doesn't tell me much at all. Видимо, Дэйв многое скрывает
Apparently people have been hiding them. Видимо, люди их прятали.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Some local residents, apparently including RCD-Goma soldiers, then took to the streets. Некоторые местные жители, среди которых были, по-видимому, и солдаты КОД-Гома, вышли затем на улицы.
He would like additional information on the process of democratization, which was apparently being accompanied by acts of separatism and even terrorism in India. Он хотел бы получить дополнительную информацию о процессе демократизации, который, по-видимому, сопровождается в Индии проявлениями сепаратизма и даже терроризма.
The above-mentioned letter also referred to the reported arrest of Ardeshir Zare-Zadeh, the Secretary of the Centre for the Defence of Political Prisoners, on 31 May 2000, apparently for his efforts to publicize the case of Behrouz Javid-Tehrani. В этом письме упоминалось также о сообщениях об аресте 31 мая 2000 года секретаря Центра защиты политических заключенных Ардешира Заре-Заде, по-видимому, за его усилия по обнародованию информации о деле Бехруза Джавида-Техрани.
Apparently, the I.D. on that kidnapper doesn't match. По-видимому, личность похитителя не сходится.
Three suspected jihadis were in the vehicle, which apparently was heavily loaded with explosives. Travelling at high speed, the vehicle crashed into a military building adjoining the garrison's checkpoint and blew up. Сообщалось, что в этом автомобиле, который, по-видимому, был сильно начинен взрывчаткой, предположительно находились трое джихадистов; они на большой скорости врезались в военное здание, примыкающее к контрольно-пропускному пункту на въезде в лагерь, в результате чего произошел взрыв.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
So, apparently, we are good together. Похоже, мы и правда хороши вместе.
Well, apparently, we no longer own property in Paris, which I loved discovering at 3:00 A.M., after chartering a car from Brussels. Что ж, похоже бы больше не владеем недвижимостью в Париже о чем я с удовольствием узнала в З часа ночи после того, как добралась туда из брюсселя
Anyway, she called and apparently things aren't working out with the ex-husband, and even though she didn't exactly say she wanted to get back together, I am going to meet her for dinner. В общем, она звонила и похоже у нее ничего не вышло с ее бывшим, и не смотря на то что она не сказала, что хочет снова быть вместе, я собираюсь пригласить ее пообедать.
Apparently the officers are sitting on the beach drinking cups of tea. Похоже, они устроили привал, а офицеры сидят на берегу и пьют чай.
Apparently, Lowry uses him to move his product up north. Похоже, Лоури использует его для поставок своего продукта на север.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
So, apparently I'm fighting a robot tomorrow. Судя по всему, завтра я сражаюсь с роботом.
Apparently, you're being too quiet. Судя по всему, ты ведешь себя слишком тихо.
Apparently, he's been communicating with Penelope Langston about the Telles Research Group and the Anax Principle. Судя по всему, он общается с Пенелопой Лэнгстон на тему исследовательской группы Теллес и принципа Энекс.
Nyima Dhakpa, 27 years old, a monk at Tawu Nyitso monastery, Karze prefecture, Sichuan province, was apparently arrested in May 2000 in Lhasa by officials of the Public Security Bureau and held in custody at Tawu Detention Centre. Нима Дхагпа, 27-летний монах из монастыря Тау Нитсо в префектуре Карцзе, провинция Сычуань, судя по всему, был арестован в мае 2000 года в Лхасе сотрудниками управления общественной безопасности и помещен под стражу в Тауйский центр задержания.
Apparently, I was wrong. Судя по всему, я ошибалась.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
And apparently, the other Walter refuses to... И, по всей видимости, другой Уолтер отказывается это сделать...
Recently discharged pilot Captain Glenn Quagmire is apparently talking the plane down. Недавно отстранённый пилот, Капитан Гленн Куагмайр, по всей видимости, пытается приземлить самолёт.
Violations of human rights, which were apparently the most immediate cause of mass exoduses, were generally manifestations of other, more complex, phenomena. Нарушения прав человека, которые, по всей видимости, являются первопричиной массового исхода, в целом представляют из себя проявления другого, более сложного явления.
The Secretariat, in conjunction with the Chairperson's and the representatives of the two committees he had referred to, was apparently preparing a paper on how the other committees could expand their work and participate in the action plan. Секретариат совместно с председателями и представителями этих двух комитетов, о которых он упоминал выше, по всей видимости, занимается подготовкой документа о способах расширения сферы деятельности других комитетов и участия в осуществлении плана действий.
Apparently you've been living here with Mr. David and he's been trying to get rid of you. По всей видимости вы живете здесь с мистером Дэвидом и он пытается от вас избавиться.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
He was "down the park", apparently. Он, вероятно, "прогуливался по парку".
Noting that the Suriname General Statistics Bureau had apparently burnt down in 2003, she urged the Government to seek assistance from bilateral donors or international agencies to rebuild that vital office. Отмечая, что здание Центрального статистического управления Суринама, вероятно, сгорело в 2003 году, она призывает правительство обратиться за помощью к двусторонним донорам или международным учреждениям в целях восстановления этого важного органа.
Apparently, it's great if you know how to use it. Вероятно, это хорошая штука, если знаешь как ей пользоваться.
Apparently, he's somewhere in transit, Вероятно, что он где-то на первозке.
So driven that apparently he forgot his little sister's big day. Вероятно, он забыл о празднике сестры.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
It was observed that the word had been used consistently during the preparation of the Model Law, apparently without giving rise to difficulties. Было отмечено, что это выражение последовательно использовалось при подготовке Типового закона и, как представляется, не вызвало никаких проблем.
Since younger men and women were apparently more sensitive to human rights issues than their elders, there was possibly a generational conflict within the administration. Поскольку самые молодые, как представляется, более серьезно, чем их старшие коллеги, относятся к вопросам прав человека, может возникнуть вопрос о конфликте поколений внутри административных органов.
(c) By paramilitaries, who apparently are not a regular force fully responsible to the military command. с) военизированными группами, которые, как представляется, не входят в состав регулярных сил, находящихся под полным контролем военного командования.
The representative highlighted that the Committee was pleased that the working group was apparently in agreement that the Committee should have a role in monitoring the implementation of the optional protocol and in ensuring compliance. Представитель подчеркнул, что к удовлетворению Комитета рабочая группа, как представляется, согласна с тем, что Комитет должен играть определенную роль в деле наблюдения за осуществлением факультативного протокола и в обеспечении соблюдения установленных норм.
Apparently, many acts of violence are trivialized; the social and judicial penalties are lax. Как представляется, эти многочисленные акты насилия становятся обычным явлением, поскольку в отношении них не принимаются жесткие общественные и судебные меры.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
And he was apparently on steroids. И он явно сидит на стероидах.
In neighboring workshop 34, there was a guy who was apparently in love with me. В соседнем цеху 34 был парень, который был явно влюблён в меня.
Another effect of the publicity was that Reynolds received love letters, including a marriage proposal from a stranger who was apparently significantly older than her. Ещё одним последствием огласки стало то, что Рейнольдс получила любовные письма, в том числе предложение о браке от незнакомого человека, который был явно значительно старше её.
In late June, UNMISS received reports that SPLM/A in Opposition was mobilizing and training young people in Nasser and Maiwut counties, apparently in preparation for military operations to retake the town of Nasser. В конце июня МООНЮС получила сообщения о том, что НОДС/АВО в оппозиции проводит мобилизацию и подготовку молодежи в округах Нассир и Майвут, явно готовясь к военным операциям с целью вернуть под свой контроль город Нассир.
More painful than childbirth, apparently. Явно больнее, чем роды.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
I asked around, and apparently, the trail that she took led to the native American reservation. Я тут поспрашивала, оказывается, тропа, которой она воспользовалась, ведет в резервацию коренных американцев.
Apparently, I don't have a girlfriend. Оказывается, у меня нет девушки.
Apparently it meant a lot to her. Оказывается, он очень много значил для нее.
Apparently, you were a model student and transferred of your own volition. Оказывается, ты была примерной ученицей и перевелась по собственному желанию.
Apparently, two tours as an army irrigation specialist can get me an interview unloading boxes at a shipping center, so... Tch. Оказывается, после двух сроков в качестве военного специалиста по ирригации я могу рассчитывать только на работу грузчика в центре погрузки судов, вот так...
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Broyles just called, and apparently they found a man who died in his apartment in Brooklyn. Звонил Бройлз, кажется, они нашли мужчину, который погиб в своей квартире в Бруклине.
And a third on the way, apparently. И, кажется, третий на подходе.
We apparently welcomed too hastily what we thought was good news concerning a peaceful settlement of the Lockerbie affair by the application of law. Нам кажется, что мы слишком поспешно приветствовали то, что, по нашему мнению, было хорошей новостью, касающейся мирного урегулирования дела Локерби на основе применения права.
Apparently she's having trouble with the city. Кажется у нее проблема с городскими чиновниками.
Not enough information was yet available to convince her fully that the article was applicable to and applied in Hong Kong; apparently, only the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights were applicable and not article 3 of the Convention. Ей кажется, что только положения Международного пакта о гражданских и политических правах, а не положения статьи З Конвенции применяется в подобных случаях, в связи с чем она задает вопрос, каково реальное положение дел.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
The financial crisis provides an apparently endless opportunity for unmasking deceit, malfeasance, and corruption. Финансовый кризис, несомненно, предоставляет безграничные возможности для разоблачений обмана, злодеяний и коррупции.
The prints on the gun which, apparently, belong to no one who'd been there. Отпечатки на пистолете, которые, несомненно, не принадлежат никому, кто там был.
Apparently it was a traumatic experience. Несомненно, это был ранящий опыт.
Apparently there's a specialized circuit in the brain for numbers. Несомненно, что за цифры отвечает особая, отдельная зона в мозге.
She apparently is an excellent teacher. Она несомненно превосходный учитель.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
No, apparently, we should all be eating more corn. Наверное, нам нужно есть больше кукурузы.
Apparently it often happens to men. Наверное, такое часто случается с мужчинами.
Apparently, he wasn't paying. Наверное, за неуплату.
Apparently they had some big ceremony before I was born. А меня, наверное, даже на его коронацию не пропустили бы
Apparently, he was martyred on a grill and seared until he said, "Turn me over. I'm done on this side." Наверное, его жарили на гриле, пока он не сказал: Переверните меня.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Questions have been asked about the range of associated persons apparently caught by the resolution. Задавались вопросы о категории связанных с террористами лиц, которые предположительно охвачены положениями резолюции.
We just went to a top-secret science research facility, apparently run by brains from space, and a flying man with superpowers turns up. Мы только что вломились в сверхсекретный исследовательский центр, ...предположительно управляемый мозгами из космоса, ...и тут нарисовался летающий человек с суперспособностями.
When only two B-29 Superfortresses were sighted at 10:53, the Japanese apparently assumed that the planes were only on reconnaissance and no further alarm was given. Когда в 10:53 две летающие крепости B-29 (американские бомбардировщики) попали в поле видимости, японцы, предположительно, приняли их за разведывательные и не дали новой тревоги.
On Wednesday morning, 27 July, however, a number of so-called "Kosovo Customs" agents were transported by helicopter to Gates 1 and 31, apparently by KFOR. Однако в среду, 27 июля, утром на пункты 1 и 31 вертолетом, принадлежащим предположительно СДК, был доставлен ряд агентов так называемой «косовской таможни».
The Mission finds it difficult to understand how a target apparently important enough to be targeted for such definitive destruction in the first place, as a result of what it apparently contained, could then remain free from attack for the remaining 12 days of the land operation. Миссии трудно понять, как случилось, что цель, предположительно настолько важная, что ее изначально планировалось уничтожить столь решительным образом из-за того, что там, по-видимому, находилось оружие, так и не подверглась удару в оставшиеся 12 дней наземной операции.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Such a report might have embarrassed people from the previous government since it apparently denounced corruption in the National Migration Service. Возможно, что такой доклад был неудобен для определенных лиц в прежнем правительстве, поскольку он, скорее всего, отражал факты коррумпированности Национальной миграционной службы.
Apparently she'll be absent today. Скорее всего, она сегодня не придёт.
Apparently Elena would do this sort of stuff. Скорее всего Елена сделает то же самое.
Apparently the doctor is a woman... Скорее всего врач - женщина...
It was apparently part of the spoil material incorporated into the structure of a Sixth Dynasty mastaba (pharaonic-era tomb) after the demolition of the funerary chapel belonging to Abuwtiyuw's owner, where the stone likely had originally been installed. Он был, по-видимому, частью материала слолиев (декоративных элементов), имевшихся во многих мастабах (гробницах эпохи фараонов) VI династии, сохранившимся после сноса усыпальницы владельца Абутью, где камень, скорее всего и был первоначально установлен.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. Ну, как видно, "застрелить" мне его не получилось.
above a place of a crossing there will be a grey cube, apparently on screenshot. над местом перекрестия у вас возникнет серый кубик, как видно на рисунке.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
But not all, apparently. Но не все, как видно.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...