Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Well, apparently you don't get good cellphone coverage down there. Ну, очевидно, что там нет хорошего приема сотового.
The conclusions reached by the Office of Internal Oversight Services were apparently based on a sample of invoices that were rejected by the Finance Section. Очевидно, что выводы Управления служб внутреннего надзора были сделаны на основе выборки счетов-фактур, которые были отклонены Финансовой секцией.
Apparently some significant paintings were stolen. Очевидно, что было украдено несколько картин.
Apparently, she's hung up on some other guy. Очевидно, она встречается с кем-то еще
A car he apparently stole. В машине, которую он очевидно украл.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
And apparently, he doesn't want you to get to the Ellingsworths either. А теперь, видимо, он не хочет, чтоб ты добралась до Эллингсортов.
For many years, only one confirmed photograph of him was known to exist outside North Korea, apparently taken in the mid-1990s, when he was eleven. Известно, что на протяжении многих лет только одна его подтвержденная фотография была известна за пределами Северной Кореи, видимо, в середине 1990-х годов, когда ему было одиннадцать.
In addition to the above-reported cease-fire violations, informal indications have also been received of harassment of civilians and looting of property by fighters of some factions, apparently acting on their own in search of food. В дополнение к вышеупомянутым сообщениям о нарушениях прекращения огня были получены неофициальные сообщения о том, что бойцы некоторых группировок третируют гражданское население и занимаются грабежами, видимо, действуя по собственной инициативе в поисках продовольствия.
Apparently, Aunt Bunny had a bee in her bonnet, as well. Видимо, у тети Банни тоже была навязчивая идея.
Apparently, you know a lot about it. Видимо, ты много о нём знаешь.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
He states that, in spite of repeated recommendations of the prison doctor during the past four years, the prison authorities have failed to take him to hospital, in spite of numerous appointments scheduled at long intervals, which apparently were all cancelled. Он заявляет, что, несмотря на неоднократные рекомендации тюремного врача в течение последних 4 лет, тюремная администрация не доставляла его в больницу, и, хотя он много раз заблаговременно записывался на прием к врачу, все такие визиты, по-видимому, были отменены.
Apparently my work and my trousers, caused the heart-attack. По-видимому, моя работа и брюки спровоцировали сердечный приступ.
Apparently, just something she just had to do. По-видимому, она просто должна была сделать кое-что.
The Special Representative believes it is difficult and probably premature to properly weigh these various trends and incidents but he is prepared to share an apparently widely held view that fundamental change could be under way. Специальный представитель считает, что пока еще сложно и, вероятно, преждевременно пытаться надлежащим образом оценить эти различные тенденции и частные явления, но он готов присоединиться к, по-видимому, широко распространенному мнению о том, что сейчас, возможно, мы являемся свидетелями процесса коренных изменений.
Apparently you blew up about $20 million of satellite decryption equipment yesterday. По-видимому, вчера ты уничтожил дешифрующего оборудования для спутников на 20 миллионов долларов.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Easier said than done, apparently. Похоже, это легче сказать, чем сделать.
I'm sorry, apparently I opened the door to the past. Извините, похоже, я открыла дверь в прошлое.
Although the looters apparently left nearly all the significant inspection equipment, they did take 62 UNMOVIC vehicles, several computers, printers and monitors and a large amount of furniture. Хотя грабители, похоже, почти не тронули основное инспекционное оборудование, они угнали 62 принадлежащих ЮНМОВИК автомобиля, похитили несколько компьютеров, печатающих устройств и мониторов и вынесли большое количество мебели.
Apparently they were for sale. Похоже, что они выставлены на продажу.
Apparently, she was seeing Some guy who goes by the street name demon. Похоже она встречалась с парнем по кличке Демон.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Well, apparently, all I am to you is a number. Ну, судя по всему, я для тебя лишь номер.
In addition, three persons under arrest were apparently placed in units in the remand prison. Кроме того, три арестованных лица, судя по всему, находились в камерах следственной тюрьмы.
Furthermore, bearing in mind the Chairman's legitimate concern about the gravity of the acts apparently attributed to the State party in the proposed text, he suggested that the reference to certain cases of forced sterilization should be replaced by a reference to allegations concerning forced sterilization. Для учета законной озабоченности Председателя, который подчеркнул тяжесть актов, которые, судя по всему, приписываются государству-участнику в предложенном тексте, он предлагает также заменить слова «некоторых случаев насильственной стерилизации» словами «утверждений, касающихся случаев насильственной стерилизации».
Apparently expenditure by foreign students was a major source of foreign exchange. Судя по всему, расходы иностранных студентов в стране представляют собой крупный источник иностранной валюты.
Apparently the kid showed up with notes. Судя по всему, малыш появился с записями.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
One purpose of the Law on Religious Activity and Religious Associations apparently was to have clear oversight over the religious landscape in Kazakhstan. По всей видимости, одной из целей Закона о религиозной деятельности и религиозных объединениях было получить возможность осуществлять четкий надзор за деятельностью религиозных конфессий в Казахстане.
While the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights carried out important work, it clearly lacked resources and its recommendations on dealing with offences committed by police and prison personnel apparently had little effect. Хотя Прокуратура по защите прав человека занимается важной работой, ей явно не хватает ресурсов, а её рекомендации относительно обращения с правонарушениями, совершаемыми полицией и сотрудниками тюрем, по всей видимости, зачастую остаются без внимания.
Apparently, release on bail pending trial was a rarity in Uzbekistan, although provision was nominally made for it. По всей видимости, освобождение под залог до судебного разбирательства редко применяется в Узбекистане, хотя номинально это и предусматривается.
A government study published in November found that up to a third of women had experienced domestic violence, with occurrences apparently on the increase. По данным исследования правительства, опубликованного в ноябре, почти треть албанских женщин сталкивались с бытовым насилием, случаи которого, по всей видимости, участились.
"This slow pace of flight testing - although in line with Bombardier's internal schedule apparently - reinforces our view that entry-into-service will be pushed to Q1/15," said Doerksen. «Этот медленный темп летных испытаний - хоть, по всей видимости, и соответствует внутреннему графику Bombardier - подкрепляет нашу точку зрения, что ввод в эксплуатацию будет перенесен на первый квартал 2015 года», - сказал Доерксен.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
200 miles a day, apparently. Вероятно, 200 миль в день.
Santos is apparently feeling some butterflies for his first professional outing. Сантос, вероятно, немного нервничает в свой дебютный выход на горку.
Apparently, they're a bachelorette party staple. Вероятно, они буду изюминкой девичника.
Apparently, she was nuts ab. Вероятно, она была бакалавром шизы.
The... attorneys who drafted the original Hux Club contract apparently left that provision out. Юристы, которые составляли контракт для "Хакс", вероятно, опустили это положение.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
However, apparently not all such programmes had proved successful. Вместе с тем, как представляется, не все такие программы оказались эффективными.
The State party also reiterates the view of the Board that the grenade attack of May 2010 was apparently not directed against the author or her spouse. Кроме того, государство-участник вновь повторяет, по мнению Комиссии, нападение с применением гранаты, совершенное в мае 2010 года, как представляется, не было направлено против автора или ее супруга.
The degree of priority given to domestic violence varied significantly from one police district to another, apparently independently of the geographical prevalence of this type of case. В различных полицейских округах значимость проблемы насилия в семье оценивается по-разному и, как представляется, независимо от того, в каких именно районах этот вид правонарушений получил наибольшее распространение.
Extortion apparently motivates many arrests. As you all know, there are lots of arrests going on and many of them are motivated by greed for money. Как представляется, во многих случаях аресты производятся с целью вымогательства Как известно, в стране производится множество арестов, причем во многих случаях они мотивированы жаждой наживы.
They are apparently part of a series which began with letter bombs in December 1993 and has no precedent in Austria's history since the Second World War. Как представляется, эти инциденты продолжают серию покушений с использованием взрывчатки, которая началась в декабре 1993 года с отправления писем с взрывным устройством, чего не наблюдалось в истории Австрийской Республики со временем второй мировой войны.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The Panel notes that the low recovery rate is attributable to the presence of a high number of non-compensable losses and the prevalence of irregular documents provided in support of apparently inflated losses. Группа отмечает, что низкий уровень возмещения объясняется наличием большого числа некомпенсируемых потерь и преобладанием не отвечающих нормам документов, которые были представлены в обоснование явно завышенных потерь.
At the same time, in early to mid-June, the opposition attacked government installations in the Garm region on several occasions, apparently to relieve pressure on it in the area of Childara. В то же время в период с начала по середину июня оппозиционные силы совершили ряд нападений на объекты правительственных сил в Гармском районе явно с целью облегчить давление на них в районе Чильдары.
This is one of the goals of the proposed traditional justice, but paradoxically, all releases are apparently on hold, awaiting the implementation of gacaca. Решение этого вопроса является одной из целей предлагаемой системы традиционного правосудия, однако парадоксальным образом в настоящее время все дела, связанные с освобождением, явно приостановлены в ожидании того, когда «гашаша» начнет применяться на практике.
In the face of apparently inadequate controls over the world's radioactive sources, there seems to be a need to focus on this issue on an urgent basis at an appropriate forum. Ввиду явно недостаточного контроля за имеющимися сегодня в мире радиоактивными источниками, необходимо безотлагательно обсудить этот вопрос на соответствующем форуме.
He complained of poor prison conditions and ill-treatment, including denial of access to the toilet, which was apparently intended to force other leading HROK members to turn themselves in to security officials for questioning. Кабудванд жаловался на неудовлетворительные условия и жестокое обращение в тюрьме (включая запрет на пользование туалетом), что явно имело целью заставить других лидеров ПОК сдаться силовикам для допросов.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently, I'm a bad hugger. Оказывается, я не умею обниматься.
Apparently he was the boss's boss when he first started. Оказывается, он был шефом нашего шефа в начале его карьеры.
Furthermore, it was noted that this example was illustrative of conditions in outlying regions, to which, apparently, little attention and assistance had been devoted. Было отмечено, что этот пример является ярким свидетельством условий проживания беженцев в отдаленных районах, которым уделяется мало внимания и оказывается мало помощи.
I didn't think it could get more awkward than that, but... Apparently it can. Я не думала что может быть настолько неловко, но... оказывается может.
Apparently, he's the Vegas expert. Оказывается он эксперт по Вегасу.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently, you guys are cool. Кажется, у вас всё наладилось.
Once I know the group, you can choose the character inside that group by blinking again when I say the color of each letter within that group. Apparently. После того, как я узнаю группу, ты сможешь выбрать символ внутри этой группы снова подмигнув, когда я перечислю цвет каждой буквы в этой группе кажется так.
Apparently, a bunch of High School kids Were in your suite last night. Боюсь, у нас большая проблема. очевидно компания подростков повеселилась вчера в вашем люксе кажется они недурно провели время
You know, apparently, he dated a swimsuit model for a while. Кажется, он долго встречался с супермоделью.
Apparently, they're closer on maritime subsidies. Кажется, они сблизили позиции относительно субсидий для флота.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
The stubborn persistence of the embargo is apparently impervious to the sustained chorus of international criticism or to the logic of a world that has changed immeasurably over the past four and a half decades since the imposition of the blockade. Несомненно то, что эта блокада упорно сохраняется вопреки непрекращающейся единодушной критике со стороны международного сообщества или логике мира, пережившего огромные изменения в течение последних четырех с половиной десятилетий, прошедших после введения блокады.
Apparently, Kratides never signed any papers. Несомненно, что Кратидес так и не подписал никаких бумаг.
The choice of Bernanke, an accomplished scholar, apparently reflected Bush's acceptance of the public's expectation of a first-rate appointee. Выбор Бернанке, образованного ученого, несомненно отражает принятие Бушем ожиданий общественности относительно квалифицированного назначенца.
Apparently marriage here is different. Несомненно, женитьба здесь сильно отличается.
Apparently since all of these bottles used to belong to Beau James, and he used to be our mayor, it's her opinion that they're owned by the city. Несомненно, что все эти бутылки принадлежали Красавчику Джеймсу, а так как он был нашим мэром, по мнению прокурора, они принадлежат городу.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Well, apparently you're looking for a lion-snake named Harriet. Ну, наверное, вы ищете змеельва по имени Герриет
Apparently, not as good as I thought. Наверное не таким хорошим, как я думала.
Apparently you are sick of me. Наверное, я надоел тебе.
They do it under the bed in her cell, apparently. Наверное, они делают это под кроватью в ее камере.
He's got some kind of an inflammation, apparently. У него наверное есть какое-там воспаление.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
A hundred suicides, apparently, have been linked to the song. Сотня самоубийств предположительно была связана с этой песней.
A few days later, the official recognized by the witnesses was found dead in the barracks, apparently having committed suicide. Несколькими днями позднее опознанный свидетелями сотрудник, предположительно совершивший самоубийство, был найден мертвым у бараков.
You're not going to believe this, but apparently, your ocean used to be part of a landmass. Вы в это не поверите, но, предположительно, ваш океан был частью материка.
The issue ends with Scott apparently in a catatonic state, with his eyes uncovered and displaying their natural shade of brown, with no evidence of his powers manifesting. Выпуск заканчивается, когда Скотт предположительно в коматозном состоянии с открытыми глазами своего природного карего оттенка, без признаков проявления его сил.
The levelling off of the annual increase reflects some new data showing that, compared with the rate that prevailed from 1975 to 1990, the growth rate of the world's population has apparently slowed down considerably in 1990-1995. З. О выравнивании показателей ежегодного прироста свидетельствуют некоторые новые данные, согласно которым по сравнению с периодом 1975-1990 годов в 1990-1995 годах предположительно произошло существенное замедление темпов роста численности населения мира.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, Neil got sold out to us by this cowboy named Waingro. Скорее всего. Нила продал ковбой по имени Уэйнгро.
Rat poison, apparently. Крысиный яд, скорее всего.
Apparently very quickly and quietly. Скорее всего, очень быстро и тихо.
Apparently the doctor is a woman... Скорее всего врач - женщина...
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
That right is recognized in most countries, but not, apparently, in Italy. Это право признается в большинстве стран мира, но, как видно, не в Италии.
Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. Ну, как видно, "застрелить" мне его не получилось.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
Больше примеров...