Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
His revenge, apparently, is me. И его месть, очевидно, - это я.
And apparently the organizer is just an eight year old boy who was touched by the film. И очевидно, что организатор, восьмилетний мальчик, очень тронут фильмом.
apparently I'm not good at meeting needs. Очевидно, я не удовлетворяю потребности.
Well, I wanted to do a whole viking-style send-off, but flaming boats in the Charles River are apparently illegal. Я хотел устроить все в стиле викингов, но пылающие лодки на реке Чарльз очевидно незаконны.
Apparently, Jules Deelder has found the recipe for successfully combining a deadpan exterior and crass realism with the comic effect of irony. Очевидно, Жюль Дейлдер нашел рецепт сочетания невозмутимости снаружи и резкого реализма с оттенком иронии.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
I'm on my date, and, apparently, so are you. Я на свидании, видимо, как и ты.
Apparently sleeping in school is no different from sleeping in the streets. Видимо, ночёвка в школе для неё ничем не отличается от ночёвки на улице.
Apparently, while we were out, our friend Judy left some paint-color samples for us to choose from. Видимо, пока нас не было, наша подруга Джуди оставила нам образцы краски, чтобы мы сделали выбор.
Everybody but you apparently. Все, но не ты видимо.
Apparently people have been hiding them. Видимо, люди их прятали.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Alex visits the local police inspector and learns that the burglars apparently wanted only the Tanner file. Алекс посещает местного полицейского инспектора и узнает, что грабителям, по-видимому, нужен только файл "Таннер".
According to reports, the ECA regional office in Gisenyi was occupied, apparently by Government forces, and the premises sustained some damage. По сообщениям, региональное отделение ЭКА в Кисенье было занято, по-видимому, правительственными силами, и служебным помещениям был нанесен ущерб.
Apparently, there was no unanimity of views among the various groups within RUF and it is unclear at this stage what its intentions may be or how its leadership is constituted. По-видимому, между различными группами, входящими в состав ОРФ, не было единодушия, и на данном этапе нет ясности в отношении того, каковы его возможные намерения или кто сейчас входит в его руководство.
The rally apparently heard speeches that some considered anti-Constitution and anti-Velayat. На митинге, по-видимому, прозвучали речи, которые кое-кто расценил как антиконституционные и направленные против вилайата.
Concubinage it is considered legal: for having lover the fair woman and doing it openly, apparently, has her as the wife; and otherwise sins in relation to it fornication (M. Vlastar. Конкубинат считается дозволенным: ибо имеющий наложницею честную женщину и делающий это открыто, по-видимому, имеет её как жену; а в противном случае грешит по отношению к ней блудом (М. Властарь.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Easier said than done, apparently. Похоже, это легче сказать, чем сделать.
And apparently nothing is going to stop her. И похоже, ее ничто не остановит.
Apparently, his attacker tried to spray him with some kind of atomizer. Похоже, нападающий прыснул из него из какого-то баллончика.
Apparently, Emma left the hospital with Diana and no-one can find them. Похоже, Эмма уехала из больницы с Дайаной, и теперь никто не может их найти.
Apparently, stolen artwork like this rarely ends up in the hands of its owner. Похоже, такие украденные картины редко возвращаются к своим владельцам.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently also a hamster crisis. И судя по всему, с хомячком тоже.
A bit of an oddball, apparently. Слегка чудаковат, судя по всему.
In addition, three persons under arrest were apparently placed in units in the remand prison. Кроме того, три арестованных лица, судя по всему, находились в камерах следственной тюрьмы.
In the past five years, there had been growing recognition of the importance of human rights and of their impact on development, peace and security, but the world had also witnessed two genocides without, apparently, being able to prevent or stop them. В истекшие пять лет наблюдалось растущее признание важности прав человека и их значения для развития, мира и безопасности, однако мир также стал свидетелем двух случаев геноцида, будучи, судя по всему, не в состоянии предотвратить или остановить их.
Apparently she's in jail. Судя по всему, она в тюрьме.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
This has apparently been confirmed by the United Nations and was subsequently welcomed in a statement by Secretary-General Ban Ki-moon. По всей видимости, это обстоятельство было подтверждено Организацией Объединенных Наций и впоследствии его приветствовал в своем заявлении Генеральный секретарь Пан Ги Мун.
This one does, apparently, except when he's out of the country, and then he sends me. Этот, по всей видимости, да, кроме тех случаев, когда он за границей, и тогда он посылает меня.
However, the 1993/94 volume of the Committee Yearbook - except, of course, the part concerning the forty-ninth session - was, apparently, almost ready. Вместе с тем Ежегодник Комитета за 1993/94 год - за исключением, естественно, той его части, которая касается сорок девятой сессии, - по всей видимости, практически готов.
It had apparently been decided that emergency powers would be restricted to the President alone, but it was unclear whether those powers were compatible with article 4 of the Covenant, which prohibited derogation from certain rights even in a state of emergency. По всей видимости, было принято решение сохранить чрезвычайные полномочия только у президента страны, однако не вполне ясно, совместимы ли эти полномочия со статьей 4 Пакта, запрещающей отступления от соблюдения ряда прав даже в условиях чрезвычайного положения.
Apparently, that's my new name. По всей видимости, это мое новое имя.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
And apparently you think I'm too nice to do anything about it... but you're wrong. И вероятно ты думаешь. что я такой милый, что ничего не буду с этим делать... но ты ошибаешься.
The monastery houses a unique cycle of murals from the late 14th century made by Damiane apparently influenced by art from the Byzantine Palaiologan period (1261-1453). На территории монастыря находится уникальный цикл фресок конца XIV века, сделанные Дамиане, вероятно, под влиянием византийского искусства периода Палеологовского возрождения (1261-1453).
Observing also that there are apparently correlations between comments by thematic special rapporteurs on failures by States to cooperate fully with the human rights monitoring systems and the continuing allegations made against States under item 6 of the Sub-Commission's agenda, in particular at the current session, отмечая также, что, вероятно, существует связь между констатацией тематическими специальными докладчиками недостаточно полного сотрудничества государств с механизмами по наблюдению за осуществлением прав человека и продолжающими поступать сообщениями против государств в соответствии с пунктом 6 повестки дня Подкомиссии, в особенности на нынешней сессии,
Apparently the relatives of prisoners were often held hostage as a means of putting pressure on the Government to release prisoners. Вероятно, родственники заключенных часто брали заложника, для того чтобы оказать давление на правительство с целью освобождения заключенных.
Apparently he can't help himself. Вероятно, не удержался.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
However, shell casings with a high silicon content are apparently in demand. Вместе с тем снарядные гильзы с высоким содержанием кремния, как представляется, пользуются большим спросом.
He requested additional details of the updated version of that Act, which was apparently being implemented despite not yet having come before the State Duma. Он просит представить дополнительную информацию об обновленном варианте этого Закона, положения которого, как представляется, уже реализуются, несмотря на то, что он еще не поступил на рассмотрение в Государственную Думу.
Reports were also received during the period under review of Government forces operating in the same areas and at the same time as militia forces, apparently in pursuit of common objectives. В течение рассматриваемого периода также поступали сообщения об одновременных действиях в одних и тех же районах правительственных сил и сил ополченцев, которые, как представляется, преследовали общие цели.
Apparently the technological solution to the remediation was not a problem, but financing was not available. Хотя, как представляется, с технической точки зрения никаких проблем с проведением восстановительных работ нет, их финансирование отсутствует.
In addition, some 150 civilians were killed by rebels on 6 September in Kirunga, apparently in retaliation for a Mai-Mai attack. Кроме того, 6 сентября в Кирунге мятежники казнили 150 гражданских лиц, как представляется, в отместку за нападение со стороны маи-маи.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
But none of this is apparently enough to force officials to re-examine their priorities. Но всего этого явно недостаточно для того, чтобы вынудить чиновников пересмотреть свои приоритеты.
Often they are refused without reason or for no apparently good reason. Часто в разрешениях отказывают без объяснения причин или по явно неубедительным причинам.
He apparently is a little psycho, but I - Он явно немного психованный, но я...
Yet the positions of the various parties were still far apart, and efforts must be made to find a solution which would reconcile apparently contradictory positions. Вместе с тем позиции различных сторон все еще существенно расходятся, и необходимо приложить большие усилия, для того чтобы найти решение, которое примирило бы явно противоречащие друг другу позиции.
Apparently that wars of art ideas, lots of mutual recriminations which were often absurd and foolish, dramatic controversies fade away when the dearest and eternal things are touched upon: the town and the earth where an artist was born and grown up. Очевидно, что борьба художественных идей, множество взаимных обвинений, зачастую вздорных, драматичные дискуссии явно стихали, когда речь заходила о самом дорогом и вечном: о городе, крае, земле, вскормивших художника.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Well, apparently, Raviga held an emergency meeting of Pied Piper's Board of Directors... Оказывается, в "Равиге" провели срочное собрание директоров "Крысолова".
Well, apparently, honeybees are disappearing all over the country. Оказывается, по всей стране исчезают пчелы.
GEMMA: Apparently, I'm not on the list. Оказывается, меня нет в списке.
Apparently, he's got himself a dead girlfriend. Оказывается, у него там мёртвая девушка.
Apparently I'm supposed to express a bunch of emotions, happy. Оказывается я должен выразить ряд эмоций Счастье
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently, Granny's been to see him. Кажется, к нему приходила бабушка.
Apparently, I bought a couple of laptops and a mobile phone. Кажется на нее купили пару ноутбуков и мобильник.
Apparently they're all at a retirement party. Кажется, там кого-то провожают на пенсию.
Apparently you can sleep through anything. Кажется, тебя и пушкой не разбудишь.
I'm rubbish, apparently. Кажется, я ужаса.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Theodore is an ideal beauty, apparently for a woman... Теодоро - идеальный красавец, несомненно для женщины...
Well, apparently, he hasn't. Но он, несомненно, нет.
And apparently West is so cool, he's the most popular boy in school. И, несомненно, Уэст клевый Он самый популярный парень в школе
The stubborn persistence of the embargo is apparently impervious to the sustained chorus of international criticism or to the logic of a world that has changed immeasurably over the past four and a half decades since the imposition of the blockade. Несомненно то, что эта блокада упорно сохраняется вопреки непрекращающейся единодушной критике со стороны международного сообщества или логике мира, пережившего огромные изменения в течение последних четырех с половиной десятилетий, прошедших после введения блокады.
Apparently since all of these bottles used to belong to Beau James, and he used to be our mayor, it's her opinion that they're owned by the city. Несомненно, что все эти бутылки принадлежали Красавчику Джеймсу, а так как он был нашим мэром, по мнению прокурора, они принадлежат городу.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
On looks, apparently, because your charm just ran out. Только в мечтах, наверное, потому что твое обаяние только что улетучилось.
Apparently it's a side effect of the medication he's on for his heart. Наверное, это побочное действие его лекарства для сердца.
Apparently, not as good as I thought. Наверное не таким хорошим, как я думала.
Apparently, this is the sickest, craziest, biggest, best, Most dedicated simpsons fan Наверное это самый больной, сумашедший, большой, лучший, самый преданный фанат.
It apparently is unaware of the fact that, for some 47 years now, the Cuban revolution has been resisting the onslaughts of the greatest Power of this world, which has attempted to undermine Cuba in every way possible. Спрятавшись за спину своего мощного покровителя, Чешская Республика, наверное, забыла о том, что кубинская революция вот уже 47 лет противостоит натиску сильнейшей державы мира, которая пытается покорить Кубу всеми имеющимися средствами.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The three fugitives apparently escaped in a laundry truck. Предположительно, беглецы скрылись на грузовике, направлявшемся в прачечную.
Apparently, Ensign Culhane confused the enemy with a brilliant series of evasive maneuvers. Предположительно, энсин Кулхейн ошеломил врага блестящей серией маневров уклонения.
Members of the Panel observed armed supporters of NMRD openly driving around in Tine, Chad, on 11 September, and Jibril Abdel-Karim regularly travels between Darfur and Ogona, Chad, where he apparently stays. Члены Группы отметили, что вооруженные сторонники НДРР 11 сентября свободно передвигались на автотранспортных средствах в Тине, Чад, а Джибриль Абдель-Карим регулярно совершает поездки между Дарфуром и Огоной, Чад, где он предположительно проживает.
On Wednesday morning, 27 July, however, a number of so-called "Kosovo Customs" agents were transported by helicopter to Gates 1 and 31, apparently by KFOR. Однако в среду, 27 июля, утром на пункты 1 и 31 вертолетом, принадлежащим предположительно СДК, был доставлен ряд агентов так называемой «косовской таможни».
A Georgian NGO had submitted information to the Committee concerning acts of violence, confiscation of property and deprivation of water resources in villages in two districts in Georgia apparently committed by Armenian armed forces against persons belonging to an ethnic group in Georgia. Одна грузинская НПО предоставила Комитету информацию об актах насилия, конфискации собственности и лишении доступа к источникам воды в деревнях в двух районах Грузии, совершенных предположительно вооруженными подразделениями Армении против лиц, принадлежащих к проживающей в Грузии этнической группе.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently he feels a level of remorse in the process. И во время этого, скорее всего, испытывает сожаление.
Apparently she'll be absent today. Скорее всего, она сегодня не придёт.
Apparently you dodge bullets too. Скорее всего, ты и от пуль уклоняешься.
In Chad, the number of victims rose steadily from 39 in 2005 to 139 in 2006 to 145 in 2007, owing apparently to the recent conflict and the establishment of better data collection mechanisms. В Чаде число пострадавших неуклонно растет, увеличившись с 39 человек в 2005 году до 139 человек в 2006 году и 145 человек в 2007 году, скорее всего в результате недавнего конфликта, вместе с тем ведет к увеличению показателей и создание более совершенных механизмов сбора данных.
Apparently, there's some kind of PPh seepage? Скорее всего, произошла утечка химикатов?
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
Apparently, the securities are the most effective resource from point of view of implementing the ownership activity. Как видно, ценные бумаги один из эффективных способов осуществления предпринимательства.
Apparently, audiences demanded that Jacks and Paolo have this big Hollywood moment. Как видно, людям нужно, чтоб Джекс и Паоло были счастливы по-голливудски.
So apparently no one dresses up for Halloween here. Как видно, здесь не принято наряжаться на Хэллоуин.
Mr. Kadiri (Morocco) drew attention to the apparently insoluble problem of the late issuance of documents, which had adverse consequences for delegations. Г-н Кадири (Марокко) обращает внимание на, как видно, разрешимую проблему задержек с выпуском документов, которая сильно затрудняет работу делегаций.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
Больше примеров...