Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
So is writing in your diary apparently. Так написано в твоем дневнике, очевидно.
But, apparently, I'm aging in ways that threatens stock prices. Но, очевидно, я старею так, что это поставит под угрозу цену акций.
Serena's visit was short and apparently not very sweet. Визит Сирены был коротким и, очевидно, не очень приятным.
Apparently, Louis had murdered a transient and done things with the skin. Очевидно, Луис убил его... и что-то делал с его кожей... и что-то делал с его кожей.
Apparently, her ex and her aren't really getting along. Очевидно, у неё с её бывшей ничего не склеивается
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Showing off to his wife, apparently. Хвастался перед своей женой, видимо.
I know the walls have ears, but apparently the shrubbery does, too. Здесь у стен есть уши, но и у кустов в саду, видимо, тоже.
It was claimed in the video that "No one has ever climbed it", which is apparently incorrect in view of the earlier climb in 2015. В видео утверждается, что никто до этого не залезал на башню (англ. "No one has ever climbed it"), что видимо неверно ввиду предыдущего видео от 2015 года.
Apparently, you do not know what I, In this case, you gave! видимо, вы не понимаете, что я, в таком слтчае, вам преподнест!
Apparently, he gunned down the Irish in a big way. Видимо, он прикончил Ирландца.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Prime Minister Tony Blair is apparently convinced of the strategic desirability of joining the euro, but because a Yes vote in a referendum now looks so implausible he is unlikely to try. Премьер-министр Тони Блэр по-видимому убежден в стратегической желательности присоединения к евро, но в данный момент положительный исход референдума выглядит настолько неправдоподобным, что Блэр вряд ли будет даже пытаться его проводить.
Apparently, she's booked herself in for some sort of spa treatment. По-видимому, она записалась на какие-то СПА процедуры.
Apparently one of your confidential informants knows Creek. По-видимому одна из твоих информаторов знает Крика.
Apparently a lot of magic tricks given here, there are also video tutorials via youtube.hmm steady surantap dah. По-видимому, много фокусов предоставленные здесь, Есть также видео-уроки по youtube.hmm устойчивый ДАХ surantap.
Apparently the structure's unsafe. По-видимому, в здании небезопасно.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Well, they do at the FBI, apparently. Ну, похоже, ФБР поверило.
Apparently there's a new chief of the Lake Walkers. Похоже, у Озерных Ходоков новый вождь.
Apparently his father was somewhat peculiar in that direction as well. Похоже, его отец тоже как-то странно действует в этом направлении.
Apparently, Mr. Buchwald's been embezzling investors out of billions of dollars. Похоже, мистер Бухвальд присвоил себе миллиарды наших инвесторов.
Apparently, a rival coffeehouse has had several health-department violations... Похоже, что у нашего неприятельского кафе было несколько санитарных нарушений...
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
My friend here apparently made a mistake. Но судя по всему мой друг совершил ошибку.
Apparently, she's an O.B. from New York. Судя по всему, она из Нью-Йорка.
What? Apparently, you made some inappropriate remarks to Amanda Stevenson earlier today. Судя по всему, сегодня вы сделали несколько неуместных замечаний Аманде Стивенсон.
Apparently every Saturday night, phoenix p.d.sets up a dui checkpoint. Судя по всему, каждую субботу вечером полицейское управление Феникса выставляет посты для проверки водителей на алкоголь.
Apparently there was a shortage of judges, and thus trials could not be held promptly so as to ensure respect for the universal rule that persons should be tried within a reasonable length of time. Судя по всему, существует нехватка судей, в связи с чем судебные процессы не могут проводиться быстро в целях обеспечения соблюдения универсальной нормы о том, что судебное разбирательство над кем бы то ни было должно осуществляться в разумные сроки.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Leopold, who had remained with his wife throughout, apparently took an opiate and collapsed into bed. Леопольд, который оставался со своей женой на протяжении родов, по всей видимости принял снотворное и ушёл спать.
In 1995 SLORC, apparently in preparation for the Visit Myanmar Year, reportedly issued a directive requiring all hotels in Myanmar to join the recently created Hotel and Tourism Committee. Сообщается, что в 1995 году ГСВП, по всей видимости, в ходе подготовки к проведению Года посещения Мьянмы, издал директиву, содержащую требование о передаче всех гостиниц Мьянмы в ведение недавно учрежденного Комитета по гостиницам и туризму.
Apparently there are more Cybermen on the way. По всей видимости, на подходе еще Кибермены.
According to witnesses, they were driving at a high rate of speed, probably toward Griffith Park, when, apparently, they ran head-on into this light pole. Если верить свидетелям, они ехали на большой скорости, скорее всего, к Гриффит-Парку, и, по всей видимости, впечатались в этот фонарный столб.
There's a Julian Clary pack, too, apparently, which is advertised as "with free Dale Winton voice and alerts." Есть так же сборка Джулиана Клери, комик которая, по всей видимости, рекламируется "с бесплатным голосом и предупреждающими сигналами Дейл Винтон " радио диджей
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Smithy, who has apparently prepared a blinder of a speech... Смити, который вероятно приготовил ослепительную речь...
Apparently, the SVR's broken some of our mutual encryption codes. Вероятно, СВР сломала наши общие коды шифрования.
Apparently, he sends a quarter of his paycheck home each week. Вероятно, он отправлял четверть своего заработка домой.
High volume of calls, apparently. Вероятно, звонков поступало множество.
(Smacks lips) And apparently, a smoothie. И, вероятно, коктейль.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The driver apparently lost control of the vehicle, which then overturned. Как представляется, водитель потерял контроль над автомобилем, который в результате этого перевернулся.
Although the Family Code has been debated for some years, it has apparently not yet been approved. Хотя Кодекс законов о семье обсуждается уже несколько лет, он, как представляется, до сих пор не принят.
Apparently, conjunctive water use is also part of the irrigation policy. 17 Как представляется, сопутствующее использование воды также является одним из элементов политики в области ирригации 17/.
Apparently a number of misunderstandings seemed to have arisen, and the Special Rapporteur had drawn certain conclusions with which the Government of Jordan disagreed. Как представляется, в ходе его визита имели место случаи недопонимания, в результате чего Специальный докладчик пришел к определенным выводам, с которыми правительство Иордании не согласно.
Apparently he used defamatory language. Как представляется, в этом меморандуме он использовал оскорбительные выражения.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
However, Cornella gives us a way forward to exit the technological confusion that apparently clouded the future of business. Однако, Cornellà дает нам путь вперед, чтобы выйти из технологической путанице, которые явно омрачили будущее бизнеса.
The solicitation documents or the instructions for the auction could require all suppliers to submit their best possible bid even if it is not the apparently winning bid, so that the next best bidder can be identified. В тендерной документации или инструкциях по проведению аукциона может содержаться требование ко всем поставщикам о представлении ими своей окончательной заявки, даже если она не является явно выигравшей заявкой, с тем чтобы можно было определить лучшего из остальных участника.
So the government-controlled media took aim at another antagonist, the Communist Party, which apparently never expect an attack on this scale. Поэтому подконтрольные правительству СМИ избрали целью другого врага - Коммунистическую партию, явно не ожидавшую такую мощную атаку.
One key question is how to resolve apparently irreconcilable differences without "dumbing down" proposals so far that some committed members find them unacceptable. Ключевой вопрос заключается в том, как разрешить явно непримиримые расхождения и при этом не "выхолостить" предложения настолько, что кое-какие из членов, при всей своей приверженности, сочтут их неприемлемыми.
By the terms of the amended lease agreement, UNICEF apparently entered into a lease-purchase agreement, under the category of a finance lease. По условиям пересмотренного арендного договора ЮНИСЕФ явно заключил договор об аренде с правом выкупа, подпадающий под категорию финансовой аренды.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
They received my letter, and apparently they also received hundreds of others in support of C.J. Слышала, в главном управлении получили моё письмо, и, оказывается, они получили сотню других в поддержку СиДжея.
Apparently, you were a model student and transferred of your own volition. Оказывается, ты была примерной ученицей и перевелась по собственному желанию.
Because apparently it's Friday. Оказывается, уже пятница.
Õ himself related that he forgot it, but somebody else sorted it out apparently. Она сама сказала, вы помните, что она забыла, оказывается, но положила их в другое место.
Apparently, I beat out hundreds of other applicants including five guys I went to graduate school with. Оказывается я обошел сотни других претендентов в том числе пять своих бывших однокурсников.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Because apparently I'm the one they hate after your affair. Потому что, кажется, они ненавидят меня после твоей интрижки.
It was time to turn the page on a chapter of history that persisted as a sad relic of an apparently unending cold war. Пришло время перевернуть эту страницу главы истории, которая сохраняется как печальный пережиток, кажется, нескончаемой холодной войны.
Apparently, the terms have been agreed. Кажется, все условия уже согласованы.
T-that I apparently trashed. Которую я, кажется, разгромил.
Obelix, apparently, is ill. Обеликс, кажется, заболел.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
He's apparently been carrying a gun in his belt. У него, несомненно, был пистолет за поясом.
Apparently, the ryetalyn is behind this door. Несомненно, райталин за этой дверью.
Apparently, the specter of government deadlock causing a humiliating default suddenly made the US resemble the European countries that really are teetering on the brink. Несомненно, угроза того, что правительство попадет в тупик, который может вызвать унизительный дефолт, вдруг сделала так, что США стали похожи на европейские страны, которые уже находятся в затруднительной ситуации.
And apparently we're lovely together. И мы несомненно прелестная пара.
"nor custom stale her infinite variety." Apparently. Не прискучит её разнообразие вовек . Несомненно.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
I'm apparently having a party. У меня, наверное, будет вечеринка.
Now, apparently Nate saw some car accident when he was driving home, and filmed it. Наверное, Нейт увидел ДТП, когда ехал домой и заснял это.
Apparently I'm the only one who's not. Наверное, я единственная, кто не гонит тебе.
Apparently the car fled after barreling the sidewalk. Наверное, машина выскочила и пролетела по тротуару.
Apparently, I misjudged your capabilities. Я наверное переоценила ваши таланты.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
These massacres of civilians, perpetrated among the Tutsi and Hutu communities alike, are apparently still going on. Эти массовые расправы с гражданскими лицами, совершаемые как среди общин тутси, так и общин хуту, предположительно не прекращаются и по сей день.
Apparently, I don't know her middle name. предположительно, я не знаю её второе имя.
She flies to North Africa and while going through her father's belongings, she finds his notes about Atlantis, apparently an alien ship that crashed millennia ago and sank into the center of the Earth. Разбирая вещи отца, она находит его записки об Атлантиде, которая, предположительно, является кораблём пришельцев, разбившимся тысячи лет назад и погрузившимся в центр Земли.
The levelling off of the annual increase reflects some new data showing that, compared with the rate that prevailed from 1975 to 1990, the growth rate of the world's population has apparently slowed down considerably in 1990-1995. З. О выравнивании показателей ежегодного прироста свидетельствуют некоторые новые данные, согласно которым по сравнению с периодом 1975-1990 годов в 1990-1995 годах предположительно произошло существенное замедление темпов роста численности населения мира.
Apparently, some sort of... aerosolised antidote was launched from... Предположительно, с башни "Оскорпа"
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently she's not in Tokyo. Скорее всего она не в Токио.
Apparently you dodge bullets too. Скорее всего, ты и от пуль уклоняешься.
Apparently, these two men, Скорее всего, эти двое мужчин,
Apparently, very well taken care of if Rafael should die. Скорее всего, о них позаботятся, если Рафаэль умрет.
Historical sources about inland areas are sparse, but these were apparently controlled by local Berber rulers who, however, maintained a degree of Roman culture, including the local cities, and usually nominally acknowledged the suzerainty of the Roman Emperors. Исторические источники о внутренних районах редки, скорее всего, эти территории контролировались берберскими правителями, однако римская культура имела определенное влияние, и как правило, местные правители хоть и номинально, но признавали сюзеренитет римских императоров.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. Ну, как видно, "застрелить" мне его не получилось.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
Lastly, certain Territories administered by the United Kingdom, including Guernsey, Montserrat and the Virgin Islands, apparently lacked legislation prohibiting discrimination by private entities. И, наконец, как видно, на некоторых территориях, управляемых Соединенным Королевством, включая Гернси, Монтсеррат и Виргинские острова, отсутствует законодательство, запрещающее дискриминацию частными юридическими лицами.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
You'd think having only one ball would make it look bigger, but apparently, not so much. Казалось бы, одно яйцо зрительно его увеличит, но оказывается, фиг там.
Больше примеров...