Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
He'd stood there for hours, plenty of people watching, nothing apparently wrong. Простоял там несколько часов, толпа свидетелей, очевидно, всё в порядке.
And apparently, it was his father. Очевидно, это был его отец.
Because I thought maybe he was sick, but apparently he's not. Потому что я уж было подумал, что он болен, очевидно это не так.
Well, apparently not! Ну, очевидно, нет!
Apparently I was mistaken. Очевидно, я ошибался.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Which apparently we broke when we tried to get the drop on her. Которые мы, видимо, нарушили, когда попытались застать ее врасплох.
Apparently, she's not in her right mind. Видимо, она начала сходить с ума.
Apparently, the Royal Family needs more time. Видимо, королевской семье нужно еще время.
Apparently she told Karma she loved her last night, and Karma rejected her. Видимо, она вчера призналась Карме в любви, а та не ответила ей взаимностью.
Blaine bought a couch off the back of a truck, because apparently the furniture I carefully chose from Chelsea's finest flea markets isn't that comfortable. Блейн купил какой-то диван, так как, видимо, мебель, тщательно выбранная мною на лучших блошиных рынках Челси, недостаточно удобная.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
But another real-estate agent called with a highly motivated buyer, and apparently this place is exactly what they're looking for. Но мне позвонил другой риэлтор, у которого есть чрезвычайно заинтересованный покупатель, и, по-видимому, это как раз то, что он ищет.
However, the main task of optimizing the system of work had apparently not yet been accomplished, and it seemed that the result had been rather to create more entities. Однако основная задача оптимизации системы работы, по-видимому, пока еще не была выполнена, и, как представляется, результатом скорее стало создание дополнительных структур.
He apparently gave Marie several hundred pounds and announced he was leaving for South America. По-видимому, он дал Мэри несколько сотен фунтов и объявил, что уезжает в Южную Америку и пошлёт за ней и детьми, когда там поселится.
Saudi Arabia and Kuwait both apparently agreed to the payments. AOC states that the total hardship allowance it paid was USD 5,388,049. По-видимому, Саудовская Аравия и Кувейт дали согласие на такую оплату. "АОК" утверждает, что общая сумма, выплаченная по линии надбавки за работу в тяжелых условиях, составила 5388049 долл. США.
Apparently, they're awful. По-видимому, они ужасны.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Same thing that's got into you apparently. Похоже, то же, что и на тебя.
A recently adopted Act on the subject, not yet signed into law, would apparently further limit the ability of NGOs to operate. Недавно принятый в этом плане и еще неподписанный закон, похоже, еще более ограничит возможности деятельности НПО.
Apparently, the arrangements he'd made to secure a donor heart didn't pan out. Похоже, меры, которые он предпринял, чтобы получить донорское сердце, не сработали.
Apparently there's a lot of these happening, although this would be the first one That I've been invited to. Похоже, они часто сейчас собираются, ну а этот будет первым, на который пригласили меня.
Apparently he confessed to everything. Похоже он во всем признался
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
This has apparently promoted a redirection of efforts towards economic activity, notably light manufacture and trade through the port. Судя по всему, это содействовало переключению усилий на экономическую деятельность, в особенности легкую промышленность и торговлю, осуществляемую через порт.
And apparently she never let him go! И судя по всему, она не переставала любить его!
Apparently that's of no concern to your loving grandfather. Судя по всему, твоего любящего дедушку это не заботит.
Lastly, one participant noted that while Unilever advocates good governance for countries, it apparently prefers self-regulation for corporations. В заключение один участник отметил, что, хотя компания «Юнилевер» выступает за создание эффективных учреждений в соответствующих странах, она, судя по всему, предпочитает, чтобы сами корпорации придерживались саморегулирования.
The older Bahunde apparently still resent the Banyarwanda, while the younger ones, in the Ngilima militias, have often defended harried Tutsis against Hutu violence. Судя по всему, представители более старшего поколения бахунде не питают особенно теплых чувств по отношению к баньярванда, в то время как молодежь, входящая в состав отрядов "нгилима", нередко выступает в защиту тутси, подвергаемых гонениям со стороны хуту.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Reformers, political dissidents and commentators had been detained under unacceptable circumstances, apparently for having criticized the situation in the country. Реформаторы, политические диссиденты и обозреватели заключались под арест на неприемлемых основаниях, - по всей видимости, за то, что они критиковали положение в стране.
No, neither have I, it's men only, but apparently, that's how business gets done around here. Я тоже не была, там только мужчины, но, по всей видимости, так здесь ведут бизнес.
However, the Russian Federation was also clearly modernizing and replacing existing systems, apparently with the intention of relying on nuclear forces indefinitely. Однако Российская Федерация одновременно явно принимает меры для модернизации и замены существующих систем, по всей видимости, планируя и в дальнейшем полагаться на ядерные силы.
Some of the deaths and injuries may have been caused by guards of members of parliament present at the ceremony who apparently opened fire after the initial bomb attack. Возможно, что в отдельных случаях причиной гибели и ранений людей стали действия охраны присутствовавших на церемонии парламентариев. По всей видимости, охранники открыли огонь после того, как сработало взрывное устройство.
Violations of human rights, which were apparently the most immediate cause of mass exoduses, were generally manifestations of other, more complex, phenomena. Нарушения прав человека, которые, по всей видимости, являются первопричиной массового исхода, в целом представляют из себя проявления другого, более сложного явления.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Both international and local observers and lawyers noted deficiencies in the application of international fair-trial standards, for instance that there was evidence apparently obtained through torture, and a general lack of evidence of the alleged crimes. Как международные, так и местные наблюдатели и юристы отметили несоответствия международным нормам справедливого судопроизводства, например, тот факт, что свидетельские показания были, вероятно, получены с помощью пыток, а также в целом отсутствие доказательств предполагаемого совершения преступлений.
Apparently, dog shows are this guy's whole life. Вероятно, в собачьих шоу вся его жизнь.
Apparently he left us a message. Вероятно, он оставил нам сообщение.
Gas leak, apparently. Вероятно, утечка газа.
Apparently, they were very proud of them. Вероятно, они ими гордились.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
However, apparently not all such programmes had proved successful. Вместе с тем, как представляется, не все такие программы оказались эффективными.
Even the clemency was apparently not sought by Mr. Gusmao, but by Mr. Sudjono without his instructions. Даже прошение о помиловании было, как представляется, написано не г-ном Гужманом, а гном Суджоно без инструкций подзащитного.
For instance, alleged offenders had been presented to the media by various criminal investigation units, with apparently no reaction forthcoming from the Higher Council for Communication or the Commission on Information Technology and Freedoms. Так, предполагаемые преступники были представлены средствам массовой информации различными подразделениями судебной полиции, как представляется, без какой-либо реакции со стороны Высшего совета по коммуникациям (ВСК) или Комиссии по вопросам информатики и свободам (КИС).
Secondly, with regard to UNIFIL, there were apparently a considerable number of international staff in the General Service category and in the Field Service serving with that operation, which was quite stable. Во-вторых, говоря о ВСООНЛ, оратор отмечает, что, как представляется, в этой операции, которая осуществляется на достаточно постоянной основе, задействовано определенное количество набираемых на международной основе сотрудников категории общего обслуживания и полевой службы.
The Committee also deplores the lack of respect for due process of law, particularly before the Revolutionary courts, where trials in camera tend to be the rule and where apparently no real possibility is provided to the accused to prepare a defence. Комитет также сожалеет по поводу несоблюдения процессуальных норм, особенно в революционных судах, в которых обычным явлением стали закрытые судебные процессы и в которых, как представляется, обвиняемый лишен какой-либо реальной возможности подготовить свою защиту.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
In that connection, he called on the Department of Management to review its apparently erroneous interpretation of the relevant provisions of the resolution in question. В этой связи он призывает Департамент общественной информации пересмотреть свое явно ошибочное толкование соответствующих положений данной резолюции.
Norway was also pleased with the efforts made to implement the "Framework for joint UNIDO/UNDP technical cooperation programmes on private sector development" and, noting the apparently positive feedback from stakeholders, hoped that the process would bring the results desired. Норвегия довольна также усилиями по осуществлению "дополнительных рамок совместных программ технического сотрудничества ЮНИДО/ПРООН в области развития частного сек-тора" и, отмечая явно положительные отклики заинте-ресованных сторон, выражает надежду на то, что этот процесс принесет желаемые результаты.
The ICJ is concerned at Malta's automatic resort to administrative detention of immigrants, and at the apparently excessive and disproportionate length of such detention. МКЮ озабочена тем, что Мальта автоматически прибегает к такой мере, как административное задержание иммигрантов, и тем, что продолжительность содержания под стражей является явно чрезмерной и несоразмерной.
Penalties for abortion had been significantly reduced in the latest Penal Code, sometimes to as little as a three-month suspended sentence, but that had apparently done little to satisfy the strongest supporters or opponents of abortion rights. В последнем Уголовном кодексе меры наказания за аборт были значительным образом смягчены, соответствуя порой всего лишь трем месяцам условного осуждения, однако этого явно мало для удовлетворения требований самых ярых сторонников или противников права на аборт.
We believe that the resolution, while apparently positive at the level of international counter-terrorism, remains far below our hopes for a genuine fight against terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism. Считаем, что, хотя принятую резолюцию можно позитивно оценить в контексте международной борьбы с терроризмом, она в то же время явно не соответствует нашим ожиданиям в том, что касается настоящей борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, в том числе государственным терроризмом.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently, we aren't the only ones who read that article. Оказывается, не только мы прочитали эту статью.
Apparently he was the boss's boss when he first started. Оказывается, он был шефом нашего шефа в начале его карьеры.
Apparently, you can change it to anything. Оказывается, можно взять любое имя.
Apparently under some obscure regulation they've just remembered, we have to have a complete check-up on the medical records of our staff here. Оказывается, в соответствии с каким-то циркуляром, о котором они внезапно вспомнили, мы должны провести полную проверку медкарт всего персонала.
Apparently there's been some sort of gas leak Оказывается, там какая-то утечка газа.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
But apparently, I do terrible things. Но, кажется, я делаю ужасные вещи.
Apparently, I bought a couple of laptops and a mobile phone. Кажется на нее купили пару ноутбуков и мобильник.
Apparently she's having trouble with the city. Кажется у нее проблема с городскими чиновниками.
Apparently, she saw an alien once. Кажется, она один раз видела чужого.
Apparently, she is playing Nikki Heat. What? Кажется она играет Никки Жару.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
These practices apparently take place without judicial oversight or any other legal safeguards. Такая практика, несомненно, имеет место без какого-либо судебного надзора или каких-либо других правовых гарантий.
He apparently had a sense of humor. Несомненно, у него было чувство юмора.
And apparently West is so cool, he's the most popular boy in school. И, несомненно, Уэст клевый Он самый популярный парень в школе
Apparently swans can be dangerous and, like, attack. Несомненно, лебеди могут быть опасны например могут напасть.
However logical view may seem, it is apparently rejected in international practice, doubtless because in the majority of countries the local law has not yet advanced to the stage of regarding the State as immediately responsible for torts of its officers. Какой логичной ни казалась бы эта точка зрения, несомненно, что она явно отвергается в международной практике потому, что в большинстве стран внутреннее законодательство еще не достигло этапа, на котором государство считалось непосредственно ответственным за гражданские правонарушения своих должностных лиц.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Tried to turn them into a symbol of the party, apparently. Хотел сделать символом партии, наверное.
Not if she knew I was throwing it, apparently. Если не узнает, что я организатор, наверное.
Apparently, he's awake now. Наверное, он уже очнулся.
Apparently it was fearfully het up. Наверное, сильно спешил.
Apparently, it's time sensitive. Наверное, это срочно.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Apparently, Ensign Culhane confused the enemy with a brilliant series of evasive maneuvers. Предположительно, энсин Кулхейн ошеломил врага блестящей серией маневров уклонения.
The levelling off of the annual increase reflects some new data showing that, compared with the rate that prevailed from 1975 to 1990, the growth rate of the world's population has apparently slowed down considerably in 1990-1995. З. О выравнивании показателей ежегодного прироста свидетельствуют некоторые новые данные, согласно которым по сравнению с периодом 1975-1990 годов в 1990-1995 годах предположительно произошло существенное замедление темпов роста численности населения мира.
Jack Bauer's last known location was First Unity Savings Bank on Lexington, where police responded to a 911 call, apparently from Dana Walsh. Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
One of their comrades, Alexis Mpawenima, arrested at the same time, was apparently detained by the Special Investigation Brigade; an inquiry is said to be under way. Задержанный вместе с ними сотоварищ, Алексис Мпавенимана, предположительно содержится под арестом в специальной поисковой бригаде; проводится расследование.
Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, it was only a joke. Скорее всего, это была просто шутка.
Apparently Mona approached your mom about working for her campaign first but was shown the door. Скорее всего Мона подошла к твоей маме по поводу работы в ее предвыборной компании но ей показали на дверь.
Apparently she'll be absent today. Скорее всего, она сегодня не придёт.
So the. we picked off Gold Fish's cousin, Big O, he says it was gang related, apparently some Latin Player. Найденный пистолет 45 калибра принадлежит кузену Голд Фиша - Большому О, пистолет связан с бандой, скорее всего с кем-то из Латинских Игроков.
House is here and apparently prepping for an operation that will probably kill a patient. Хаус здесь, Готовится к операции, которая скорее всего убьет пациента.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
While capabilities apparently differ considerably between carriers, basic information requirements are catered for by practically all sites. Хотя возможности, как видно, сильно различаются от перевозчика к перевозчику, требования о предоставлении основной информации удовлетворяются практически всеми сайтами.
A lot of room, apparently. И много места, как видно.
Yet apparently, only about 20-30% of the cargo insurance claims is recovered from the carrier insurance. Однако, как видно, примерно лишь 2030% претензий по страхованию груза удовлетворяются за счет страхования перевозчика.
Apparently there's nothing left for her in England, so she's thinking about putting down roots here. Как видно, в Англии ей больше делать нечего и она подумывает над тем, чтобы обосноваться в Америке.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...