Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
It is apparently what has been causing all the distortions in our broadcasts. Очевидно, что именно оно является причиной всех помех...
Apparently, the dean got a call from a very prominent benefactor with the initials "L.L." Очевидно, декану позвонил очень видный благотворитель с инициалами Л.Л.
Apparently there exists a phenomenon known in internal law as "conflict of jurisdictions"; очевидно, существует явление, которое во внутреннем праве называется "коллизия юрисдикций";
I thought everybody woke up a couple of mornings a week... in the shower with Marmite-clotted handcuffs... but apparently not. Думал что каждый пару раз в неделю просыпался утром... в дУше с наручниками в сгустках желе... очевидно - я ошибался.
Apparently, now Wolf J goes by the name of Charlie Altamont. Очевидно, он сменил имя на Чарльз Альтамонт.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
During such an attack in the French trenches in October of 1917... we have an account of this soldier... who, during an assault, was wounded by shrapnel... and hospitalized, apparently in a state of hysteria. Во время такой атаки во французском окопе в октябре 1917-го года... мы имеем доклад об этом солдате... который во время атаки был ранен шрапнелью... и госпитализирован, видимо, в состоянии истерии.
Apparently, Cash called Big Machine. Видимо, Кэш позвонила в "Биг Машин".
Apparently, we have a small curve to break paradigms and behaviors ahead. Видимо, у нас есть небольшая кривая разорвать парадигмы и поведением впереди.
Who apparently enjoys ice cream. Который, видимо, любит мороженое.
It's just that his father bought these tickets to a Clippers game and apparently they're really locked into their schedule or something. Просто его отец купил билеты... на игру Клипперс и видимо... эту игру нельзя перенести.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Right, and, apparently, he liked to use his fists. Да, и, по-видимому, он любил использовать свои кулаки.
Given the widespread poverty in the country, many young people are apparently lured by the economic and other opportunities offered by the life of militiamen. Учитывая наличие в стране повсеместной нищеты, многие молодые лица, по-видимому, соблазняются экономическими выгодами и иными возможностями, которые открывает для них жизнь боевика.
He also wished to know when the codes of practice to regulate the conduct of persons entrusted with investigating offences, which were apparently still in draft form, would be adopted. Докладчик также хотел бы получить сведения о том, когда будут приняты кодексы практики, регламентирующие поведение лиц, ответственных за расследование преступлений, которые, по-видимому, все еще находятся на стадии проекта.
According to experience by practitioners in the field, arguments of improved health levels are apparently more persuasive than environmental or ecological arguments in achieving sustainable mobility. Согласно опыту практических специалистов в этой области такие аргументы, как улучшение состояния здоровья, в качестве средства достижения устойчивой мобильности, по-видимому, более убедительны, чем аргументы природоохранного или экологического характера.
6.5 The Committee deeply regrets that the State party is not prepared to give the undertaking requested by the Committee on 21 April 1994, apparently because it considers itself bound by the conservatory order issued by the Court of Appeal on 29 April 1994. 6.5 Комитет выражает глубокое сожаление по поводу того, что государство-участник не готово взять на себя обязательство в соответствии с просьбой Комитета от 21 апреля 1994 года, по-видимому в результате обязательств, вытекающих из постановления Апелляционного суда от 29 апреля 1994 года о предоставлении отсрочки.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Apparently they can't tell us what happened yet. Похоже, они не могут сказать, что произошло.
More than you do apparently. Похоже, больше, чем вас.
Prime Minister Tony Blair is apparently convinced of the strategic desirability of joining the euro, but because a Yes vote in a referendum now looks so implausible he is unlikely to try. Именно так поступило правительство Дании, и, похоже, это привело датскую общественность к принятию идеи о присоединении к евро.
Apparently, a very good one. И похоже очень хороший.
Apparently, it's just temporary. Похоже, это временно.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently the Countess of Oranmore is after her! И, судя по всему, графиня Оранморе тоже ее хочет!
Mr. RITTER (Liechtenstein) said that many States were apparently wary of signing and ratifying the Convention owing to fears about the approach it took to family reunification or the way it was interpreted in that regard. Г-н РИТТЕР (Лихтенштейн) говорит, что, судя по всему, многие государства не хотят подписывать и ратифицировать Конвенцию из-за опасений относительно предлагаемого ею подхода к воссоединению семей или возможной его интерпретации.
In the subsequent recovery operation carried out by UNIFIL, one man and one girl were found dead 200 metres from the road, apparently having been targeted and killed while trying to escape. Впоследствии при проведении ВСООНЛ операции по расчистке местности в 200 метрах от дороги были найдены тела одного мужчины и одной девочки, которые, судя по всему, были обстреляны и убиты при попытке скрыться.
Apparently, there's a monkey reserve a few miles upriver. Судя по всему, там находится обезьяний заповедник в нескольких милях вверх по реке.
Apparently, our latest spokesperson. Судя по всему, наш новый представитель.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Furthermore, no cases of racial discrimination had apparently been brought before the courts, owing to the absence of appropriate legislation. Более того, вследствие отсутствия соответствующего законодательства в судах, по всей видимости, не было рассмотрено ни одного дела, касающегося расовой дискриминации.
I've got apparently 18 minutes to convince you that history has a direction, an arrow; that in some fundamental sense, it's good; that the arrow points to something positive. По всей видимости, за 18 минут я должен убедить вас, что у истории имеется стрела - заданное направление, что в каком-то глубоком смысле это хорошо и что стрела направляет на нечто позитивное.
Apparently, they're afraid to. По всей видимости, они боятся.
And, I mean, the world apparently is running out too. Вообще-то, весь мир, по всей видимости, тоже приходит к концу.
Intermodal container transport in port hinterland traffic, representing around 60per cent of total intermodal traffic in Europe, did apparently not decline more dramatically than overall intra-European transport in the first three months of 2009. В секторе интермодальных контейнерных перевозок между портами и внутренними регионами, на долю которого приходится около 60% общего объема интермодальных перевозок в Европе, по всей видимости, в первые три месяца 2009 года более резкого спада, чем во внутриевропейских перевозках в целом, не произошло.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Who apparently found you so unbearable, she had to flee the city. Которая, вероятно, не могла тебя настолько терпеть, что решила исчезнуть в городе.
Apparently this universe hasn't discovered memory foam. Вероятно, в этой вселенной не изобрели ортопедические подушки.
The North Koreans were apparently attempting to control high ground east of Yongp'o in order to provide protection for the main crossing that was to follow. Северокорейцы вероятно имели приказ захватить высоты к востоку от Йонг-по, чтобы обеспечить прикрытие для переправы главных частей, которая должна была начаться после этого.
These directives are apparently intended to prevent the Baha'is from stating their religion when their children are enrolled in school, or when they are admitted to university, looking for a job or seeking positions of responsibility. Они, вероятно, направлены на то, чтобы помешать бехаистам заявлять о своей религиозной принадлежности при приеме их детей в школу, поступлении в университет, поисках работы или выдвижении своей кандидатуры на ответственные должности.
apparently ealdorman of East Anglia. possibly an unnamed daughter who married the Æthelstan who was killed fighting the Danes at the Battle of Ringmere in 1010. вероятно элдормена Восточной Англии. (возможно) неизвестная по имени дочь, которая вышла замуж за Этельстана, который был убит в битве при Рингмере с датчанами в 1010 году. (возможно) неизвестная по имени дочь, которая стала аббатисой Уэрвелла.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Reports and testimonies indicate that the decrees appear to be having their apparently intended effects. Как явствует из докладов и свидетельских показаний, указы, как представляется, достигают поставленных целей.
Some of the aid has been coupled with assistance for legislative reform, although the amounts dedicated to criminal law have been apparently small. В некоторых случаях такая помощь оказывалась в сочетании с поддержкой законодательной реформы, хотя суммы, выделяемые на решение вопросов в области уголовного права, были, как представляется, незначительными.
Bolivian jurists studied the Napoleonic Code, Roman law, United States law and the Spanish legal system, but the country was apparently unable to draft its own laws based on Bolivian reality and identity. Юристами Боливии в свое время были проштудированы Наполеоновский кодекс, римское право, законодательство Соединённых Штатов и испанская правовая система, но страна, как представляется, так и не смогла выработать свои собственные законы, в основе которых лежали бы реалии и самобытность Боливии.
Consultations with the troop-contributing countries were taking place regularly, but they were of a general nature and apparently did not meet the many expectations of the countries concerned. Консультации со странами, предоставляющими войска, проводятся регулярно, однако носят общий характер и, как представляется, не отвечают многочисленным ожиданиям этих стран.
Apparently, the incident took place as the Coordinator was crossing the "green line" in Mogadishu accompanied by a Swiss television crew. Это, как представляется, произошло в тот момент, когда Координатор пересекал "зеленую линию" в Могадишо в сопровождении группы сотрудников швейцарского телевидения.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The Government had benefited from a fund to provide bonuses to legal staff, but apparently these funds have been exhausted. Правительство использовало резервы для материального поощрения работников судебной системы, но эти средства явно были исчерпаны.
Their position apparently is not taken into account by the competent authorities of the Government of the Sudan who are maintaining a confusing situation on the legislative level. Их позиция явно не принимается во внимание компетентными органами правительства Судана, которые поддерживают состояние неопределенности на законодательном уровне.
Because so many private use permits apparently contravene Liberian law, once the Agreement has been ratified it could be illegal to ship to Europe any logs harvested under such a permit. Поскольку такое количество разрешений на частную эксплуатацию явно противоречит либерийскому законодательству, может оказаться так, что после ратификации Соглашения вывоз в Европу заготовленных по таким разрешениям круглых лесоматериалов станет незаконным.
Where data are available from other sources than statistical surveys it is a natural reaction to try to use these other data and to avoid apparently double work, double work both for respondents and for administrations. При наличии данных из других источников, помимо статистических обследований, естественным является стремление воспользоваться ими и избежать явно двойной работы для респондентов и органов управления.
The so-called confessional meetings were apparently conducted in an attempt ostensibly to nullify the main findings of the 1996 report of the Working Group, agreed upon by consensus just three months earlier in September 1996. Так называемые "исповедальные заседания" проводились явно в попытке свести на нет главные выводы доклада Рабочей группы за 1996 год, которые были согласованы на основе консенсуса всего за три месяца до этого в сентябре 1996 года.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Because, apparently he's been ducking this guy for like a month. Оказывается, он прятался от этого парня целый месяц.
Apparently, someone has been leaking classified information to a criminal syndicate. Оказывается, кто-то организует утечки секретной информации в криминальный синдикат.
Apparently, fighting with a member is frowned upon. Оказывается, ввязываться в драку с посетителями запрещено.
Apparently, Joan Callamezzo wants me to go on Pawnee Today to discuss my chairs with this Porter woman. Оказывается, Джоан Калламезо хочет, чтобы я пришёл на "Пауни сегодня", чтобы обсудить мои стулья с этой Портер.
APPARENTLY, MY DAUGHTER IS NOW A CHEATER. SH WHAT? Оказывается, моя дочь теперь мошенница.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Because apparently I'm the one they hate after your affair. Потому что, кажется, они ненавидят меня после твоей интрижки.
She got a job that apparently doesn't exist. Она нашла работу, которой, кажется, не существует.
No, but she apparently was in his room last night. Нет, но кажется она была в его комнате прошлой ночью.
Apparently Whitney thinks you two have a "vibe." Кажется Уитни считает, что у вас двоих "флюиды".
Apparently you need to know that I'll get better in order to love me. Кажется, что вам нужно знать Я буду делать это хорошо, поэтому я могу любить.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Well, someone willing to work around that, apparently. Ну, несомненно, кто-то же должен был позаботится об этом.
Finally, POJA apparently contributed to awareness raising, made the public sensitive to sustainability issues in transport and encouraged participation of countries in transition И наконец, ПСД, несомненно, содействовала повышению уровня информированности общественности, привлекала ее внимание к вопросам обеспечения устойчивости в работе транспортного сектора и поощряла страны с переходной экономикой к участию в такой деятельности.
Apparently your education hasn't been completed yet. Несомненно, твое образование еще не завершено.
! Apparently, very mad at that thing. ! Несомненно, очень зол из-за этого.
Apparently he has already despatched a Cardinal's hat. Несомненно, он даже отправил ему кардинальскую шапку.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently while he's away from Utah. Наверное, пока он не в Юте.
Apparently all the top chef's use them. Наверное, все известные повара пользуются такими.
We're dancing, apparently. Наверное, мы танцевать.
Kids, your mom apparently forgot to tell you that I'm a diabetic, so I'll explain the concept to you myself. Мама вам, дети, наверное забыла сказать, что я диабетик.
Not Apparently you did not dowierciliœmy Наверное то не досверлили.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The Lebanese Armed Forces had successes in recent months in interdicting arms consignments apparently bound for Syria. В последние месяцы Ливанским вооруженным силам удавалось успешно перехватывать партии оружия, предположительно следовавшие в Сирию.
From Dallas, Texas, the flash, apparently official: Телеграмма из Далласа, штат Техас, предположительно официальная:
The perpetrator's about 1.80 meters tall, thin, apparently a native Austrian. Преступник примерно 180 см ростом, худощавого телосложения предположительно, этнический австриец.
On 6 June 2006, 12 loaded commercial transport trucks were apparently hijacked by approximately 27 heavily armed members of SLM/A and JEM in the area of Raheb on the edge of the Darfur states. 6 июня 2006 года 12 груженых коммерческих грузовиков были предположительно похищены примерно 27 хорошо вооруженными членами группировок ОДС/А и ДСР в районе Рахеба рядом с границей штатов Дарфура. Грузовики следовали из Бир-Эль-Атруна в Ньялу. Грузовики и захваченные лица были доставлены в Бирмазу и Тини.
Apparently, most parrots are left-footed. Предположительно, большинство попугаев левоногие.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
At its 12th meeting, on 27 January, the representative of the United States informed the Committee that his delegation had sent representatives to the actual physical address given by the organization in the Sudan only to find that it had apparently moved. На 12м заседании Комитета, состоявшемся 27 января, представитель Соединенных Штатов информировал Комитет о том, что его делегация направила представителей по фактическому адресу, указанному этой организацией в Судане, которые установили, что эта организация, скорее всего, переехала.
Apparently, they met at some old person's tango class or something. Скорее всего они познакомились на каких-нибудь курсах танго для стариков.
Apparently, they went and pulled the security tapes. Скорее всего, они стащили записи с камер наблюдения.
Apparently, these two men, Скорее всего, эти двое мужчин,
According to witnesses, they were driving at a high rate of speed, probably toward Griffith Park, when, apparently, they ran head-on into this light pole. Если верить свидетелям, они ехали на большой скорости, скорее всего, к Гриффит-Парку, и, по всей видимости, впечатались в этот фонарный столб.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
While capabilities apparently differ considerably between carriers, basic information requirements are catered for by practically all sites. Хотя возможности, как видно, сильно различаются от перевозчика к перевозчику, требования о предоставлении основной информации удовлетворяются практически всеми сайтами.
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
Apparently, audiences demanded that Jacks and Paolo have this big Hollywood moment. Как видно, людям нужно, чтоб Джекс и Паоло были счастливы по-голливудски.
Well, apparently, treating people like the sum of their data makes you pretty popular. Как видно, те, кто лечит людей, как набор данных, очень популярны.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Больше примеров...