Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Now apparently, the orchid is so lethal they encased it in some kind of impenetrable container. Очевидно, что орхидея столь смертоносна, что ее заперли в непроницаемый контейнер.
The witness also apparently told members of the Tribunal that the defendant had directed some contemptuous gestures at her whilst the proceedings were in progress. Очевидно, свидетельница сказала также членам Трибунала, что подзащитный сделал несколько непристойных жестов в ее адрес в ходе судебного разбирательства.
Apparently, we kicked some wires and knocked out all the local TV stations. Очевидно, мы повредили некоторые провода и вырубили местные телевизионные станции.
Apparently, my schedule is wide open. Очевидно, мой график является действительно очень свободным.
The American made a firm, explicit and apparently sincere commitment to lobby as strongly as possibly for what he calls "comprehensive immigration reform" and what in Mexico is commonly known as "the whole enchilada." Американец сделал твердое, недвусмысленное и очевидно искреннее обязательство лоббировать всеми возможными способами то, что он называет «всесторонней реформой иммиграции» и что в Мексике более известно, как «целая энчилада».
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Strike the punching machine, and apparently I broke some sort of world record. Я ударил автомат и, видимо, побил, своего рода, мировой рекорд.
The dog apparently regurgitated some of the mixture onto the bedskirt, but not enough to save his life. Собака, видимо, отрыгнула часть отравы на простыню, но недостаточно, чтобы спастись.
Apparently Xoan called her to find out what you had said... Видимо Хоан позвонил ей, чтобы узнать, о чем ты гововрила.
Apparently, Lucy feels the same way. Видимо, Люси тоже так думает.
Apparently in the right place, 'cause I walked out of there with 20 grand. Видимо, попала, куда нужно, потому что ушла оттуда с 20 кусками.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The two of them managed to defeat and apparently destroy Frost in his underground hideout, stabbing him twice and leaving his body to be consumed as his hideout exploded. Двое из них смогли победить и по-видимому, уничтожить Фроста в своем подземном убежище, дважды ударить его и покинуть свое тело, чтобы его поглотили, когда его укрытие взорвалось.
Apparently, Molly found out about Joe's criminal activity and threatened to notify the police unless he granted her a divorce. По-видимому, Молли узнала о преступной деятельности Джо и пригрозила сообщить в полицию, если он не даст ей развод.
But apparently, Katie leaves. Но, по-видимому, Кэти ушла.
In the Ramallah fruit market, masked men shot and seriously wounded the mukhtar of the village, who was apparently suspected of cooperating with the authorities. На рынке в Рамаллахе люди в масках тяжело ранили из огнестрельного оружия главу администрации деревни (мухтара), которого, по-видимому, подозревали в сотрудничестве с властями.
The police officers shot him in the back of the neck and set fire to him, then left, apparently thinking that he was dead. Полицейские выстрелили ему в затылок, но попали в шею, и попытались сжечь тело, а затем ушли, решив, по-видимому, что тот мёртв.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Apparently, you still have some magic in you. Похоже, что и у тебя осталась магия.
Apparently, that book you gave him- not exactly the stories in the most traditional sense. Похоже, что книга, которую ты ему дала... не совсем традиционные сказки.
Apparently, dogs are taking on human form and they are infiltrating the highest levels of our government. Похоже, собаки принимают человеческий облик и проникают в высшие эшелоны власти.
Ms. BELMER wished to have further information about the functions and status of the National Council of the Judiciary as the Committee had received apparently contradictory reports. Г-жа БЕЛЬМИР хотела бы получить дополнительную информацию о функциях и статусе Национального совета судей, так как сведения, которыми располагает Комитет, похоже, противоречивы.
Apparently you got out of it all right. Ты, похоже, легко отделался.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Thus, on question of persons who had disappeared in Morocco and Western Sahara since the 1960s, the Advisory Council on Human Rights had apparently compiled a list of 112 names. Так, что касается лиц, исчезнувших в Марокко и Западной Сахаре в период между 1960-ми и 1990-ми годами, Консультативный совет по правам человека, судя по всему, выпустил список, в котором фигурирует 112 фамилий.
He apparently stopped attending classes in 2010 and, according to his family, dropped out of school and spent his time alternating between playing video games and taking drugs, such as Suboxone. Судя по всему, в 2010 он перестал ходить на занятия и, по словам его семьи, бросил учебу, проводя все свое время поочередно играя в видеоигры и принимая наркотики, такие как Субоксон.
Apparently, someone is tweeting about immigration raiding our house. Судя по всему, кто-то твитнул о набеге иммиграции в наш дом. Как?
And apparently, it's called a cummerbund, not a cumberbun. Судя по всему, они называются камербандами, а не камербулками.
Apparently Blok believed The Twelve poem should be recited in this specific rough and eccentric manner, the way Savoyarov did it playing the role of a criminal from St. Petersburg. Судя по всему, Блок полагал, что читать «Двенадцать» нужно именно в той жёсткой эксцентричной манере, как это делал Савояров, выступая в амплуа питерского уголовника (или босяка).
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
This was apparently part of an unapproved NuBus standard. Эта возможность, по всей видимости, относилась к так и неутверждённому расширению стандарта NuBus.
He also asked whether the Commission for Truth and Justice, which apparently no longer existed, had been or would be replaced by another body of the same kind. Кроме того, он интересуется, была ли или будет заменена каким-либо другим аналогичным органом Комиссия "Правда и справедливость", которая, по всей видимости, уже не существует.
Apparently, in his mid-twenties, Johnny Boy got involved with the Klan. По всей видимости, в двадцать с небольшим, Джонни Малыш был вовлечен в Клан.
Apparently there was some sort of banana in the transmission. По всей видимости, в трансмиссии был какой-то банан.
The constitutional motion was last scheduled to be heard on 7 January 1991 but was adjourned, apparently sine die. Рассмотрение ходатайства на основании конституционных положений в последний раз было назначено на 7 января 1991 года, однако вновь было отложено без указания, по всей видимости, конкретной даты слушания.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
And since there is nothing else to say, apparently... И если нечего больше сказать, вероятно...
They had all been shot in the head, apparently at close range, in what appears to be an execution. Все они были убиты выстрелом в голову, предположительно в упор, т.е., вероятно, казнены.
This working paper first clarifies the current status of the Working Group over which some confusion apparently existed and, second, comments on and adds to the proposals made by the Chairperson-Rapporteur. В этом рабочем документе сначала разъясняется нынешний статус Рабочей группы, в отношении которого, вероятно, может существовать определенное недопонимание, а затем в нем излагаются замечания и дополнительная информация по предложениям Председателя-докладчика.
She's breaking rules and running from our help and apparently gunning down one of her fellow operatives, and the only question is why? Она нарушает правила и бежит от нашей помощи, и, вероятно, стреляет в одного из своих оперативников, и почему?
Apparently, that is your real name. Вероятно, это твое настоящее имя.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The situation of the Sami was apparently better in Norway than in certain neighbouring countries. Саамский народ в Норвегии, как представляется, находится в лучшем положении, чем в других соседних с ней странах.
However, environmental and climate change considerations were not apparently a principal area of corporate attention. В то же время соображения охраны природы и борьбы с изменением климата, как представляется, не являются сферой первоочередной заботы корпораций.
Defenders themselves were apparently reluctant to accept such assignments because they were then perceived as acting on behalf of the State. Сами защитники, как представляется, неохотно соглашаются на такие задания, поскольку в этом случае они воспринимаются в качестве выступающих в интересах государства.
The Committee has noted that the author was apparently also charged with some State crimes but it has no information as to whether these charges related to the same quantity of heroin and whether the author was convicted for those charges. Комитет отметил, что, как представляется, автору также были предъявлены обвинения в совершении некоторых государственных преступлений, однако ему не было представлено никакой информации о том, были ли эти обвинения связаны с этой же партией героина и был ли автор осужден по этим пунктам обвинения.
Others apparently remained unchanged. Другие механизмы, как представляется, остались неизменными.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The report also contained unsubstantiated statements, apparently based on rumour and hearsay. Кроме того, в докладе содержатся ничем не подтвержденные заявления, явно основанные на слухах и кривотолках.
And apparently, you are fascinated with her. В городе новая девушка, и она тебе явно по душе.
Other communications referred to the State monopoly on radio and television, and the firing, apparently for political reasons, of employees of the State-owned broadcasting corporation who were characterized as "opposition supporters". Другие сообщения касались государственной монополии на радио- и телевещание и увольнений, явно по политическим причинам, сотрудников государственной радиовещательной корпорации, которые характеризовались как "сторонники оппозиции".
The State party should indicate whether further measures had been adopted to prevent suicides, in the light of the apparently ineffective steps that had been taken after publication of the alarming prison suicide rate in 2003. Государству-участнику следует указать, были ли им приняты дальнейшие меры по предупреждению самоубийств в свете явно неэффективных шагов, предпринятых после обнародования тревожных данных о числе самоубийств в тюрьмах в 2003 году.
Because narrowly avoiding an extinction-level event, apparently wasn't enough. То, что человечество чуть не оказалось на грани вымирания, явно не помогло.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
He's a slave who, apparently, you can manipulate into doing just about anything. Он раб, которым, оказывается, ты можешь манипулировать, заставляя делать что угодно.
But Bill's a big believer in coincidence, apparently. Но Билл как оказывается очень верит в совпадения.
Well, apparently, the world's largest pizza was 122 feet, 8 inches. Что ж, оказывается, что самая большая пицца в мире была 122 фута, 8 дюймов.
Apparently, we needed to be counseled. Оказывается, нам обоим надо было на консультацию.
Apparently, the girls' team does not have a field Assigned to them for practice, but the boys' team does. Оказывается, что у женской команды нет поля, прикрепленного к ним для тренировок, но у мужской команды есть.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently, the new girl, Marley, passed out on stage, and the Warblers won. Кажется, новенькая, Марли, упала в обморок на сцене, и Соловьи победили.
Apparently, he used a Lot of sliver. Кажется, он использовал много серебра.
Apparently there's something to see over here. Кажется, там есть на что посмотреть.
Apparently, Victor left. Кажется, Виктор уехал.
Apparently, they're closer on maritime subsidies. Кажется, они сблизили позиции относительно субсидий для флота.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
It's French, apparently, from the Dutch school. Она французская, несомненно голландской школы.
In other words, the report, whose drafting apparently absorbs a great deal of time and effort, has again grown considerably. Другими словами, доклад, на составление которого, несомненно, уходит много времени и усилий, снова существенно увеличился в объеме.
It's apparently important, it's the result of curiosity, it's impossible to stop. Несомненно оно представляет важность, возбуждает любопытство, его нельзя остановить.
Apparently, they didn't know you before the pregnancy. Несомненно, они не знали тебя до беременности.
Apparently, the meeting had been held with the aim of diverting attention from the clashes in Vieques and invalidating the growing support for the campaign against the United States Navy and Government for human rights violations in Vieques. Несомненно, эта встреча была проведена с намерением отвлечь внимание от противостояния на Вьекесе и свести на нет все растущую поддержку кампании против военно-морских сил и правительства Соединенных Штатов в связи с нарушениями прав человека на Вьекесе.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently she saw one of your flyers. Наверное, она увидела ваши флаеры.
Apparently he took her to some flamenco performance. Наверное он водил её на представления фламенко.
Well, it's the face, apparently. Наверное, лицо выдаёт.
I do a much better you than you, apparently. Наверное у меня получиться лучше чем у тебя.
Apparently a house goes through good and bad years, and... Well, we've been complacent. У нашего дома бывали и хорошие, и плохие времена, наверное, мы были слишком самонадеянными.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Apparently, Mr. Gordon thought he was the actor Sydney Greenstreet and walked around quoting Casablanca. Предположительно мистер Гордон думал, что был актером Сидни Гринстритом прогуливающимся и и цитирующим Касабланку.
A crucial piece of evidence, the shirt he wore on the day of the shooting, was apparently lost by the police. При этом сотрудники полиции предположительно потеряли основную улику - рубашку, которая была на потерпевшем в момент ранения.
He was released after posting €27,000 (equivalent to US$33,777) bail and told to report to a police station thereafter but skipped out and apparently fled the country. Он был отпущен под залог в 27 тысяч евро (33777 долларов США), но скрылся и предположительно покинул страну.
In February, for example, national television showed mobile phone footage, apparently taken by a police officer, of the bruised and bloody face of a man detained in Brodec in November 2007 during Operation Mountain Storm. Так, в феврале по национальному телевидению показали видео (предположительно, снятое полицейским на мобильный телефон) с изображением человека, задержанного в деревне Бродек во время операции «Буря в горах» в ноябре 2007 года. Лицо мужчины было покрыто кровоподтёками и окровавлено.
While some children are handed over by their parents for religious reasons, most are apparently attracted by promises of receiving up to 350,000 CFA francs (CFAF). Хотя некоторые дети, предположительно, были направлены в эти группы своими родителями по религиозным соображениям, большинство детей, судя по всему, привлекли обещания о выплате им денежных сумм в размере до 350000 франков КФА.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, he was crazy jealous. Скорее всего, был вне себя от ревности.
Apparently it was just one time. Скорее всего, только один раз.
Apparently, I am a small Korean woman. Скорее всего, я и есть маленькая кореянка.
Apparently very quickly and quietly. Скорее всего, очень быстро и тихо.
The dean just e-mailed that my presence is requested at a party apparently at your place. Декан только что отправила мне имейл что моё присутствие на вечеринке обящательно. скорее всего, в твоём доме.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
While capabilities apparently differ considerably between carriers, basic information requirements are catered for by practically all sites. Хотя возможности, как видно, сильно различаются от перевозчика к перевозчику, требования о предоставлении основной информации удовлетворяются практически всеми сайтами.
Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. Ну, как видно, "застрелить" мне его не получилось.
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
But not all, apparently. Но не все, как видно.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Illustration 16-10: A multi-partner firm of lawyers was ruined by the activities of a dominant and apparently successful senior partner who was facilitating massive frauds. Пример 16-10: Адвокатская контора, которой владели несколько партнеров, была разорена в результате действий главного и, казалось бы, успешного старшего партнера, который способствовал крупным мошенничествам.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...