Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
But apparently it's important to the kidnapper. Но очевидно, что это важно для похитителя.
Apparently enough for you to want to cremate him here. Yes. Очевидно, для вас этого достаточно, чтобы пожелать кремировать его здесь.
Apparently, you knew where Michael Thompson was living. Очевидно, вы знали, где жил Майкл Томпсон.
Dillon apparently returns to his villainous ways after inhabiting a new body, one of Senator Thomas O'Neill, a vice-presidential nominee. Диллон, очевидно, вновь становится злодеем, завладев новым телом, а именно телом сенатора Томаса О'Нила, кандидата в президенты.
A doctor could be consulted during police custody, apparently, in case of necessity. Во время предварительного содержания под стражей, очевидно только в случае необходимости, врач может посетить задержанное лицо.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
And apparently... he's the one. И видимо... он Тот Самый.
Yes, except, apparently, the people who built this ship 4,000 years ago. Да, видимо, кроме людей, которые 4000 лет назад построили этот корабль.
Apparently, it cost them $100,000. Видимо, им это стоило $100000.
Apparently, the "creative team" has decided they no longer require my services, and when I say "creative team," Видимо, что наша креативная команда решила что... что они больше не нуждаются во мне и когда я говорил "креативная команда"
Apparently, space suits are a match for space but no match for a large, energy-inefficient '70s era dryer. Видимо, космические костюмы подходят для космоса, но не подходят для больших, с большим расходом энергии сушилок 70-х годов.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
For example, Assad apparently still does not realize how much the Bush administration associates his regime with terrorism. Например, Ассад, по-видимому, до сих пор не осознает, насколько администрация Буша ассоциирует его режим с терроризмом.
Well, apparently, you still have no problem deceiving people. Ну, по-видимому, ты и до сих пор умеешь обманывать людей.
And apparently, he liked to hide important things with cloaking spells, so it seems unlikely he'd just leave important clues lying around. И, по-видимому, еще любил прятать ценные вещи с помощью скрывающих заклинаний, так что не похоже, что он мог оставить на виду важные подсказки.
In considering whether it is in the interests of international stability to force States to adhere to the 10-year time limit, it might be advisable to note that several States with apparently very extensive areas of continental shelf beyond 200 nautical miles have not yet ratified the Convention. При рассмотрении вопроса о том, отвечает ли интересам международной стабильности принуждение государств к соблюдению десятилетнего срока, может оказаться желательным отметить, что несколько государств с весьма обширными, по-видимому, районами континентального шельфа за пределами 200 морских миль еще не ратифицировали Конвенцию.
After all, popular protests have failed to gather steam; Bashar al-Assad's regime has held firm in Syria; and Egypt, with neither a constitution nor a parliament, has apparently veered from democracy, if not descended into chaos. В конце концов, народные протесты не смогли набрать оборотов: режим Башара Асада удержался у власти в Сирии, а Египет в отсутствии и конституции и парламента, по-видимому, свернул в сторону от демократии, а то и вовсе опустился в хаос.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
The bad news is, I apparently fired the only guy who actually knows what a heart attack looks like. Плохая новость: похоже, я уволил единственного человека, кто вообще знает, как выглядит сердечный приступ.
It is, apparently, the address of Criterion Equine Veterinary Services Похоже, это адрес ветеринарной службы для лошадей "Критерион".
The Four Seasons Santa Barbara called... apparently, you did some water damage to your room and the room below yours this past weekend. Звонили из "Четыре сезона Санта-Барбары"... ( - отель в США) похоже, ты затопил водой весь свой номер и номер этажом ниже на прошлых выходных.
Apparently, Lars is really into the Middle East. Похоже, Ларс очень увлекался Ближним Востоком.
But apparently it was your student-teacher relations. Но похоже, что это было из-за отношений студент\преподаватель.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
But apparently her own VP is unhappy with her? Но судя по всему, ей недоволен её собственный вице-президент?
The Dominican representative of the American Association of Jurists wrote a letter to this effect to President Balaguer; apparently, the author did not receive a reply. Представитель Доминиканской Республики в американской ассоциации юристов написал по этому поводу письмо президенту Балагеру; судя по всему, автор не получил ответа.
Apparently the kid showed up with notes. Судя по всему, малыш появился с записями.
Apparently, she was a nanny for some rich family. Судя по всему, старушка работала няней в богатой семье.
The relevant cases that had been heard by the European Court of Human Rights had all followed a similar pattern, starting with individuals being seen in - apparently genuine - military custody, and often ending with bodies being found in mass graves. Все аналогичные дела, слушавшиеся Европейским судом по правам человека, развивались по аналогичной схеме, когда сначала соответствующих лиц видели под стражей в военных органах - судя по всему, настоящих, - а в конце нередко тела оказывались в массовых могилах.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
The archive materials had apparently included correspondence among those agencies and other documentation. Архивные материалы, по всей видимости, включали переписку между этими учреждениями, а также другую документацию.
For example, on 7 May 1999, they learned that an ambush had been set up on a road to prevent them from travelling to a location where the bodies of some 15 people apparently executed by the unit had been discovered. Так, например, 7 мая 1999 года они узнали, что на одной из дорог устроена засада, чтобы помешать им выехать на места, где были найдены тела 15 человек, казненных, по всей видимости, сотрудниками подразделения по борьбе с бандитизмом.
Mr. Emmons, apparently. По всей видимости, мистер Эммонс.
On 15 April 1993, Oriol Charpentier was arrested at Thiotte, accused of stealing from his employer's house and acquitted for lack of evidence by the magistrate, who apparently told him to go to the military authorities to report his release. 15 апреля 1993 года в Тиотте был арестован Ориоль Шарпентье, обвиненный в совершении кражи в доме своего работодателя и освобожденный по причине нехватки улик магистратом, который, по всей видимости, велел ему явиться к военным властям и сообщить о своем освобождении.
Apparently, this is a universe По всей видимости, это какая-то Вселенная.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Well, apparently, they thought it was okay to ignore your pages. Ну тогда, вероятно, они думали, что это нормально - игнорировать вас.
Apparently, Thomas Farrow was active in local politics. Вероятно, Томас Фэрроу довольно крупная фигура местной политики.
One in ten, apparently. Один из десяти, вероятно.
Apparently, our neighbors decided to upgrade to a pebble driveway, and had been jackhammering the pavement up next door. Вероятно, соседи решили обновить галечную дорожку, вот и долбили тротуар отбойным молотком.
Apparently, people believed him, so they attacked and nearly killed him in the lobby of the Bramford. Вероятно, люди ему верили, потому что на него напали и чуть не убили неподалеку от его дома в Брэмфорде.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Incidents causing visible trauma were apparently very frequent. Инциденты, которые могут привести к видимым телесным повреждениям, как представляется, весьма нередки.
It would seem that Algeria wishes to declare its position concerning a partition to which it would not apparently be a party. Иными словами, Алжир хотел бы выразить свое мнение относительно раздела, в котором он, как представляется, не будет одной из сторон.
Human Rights Watch had reported that, in one unusual case, 30 soldiers had been tried for such acts, which were apparently very common among combatants in the eastern part of the Congo. По сообщению этой же НПО, только в одном случае 30 солдат были преданы суду за совершение подобных актов, как представляется, обычных для военнослужащих в восточной части Конго.
This is apparently the view adopted by the French Government, which proposes reformulating the paragraph as follows: Такую позицию, как представляется, занимает французское правительство, которое предлагает изменить формулировку данного пункта следующим образом:
The Committee was alarmed by policy changes that apparently slowed down, or reversed, Australia's progress in achieving equality between women and men, such as in housing and childcare programmes, and in employment assistance. Комитет встревожен теми кардинальными изменениями, которые, как представляется, замедляют - если не обращают вспять - темпы продвижения Австралии по пути достижения равноправия между женщинами и мужчинами, например изменениями в отношении программ жилищного строительства и ухода за детьми и в вопросах оказания помощи в сфере занятости.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The ICJ has indeed, on occasion, found subsequent practice to render an apparently clear treaty provision more open-ended. Действительно, Международный Суд время от времени признавал, что последующая практика явно придает четко выраженному договорному положению более открытый характер.
The attack was clearly directed against the Banyamulenge, and was therefore, apparently, ethnically and politically motivated. Объектом нападения были несомненно баньямуленге, и, следовательно, само нападение имело явно этническую и политическую мотивацию.
In addition, the length of pre-trial detention had apparently been shortened, but he still failed to see what could possibly justify detaining a person for as much as nine or even twelve months for a minor offence. Кроме того, хотя продолжительность задержания до суда явно уменьшилась, оратор по-прежнему не может понять, как можно оправдывать задержание лица на 9 или даже 12 месяцев за совершение незначительного правонарушения.
Apparently, you taught her well. Твоя наука явно не прошла для нее даром.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Hiro Noshimuri, the head of the Yakuza, apparently an "old friend" of hers. Хиро Ношимури, глава Якудзы, оказывается ее "старым другом".
Apparently she was talking to one of the nurses in another compartment. Оказывается, она разговаривала с одной медсестрой в другом вагоне.
Apparently, they can sense the electrical radiation. Оказывается, они чувствуют электричество.
Apparently it was a suicide. Оказывается, это было самоубийство.
Apparently it's extremely rare. Оказывается, она очень редкая.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently, the only performance that will satisfy you is when I play dead. Кажется, единственная игра, которая вас удовлетворит, это если я сыграю в ящик.
So far all I see is someone who apparently has a good job... seems nice and polite, and my mother likes him. Все что я вижу, у него очевидно хорошая работа он кажется милым и вежливым, и моей матери он нравиться.
Headlines tonight - police have confirmed that four-year-old Rosie Wellings has tonight been found safe and apparently unharmed. Полиция подтвердила, что четырехлетняя Рози Веллингс найдена целой и, кажется, невредимой.
Apparently, you've put on weight. Кажется, ты поправился.
Apparently, somebody a person had been playing around or standing too close with a well. Вроде того, что некий субьект, кажется играл или типа того а может просто стоял слишком близко к краю.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
But you still think about him, apparently. Но ты несомненно всё ещё думаешь о нём. Конечно.
Doctor Hayward, I have travelled thousands of miles and apparently several centuries to this forgotten sinkhole to perform a series of tests. Доктор Хэйворд, Я ехал тысячи миль и, несомненно, несколько столетий до этой богом забытой дыры чтобы выполнить ряд анализов.
And apparently, she'll make a full recovery. И несомненно, она полностью восстановится.
There's nothing I've done that he hasn't done already, and apparently much better than me. Нет ничего из того, что я сделал, чего он уже не сделал, и, несомненно, намного лучше, чем я.
Apparently, a lot. Несомненно, много чего!
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
And apparently this one was programmed to call you upon his suicide. Наверное, эта была создана, чтобы вызвать вас в случае его суицида.
Apparently, they didn't appreciate my snooping around the upper floors. Наверное, им не очень понравилось мое рысканье по верхним этажам.
Apparently he took her to some flamenco performance. Наверное он водил её на представления фламенко.
Well, apparently we ate that. Наверное, мы его съели.
Well, it's the face, apparently. Наверное, лицо выдаёт.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Questions have been asked about the range of associated persons apparently caught by the resolution. Задавались вопросы о категории связанных с террористами лиц, которые предположительно охвачены положениями резолюции.
Rick Kantor, shot in his apartment apparently by someone he knew. Рик Кантор, застрелен в своей квартире предположительно кем-то, кого он знал.
On page 4, paragraphs 10 and 11, the report also cites in total 22 cases sent to the Prosecutor office in 2003 and 2004, apparently involving criminal charges against personnel, although the nature of the offences is not indicated. В пунктах 10 и 11 на стр. 5-6 доклада также упоминаются 22 дела, направленные в прокуратуру в 2003 и 2004 годах и предположительно связанные с уголовными обвинениями в отношении персонала, хотя характер правонарушений не указывается.
The perpetrator's about 1.80 meters tall, thin, apparently a native Austrian. Преступник примерно 180 см ростом, худощавого телосложения предположительно, этнический австриец.
The levelling off of the annual increase reflects some new data showing that, compared with the rate that prevailed from 1975 to 1990, the growth rate of the world's population has apparently slowed down considerably in 1990-1995. З. О выравнивании показателей ежегодного прироста свидетельствуют некоторые новые данные, согласно которым по сравнению с периодом 1975-1990 годов в 1990-1995 годах предположительно произошло существенное замедление темпов роста численности населения мира.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Those requests were not pursued, apparently because of that State's burdensome legislation. Дальнейших шагов в связи с этими просьбами не предпринималось, скорее всего из-за обременительного законодательства данного государства.
Apparently, we've got the codes to open it in our safe. Скорее всего, у нас в сейфе хранятся коды, для её открытия.
The dean just e-mailed that my presence is requested at a party apparently at your place. Декан только что отправила мне имейл что моё присутствие на вечеринке обящательно. скорее всего, в твоём доме.
Apparently he caught a bug on the flight. Скорее всего, приболел во время обратного пути.
It was apparently part of the spoil material incorporated into the structure of a Sixth Dynasty mastaba (pharaonic-era tomb) after the demolition of the funerary chapel belonging to Abuwtiyuw's owner, where the stone likely had originally been installed. Он был, по-видимому, частью материала слолиев (декоративных элементов), имевшихся во многих мастабах (гробницах эпохи фараонов) VI династии, сохранившимся после сноса усыпальницы владельца Абутью, где камень, скорее всего и был первоначально установлен.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Yet apparently, only about 20-30% of the cargo insurance claims is recovered from the carrier insurance. Однако, как видно, примерно лишь 2030% претензий по страхованию груза удовлетворяются за счет страхования перевозчика.
above a place of a crossing there will be a grey cube, apparently on screenshot. над местом перекрестия у вас возникнет серый кубик, как видно на рисунке.
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
Apparently there's nothing left for her in England, so she's thinking about putting down roots here. Как видно, в Англии ей больше делать нечего и она подумывает над тем, чтобы обосноваться в Америке.
So apparently no one dresses up for Halloween here. Как видно, здесь не принято наряжаться на Хэллоуин.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
Such clinal variation always indicates substantial gene flow among the apparently separate groups that make up the population(s). Такие клинальные изменения всегда указывает на существенный поток генов между, казалось бы, отдельными группами, которые составляют популяцию.
Больше примеров...