Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Corky was also apparently used by Silvio to help blow up Vesuvio, the restaurant owned by Artie Bucco, in the pilot episode. Сильвио также очевидно использовал Януччи, чтобы помочь взорвать Vesuvio, ресторан, принадлежащий Арти Букко в пилотном эпизоде.
The problems of Portugal and Spain might be less severe than those of Greece and Ireland, but this apparently is not enough to induce investors to buy their government debt. Проблемы Португалии и Испании, возможно, менее сложные, чем проблемыГрециии Ирландии, но этого, очевидно, недостаточно, чтобы убедить инвесторов покупать их государственные долги.
That court was apparently not empowered to hear individual human rights complaints; it seemed only to have the competence to declare constitutional or unconstitutional domestic legislation on which a sentence was based. Очевидно, что этот суд не уполномочен заслушивать индивидуальные жалобы о нарушении прав человека; как представляется, он правомочен лишь определять конституционность или неконституционность закона, на основании которого выносится тот или иной приговор.
In recent months, owing apparently to technical difficulties, there have been serious shortfalls in the supply of electricity from the southern part of the island to the northern part. В последние месяцы, очевидно в результате возникновения трудностей технического характера, происходят серьезные перебои в подаче электроэнергии из южных районов острова в северные районы.
Apparently, my dad kept in touch with her. Очевидно, отец продолжал с ней общаться.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
They're taking both horses, so apparently it's a big deal. Они берут с собой обеих лошадей, так что, видимо, это что-то серьёзное.
From the 1960s, entrepreneur Floyd Clymer began using the Indian name, apparently without purchasing it from the last known legitimate trademark holder. В середине 60-х годов XX века предприниматель Флойд Клаймер (Floyd Clymer) начал использовать бренд Indian, видимо, не покупая его у предыдущего владельца.
I know, I got the same story, and something about a... dancing, and apparently, quite well. Знаю, у меня то же самое, и кое-что о... танцующем, и видимо, довольно неплохо.
Apparently not, because he's here. (ЖЕН) Видимо, возможно, потому что он тут.
Apparently, you're picking out shoes, and exfoliating, and... Видимо, ты выбираешь обувь, и делаешь пилинг, и...
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The Ananyino people apparently belonged to the Finno-Ugric group. Ананьинцы, по-видимому, принадлежали к финно-угорской языковой группе.
Yet, one year later, the final step to consensus still apparently needs to be taken. Однако год спустя после этого нам, по-видимому, все еще предстоит сделать последний шаг к консенсусу.
Apparently, the site at Karbala was one of those destinations. Место в Карбале было, по-видимому, одним из таких пунктов назначения.
This difference apparently arises from undefined use in one Party. Это, по-видимому, объясняется тем, что в одной из Сторон имеет место вид применения, который не определен.
Apparently, you failed two quizzes, and you didn't turn in a third. По-видимому, ты завалил 2 контрольные, и не пришел на 3-ю.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
I guess there's some people, and apparently you're one of them. Только некоторые, и похоже, ты один из них.
Unfortunately for Linbot, he received a "cease and desist" letter one day because the name was apparently too close to the name of a commercial application, and he hasn't worked on or distributed the software since then. К несчастью для Linbot, он получил в свое время письмо "прекратить и остановиться", поскольку название программы был слишком похоже на название коммерческого продукта, и с тех пор он забросил проект.
Apparently, the owner takes that real serious. Похоже, владелец к этому очень серьезно относится.
Apparently, Jack's their ringleader, encouraging them to do this kind of stuff. Похоже, заводила у них Джек, он подбивает их на хулиганские выходки.
Apparently, he has developed a taste for pizza. Похоже, он распробовал пиццу.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Because apparently it's today and it's really boning us. Судя по всему, он именно сегодня, и это очень сильно мешает нам.
Well, apparently a bear's got him. Судя по всему, его забрал медведь.
And apparently only one company, BP, has ever made public even a summary of an HRIA. И, судя по всему, только одна компания - "БП"- когда-либо обнародовала хотя бы резюме ОВПЧ.
Apparently, he calls himself "The Magpie." Судя по всему, он сам себя называет "Сорока".
Flight 437 has apparently crashed... Судя по всему, рейс 437 рухнул на землю...
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Although a large number of measures and initiatives had been taken, they had apparently not been very effective. Хотя был принят целый ряд мер и инициатив, они, по всей видимости, не были достаточно эффективными.
But I cannot disguise the fact that I am disappointed that the Conference has not been able to take a positive decision on a matter on which apparently there is no disagreement. Но я не могу скрыть своего разочарования по поводу того, что Конференция не смогла принять позитивное решение по вопросу, в отношении которого, по всей видимости, не имеется возражений.
The legal provisions under which certain offences were still capital crimes apparently exceeded those of the Constitution, which limited the number and type of offences punishable by death. Правовые положения, в соответствии с которыми некоторые виды правонарушений все еще наказываются смертной казнью, по всей видимости, выходят за рамки положений Конституции, которая ограничивает число и вид правонарушений, наказуемых смертной казнью.
Apparently, Albania only verbally declares itself in favour of the development of democracy, human rights and freedoms, the rule of law and the maintenance of friendly relations with its neighbours in "the climate of good understanding and cooperation". По всей видимости, Албания только на словах выступает за развитие демократии, права человека и свободы, верховенство права и поддержание дружественных отношений со своими соседями в обстановке взаимопонимания и сотрудничества.
Apparently there are limits to our current DNA technology. По всей видимости у нашей современной ДНК-технологии есть пределы.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Look, apparently, Ned was tricked by some woman named Karla into gaining access to the building and the secured server, most likely to help Marcus rob the place. Вероятно, Неда обманула женщина по имени Карла, чтобы проникнуть в здание к защищенному серверу, скорее всего, чтобы помочь Маркусу ограбить это место.
She's breaking rules and running from our help and apparently gunning down one of her fellow operatives, and the only question is why? Она нарушает правила и бежит от нашей помощи, и, вероятно, стреляет в одного из своих оперативников, и почему?
Apparently, dog shows are this guy's whole life. Вероятно, в собачьих шоу вся его жизнь.
Apparently, it is the custom, in case there is a substitution. Вероятно, это такой обычай, на случай подмены.
Eventually, after the new Crimean capital Bakhchisaray had been founded in 1532, Eski Yurt lost its economic and administrative status (and apparently received its later name of "Old Settlement"; the original name remains unknown). Впоследствии, после основания в 1532 году Бахчисарая, селение потеряло свой прежний экономический и административный статус (после чего, вероятно, и было названо «старым селением» либо «старой ставкой»; первоначальное название неизвестно).
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Non-proliferation was apparently being given higher priority than the other two pillars, particularly disarming. Как представляется, нераспространению уделяется более приоритетное внимание, чем двум другим элементам, в частности разоружению.
However, use of only two repositories is useful from a policy perspective because human activity can mobilize the Hg from apparently stable compartments of the biosphere. Вместе с тем, использование только двух хранилищ полезно с точки зрения разработки политики, поскольку деятельность человека может приводить к мобилизации ртути из, как представляется, стабильных элементов биосферы.
Following the recent attack on Omdurman by JEM, Government security agencies in Darfur arrested and detained a number of individuals, apparently on suspicion of involvement in the attack. После совершенного недавно ДСР нападения на Омдурман органами безопасности правительства в Дарфуре был арестован и задержан целый ряд лиц, как представляется, по подозрению в причастности к этому нападению.
Apparently, less reliance is now being placed by nuclear-weapon States on the role of nuclear weapons. Как представляется, сейчас государства, обладающие ядерным оружием, делают меньший акцент на роль ядерного оружия.
Women's organizations apparently provided some social security coverage in rural areas, but it was the Government that should be responsible. Как представляется, часть социального обеспечения в сельских районах предоставляется женскими организациями.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Despite these apparently high levels of enrolment, some 1.5 million children were still not attending school. Несмотря на такие явно высокие показатели охвата системой образования, 1,5 млн. детей все еще остаются за пределами школы.
The situation was compounded by the apparently ambivalent position of President Gbagbo who, on his return from Paris, referred to the Agreement as "proposals". Ситуация осложнилась явно двусмысленной позицией президента Гбагбо, который по возвращении из Парижа назвал соглашение «предложениями».
Car bombings resumed shortly after the implementation of the plan, apparently in an attempt to discredit the plan, cause large numbers of civilian casualties and provoke retaliatory actions. Однако вскоре взрывы автомобилей возобновились, явно в попытке дискредитировать план, вызвать большое число жертв среди гражданского населения и спровоцировать ответные действия.
The project aimed to clarify the nature of the "efficiency and equity" trade-off apparently affecting the provision of water services in developing countries and to identify the institutional constraints to achieving universal access to water. Проект осуществлялся с целью уточнить характер взаимоувязки факторов «эффективности и равноправия», влияние которых явно отражается на предоставлении услуг по водоснабжению в развивающихся странах, и определить, какие институциональные трудности препятствуют обеспечению всеобщего доступа к воде.
One key question is how to resolve apparently irreconcilable differences without "dumbing down" proposals so far that some committed members find them unacceptable. Ключевой вопрос заключается в том, как разрешить явно непримиримые расхождения и при этом не "выхолостить" предложения настолько, что кое-какие из членов, при всей своей приверженности, сочтут их неприемлемыми.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Like my... my secret phone calls that apparently I lie about. Вроде моих... тайных звонков, о которых, я, оказывается, лгу.
Apparently Bodle had some sort of brain surgery a couple of years back. Оказывается, у Бодла была какая-то операция на мозге пару лет назад.
Apparently, Vandermeyer Construction has been under police surveillance for months now. Оказывается, Стройка Вольдермейера находилась под наблюдением полиции уже месяцы.
Apparently, in the real world, I have a robot hand. Оказывается, в реальном мире у меня механическая рука.
Apparently, I have to design and construct a carnival booth, make a ring toss game, and snowman decorations. Оказывается, мне нужно придумать и смастерить прилавок, сделать игру с метанием колец и снеговика для декорации.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
So apparently, the new captain survived, and his heart attack... Кажется, новый капитан остался жив, и его сердечный приступ...
Vince brought Sasha and apparently he was drunk. Винс притащил Сашу и, кажется, был пьян.
Apparently, Brando is refusing to give Francis the extra time he needs to rewrite the ending of the movie. Кажется, Брандо отказывается дать Фрэнсису время, чтобы переписать концовку фильма.
Apparently we're the talk of the shop. Кажется, о нас судачат в магазине
Apparently he is a Quaker. Кажется, он квакер.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Well, apparently, he hasn't. Но он, несомненно, нет.
It's apparently important, it's the result of curiosity, it's impossible to stop. Несомненно оно представляет важность, возбуждает любопытство, его нельзя остановить.
Although the official identification of activities falling under the Convention has not yet been done, these regional departments are apparently aware of the activities in question. И хотя до настоящего времени в официальном порядке пока не определены опасные виды деятельности, подпадающие под действие положений Конвенции, этим областным отделениям, несомненно, хорошо известно о них.
With his campaign apparently dead in the water, McCain reached out all right - to the right-wing fundamentalists in his own party. Несомненно, видя, что его избирательная компания находится в состоянии глубокого кризиса, МакКейн обратился за помощью к правым, включая ярых фундаменталистов правого крыла своей собственной партии.
Apparently he has already despatched a Cardinal's hat. Несомненно, он даже отправил ему кардинальскую шапку.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
It's a party, apparently. Это, наверное, приглашение на вечеринку!
Well, apparently you're looking for a lion-snake named Harriet. Ну, наверное, вы ищете змеельва по имени Герриет
Apparently it's a side effect of the medication he's on for his heart. Наверное, это побочное действие его лекарства для сердца.
We're dancing, apparently. Наверное, мы танцевать.
Apparently you are sick of me. Наверное, я надоел тебе.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The boy's parents apparently reported him to the police when he failed to send them a monthly sum as agreed. В полицию на него, предположительно, заявили родители мальчика, не получившие ежемесячного вознаграждения, которое им было обещано.
After all, apparently, you'll have been thinking it, too, won't you? В конце концов предположительно ты думаешь то же самое.
The practice of torture was allegedly widespread in Yemeni prisons, including State security prisons, and the courts apparently disregarded allegations of torture made by prisoners during judicial proceedings. Практика применения пыток, предположительно, широко распространена в йеменских тюрьмах, в том числе в тюрьмах, имеющих отношение к государственной безопасности, и суды, по всей видимости, игнорируют заявления о пытках.
Some of the draft articles apparently applied to the expelling State, while others, more general, presumably applied to both the expelling State and the receiving State. Одни проекты статей, очевидно, применяются к высылающему государству, а другие, более общие, предположительно применимы как к высылающему, так и к принимающему государству.
One of their comrades, Alexis Mpawenima, arrested at the same time, was apparently detained by the Special Investigation Brigade; an inquiry is said to be under way. Задержанный вместе с ними сотоварищ, Алексис Мпавенимана, предположительно содержится под арестом в специальной поисковой бригаде; проводится расследование.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, they went and pulled the security tapes. Скорее всего, они стащили записи с камер наблюдения.
Apparently Mona approached your mom about working for her campaign first but was shown the door. Скорее всего Мона подошла к твоей маме по поводу работы в ее предвыборной компании но ей показали на дверь.
Apparently, he was rushed to hospital with Little Donny stuck in a bag of frozen peas. Скорее всего, его отвезли в больницу с маленьким Донни, засунутым в пакет замороженного горошка.
Apparently, very well taken care of if Rafael should die. Скорее всего, о них позаботятся, если Рафаэль умрет.
It was apparently part of the spoil material incorporated into the structure of a Sixth Dynasty mastaba (pharaonic-era tomb) after the demolition of the funerary chapel belonging to Abuwtiyuw's owner, where the stone likely had originally been installed. Он был, по-видимому, частью материала слолиев (декоративных элементов), имевшихся во многих мастабах (гробницах эпохи фараонов) VI династии, сохранившимся после сноса усыпальницы владельца Абутью, где камень, скорее всего и был первоначально установлен.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
That right is recognized in most countries, but not, apparently, in Italy. Это право признается в большинстве стран мира, но, как видно, не в Италии.
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
Apparently, audiences demanded that Jacks and Paolo have this big Hollywood moment. Как видно, людям нужно, чтоб Джекс и Паоло были счастливы по-голливудски.
Mr. Kadiri (Morocco) drew attention to the apparently insoluble problem of the late issuance of documents, which had adverse consequences for delegations. Г-н Кадири (Марокко) обращает внимание на, как видно, разрешимую проблему задержек с выпуском документов, которая сильно затрудняет работу делегаций.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Больше примеров...