Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Whom she no longer hates, apparently. Которую, очевидно, она больше не ненавидит.
They apparently were dealing at the Orbit Drive-in. Они, очевидно, действовали в районе орбитальной станции.
An organization apparently backed by the US Government. Организация, очевидно, поддерживается Правительством США.
Apparently, Venezuelan tattoo parlors have standards after all. Очевидно, у мастеров тату в Венесуэле есть свои стандарты.
Apparently he's pretty upset that we let Bolton go. Очевидно, он очень расстроен, что мы выпустили Болтона.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
This apparently prompted Johannes Setlae to throw an empty bottle at the police. Это, видимо, побудило Йоханнеса Сетле бросить пустую бутылку в направлении полицейских.
So, apparently, you shan't. Так что, видимо, тебе не пора.
Apparently he has some sort of problem with you. Видимо у него с вами какие-то проблемы.
Apparently when you're pregnant, people see you differently. Видимо, когда ты беременна, люди видят тебя по-другому.
Apparently, it satisfies you. Видимо, Вам этого достаточно.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
For example, programmes to combat violence against women apparently contained no special measures for dealing with the perpetrators of such violence. Например, программы по борьбе с насилием в отношении женщин, по-видимому, не предусматривают никаких специальных мер, направленных на наказание виновных в таком насилии.
Summary records were apparently not issued automatically. По-видимому, краткие отчеты не издаются автоматически.
I don't have anyone to play my client or my witness, and apparently I'm going up against someone that I can't trust. У меня никого нет на роль моего клиента или свидетеля, и, по-видимому, я выступаю против того, кому я не могу доверять.
Apparently, the territory of Imamzadeh complex was a center of several funeral constructions. По-видимому, территория комплекса Имамзаде была центром нескольких похоронных сооружений.
Some police lockup, apparently. По-видимому, меня забрали полицейские.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Well, apparently you left a lot out. Что ж, похоже ты многое пропустила.
And now, apparently, I am a girl. А теперь, похоже, что девочка.
Well, apparently I have alienated most of the people in this town. Похоже, я настроила против себя весь город.
Apparently, Jenna's thinking about installing a home security system. Похоже, Дженна надумала установить охранную систему.
Apparently, he's 12-down in the TV Guide crossword puzzle. Похоже, он под номером 12 по вертикали в кроссворде из журнала "Теленеделя."
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Ms. Belmihoub-Zerdani said that although the Family Code of 30 August 2003 was almost entirely in line with articles 15 and 16 of the Convention, it apparently permitted a slight divergence regarding the marriageable age for men and women. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что хотя положения Семейного кодекса от 30 августа 2003 года практически полностью соответствуют статьям 15 и 16 Конвенции, они, судя по всему, допускают небольшое расхождение в брачном возрасте для мужчин и женщин.
The local judiciary apparently refused to investigate the claim that he was abused, in abdication of its responsibility to assure that the prisoners brought before them on criminal charges are treated with physical decency. Судя по всему местные судебные органы отказались расследовать утверждения о жестоком обращении с ним, не выполнив свою обязанность по обеспечению того, чтобы к заключенным, предстающим перед судом по уголовным обвинениям, применялось обращение, обеспечивающее их физическую неприкосновенность.
Apparently you're a genius of an artist too. Судя по всему ты так же гениальный художник.
Apparently, my scenarios were so accurate, they recruited me to come up with new ones. Судя по всему, мои сценарии были настолько точны, что они завербовали меня придумать новые.
Apparently, the Prime Minister called Nasser in an attempt to defuse the situation, but it seems the Egyptian leader took offence again. Судя по всему, премьер-министр позвонил Нассеру, чтобы исправить ситуацию, но египетский лидер оскорбился еще больше.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Well, apparently, he was bidding against some competing property in Queens. Ну, по всей видимости, он подавался против каких-то конкурентов в Квинс.
This was apparently part of an unapproved NuBus standard. Эта возможность, по всей видимости, относилась к так и неутверждённому расширению стандарта NuBus.
The results of the investigation were apparently sent to the MAG in August 2009. Результаты этого расследования были, по всей видимости, направлены ГВП в августе 2009 года.
He also asked whether the Commission for Truth and Justice, which apparently no longer existed, had been or would be replaced by another body of the same kind. Кроме того, он интересуется, была ли или будет заменена каким-либо другим аналогичным органом Комиссия "Правда и справедливость", которая, по всей видимости, уже не существует.
During the night of 30 to 31 May, some passengers took electric tools from the ship's workshop, which was not kept locked and sawed sections of railings into lengths of approximately one and a half metres, apparently for use as weapons. В течение ночи с 30 на 31 мая некоторые пассажиры взяли из мастерской судна ручные электроинструменты, которые не были закрыты, и напилили куски перил длиной примерно 1,5 м, по всей видимости для использования в качестве оружия.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
He walked apparently, decided it was time he was taught the art of milking. Вероятно, пешком, решил, что пора ему научиться искусству дойки.
The defeat in Mogadishu has been a serious setback for the insurgency, apparently undermining its cohesiveness and command authority. Поражение в Могадишо обернулось серьезной неудачей для повстанческого движения и, вероятно, подорвало слаженность его действий и командные полномочия.
She was curious to know the reasons for the popularity of private schools and what sorts of students they attracted, since their diplomas apparently were not in all cases equivalent to those of public institutions. Она хотела бы узнать причины популярности частных школ и ознакомиться с контингентом их учащихся, поскольку получаемые в них дипломы, вероятно, не во всех случаях соответствуют дипломам, выдаваемым государственными учреждениями.
Apparently, little effort was being made to redress that situation, apart from the introduction of quotas. Вероятно, предпринимаются незначительные усилия по изменению этого положения, помимо установления квот.
Apparently, it's not the kind of work buyers want to see on their walls. Вероятно, это - не тот стиль, который покупатели хотят видеть у себя на стене
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Globalization had apparently opened enormous opportunities for development. Глобализация, как представляется, создает огромные возможности для развития.
FSA members had apparently withdrawn upon the approach of the army, but many opposition activists remained in the neighbourhood. Как представляется, члены ССА ушли из этого района при приближении армии, однако многие активисты оппозиции продолжали в нем оставаться.
Legal aid was apparently provided for only two offences, which meant that there were a great number of instances where it was not granted. Как представляется, правовая помощь предусмотрена только по делам о двух преступлениях; это означает, что в большинстве ситуаций она не предоставляется.
The organization's smears have been sent to diplomats and United Nations officials, including the Secretary-General, who has apparently accepted the allegations at face value, issuing public criticism of the Special Rapporteur. Клеветнические заявления организации были разосланы дипломатам и должностным лицам Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря, который, как представляется, принял эти утверждения за истину, выступив с публичной критикой Специального докладчика.
Extortion apparently motivates many arrests. As you all know, there are lots of arrests going on and many of them are motivated by greed for money. Как представляется, во многих случаях аресты производятся с целью вымогательства Как известно, в стране производится множество арестов, причем во многих случаях они мотивированы жаждой наживы.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
You're important to him... although apparently not enough to come himself. Ты для него много значишь... хотя явно не настолько, чтобы явиться самому.
She's a scientist and braver than you, apparently. Она ученый и явно храбрее тебя.
The duration of the prison sentence apparently meant that it would not be enforced. Срок тюремного заключения явно означал, что этот приговор не будет приведен в исполнение.
Yes. Apparently due to your incompetence. Да, но это явно ваш просчет.
The Refusal of apparently Estonian company-name in favour of more international one can be considered as the first step of implementation of international business-strategy of the Concern. Отказ от явно эстонского фирменного наименования в пользу более международного стал первым шагом на пути внедрения международной бизнес-стратегии концерна.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently he was the boss's boss when he first started. Оказывается, он был шефом нашего шефа в начале его карьеры.
Apparently, every company our size has to have one of those. Оказывается, все компании нашего масштаба устанавливают эти правила.
Apparently, in the real world, I have a robot hand. Оказывается, в реальном мире у меня механическая рука.
Apparently our little Romeo is quite the Youtube sensation. Оказывается, наш маленький Ромео звезда Ютуба.
Apparently, I was supposed to score at the other end, but loads of their players were up that end... Оказывается, я должен был забивать в противоположные ворота, но там было слишком много их игроков...
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Broyles just called, and apparently they found a man who died in his apartment in Brooklyn. Звонил Бройлз, кажется, они нашли мужчину, который погиб в своей квартире в Бруклине.
But apparently a clean bill of health isn't good enough for Clark Kent. Но, кажется, медицинской выписки не достаточно для Кларка Кента.
Apparently I let her down last year. Кажется в прошлый раз я её подвела.
Headlines tonight - police have confirmed that four-year-old Rosie Wellings has tonight been found safe and apparently unharmed. Полиция подтвердила, что четырехлетняя Рози Веллингс найдена целой и, кажется, невредимой.
Because we all know that men love women who apparently love them. Ибо все мы знаем, что мужчины любятженщин, которые, как ему кажется, любят его.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Certain structures hold evidence of recent occupancy, while others are apparently long abandoned. У некоторых зданий - признаки недавнего присутствия жителей, другие, несомненно, давно заброшены.
The Government of Eritrea wishes to express its serious misgivings on the multinational force of intervention on eastern Zaire that is, apparently, under way. Правительство Эритреи хотело бы выразить серьезные опасения по поводу многонациональных сил вмешательства в восточной части Заира, которое несомненно осуществляется в настоящее время.
Which was apparently a message he failed to receive. Что, как несомненно, было сигналом который он не принял
Apparently, he's been in and out of prison. Несомненно, он уже сидел.
Apparently he has already despatched a Cardinal's hat. Несомненно, он даже отправил ему кардинальскую шапку.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
On looks, apparently, because your charm just ran out. Только в мечтах, наверное, потому что твое обаяние только что улетучилось.
Apparently, the director discovered him doing karaoke. Наверное, режиссер приметил его в караоке-баре.
Apparently, he was martyred on a grill and seared until he said, "Turn me over. I'm done on this side." Наверное, его жарили на гриле, пока он не сказал: Переверните меня.
Reporters may face criminal prosecution for publishing inaccurate information; apparently, this is the basis for the reference to "access to information." Журналисты могут преследоваться по закону за публикацию неточной информации; поэтому, наверное, был упомянут "доступ к информации".
Apparently a house goes through good and bad years, and... Well, we've been complacent. У нашего дома бывали и хорошие, и плохие времена, наверное, мы были слишком самонадеянными.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
From Dallas, Texas, the flash, apparently official: Телеграмма из Далласа, штат Техас, предположительно официальная:
Apparently, I don't know her middle name. предположительно, я не знаю её второе имя.
The bear apparently turned on its trainer Медведь предположительно напал на своего дрессировщика
The prince had an altercation with Bishop Walter Langton, who served as the royal treasurer, apparently over the amount of financial support Edward received from the Crown. Принц вступил в препирательство с епископом Уолтером Лэнгтоном, королевским казначеем, и речь предположительно шла об объёмах финансовой поддержки, получаемой Эдуардом от короны.
On 6 June 2006, 12 loaded commercial transport trucks were apparently hijacked by approximately 27 heavily armed members of SLM/A and JEM in the area of Raheb on the edge of the Darfur states. 6 июня 2006 года 12 груженых коммерческих грузовиков были предположительно похищены примерно 27 хорошо вооруженными членами группировок ОДС/А и ДСР в районе Рахеба рядом с границей штатов Дарфура. Грузовики следовали из Бир-Эль-Атруна в Ньялу. Грузовики и захваченные лица были доставлены в Бирмазу и Тини.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, it was only a joke. Скорее всего, это была просто шутка.
Apparently Mona approached your mom about working for her campaign first but was shown the door. Скорее всего Мона подошла к твоей маме по поводу работы в ее предвыборной компании но ей показали на дверь.
Apparently, I am a small Korean woman. Скорее всего, я и есть маленькая кореянка.
Apparently his heart had given out. Скорее всего, его сердце сдалось.
House is here and apparently prepping for an operation that will probably kill a patient. Хаус здесь, Готовится к операции, которая скорее всего убьет пациента.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
Very quickly, apparently! Очень быстро, как видно!
Apparently, audiences demanded that Jacks and Paolo have this big Hollywood moment. Как видно, людям нужно, чтоб Джекс и Паоло были счастливы по-голливудски.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Больше примеров...