Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
I will not waste time commenting on the term "rogue", used by the White House apparently to denigrate those countries that do not fall in with its designs. Я не буду тратить время и комментировать термин "изгои", которым Белый дом, очевидно, квалифицирует страны, не подчиняющиеся его замыслам.
Apparently, Mr Chen is missing. Очевидно, что Мистер Чен пропал.
Well, apparently they can. Ну, очевидно, может.
Apparently, Hector agrees. Очевидно, Гектор с этим согласен.
Apparently, you do. Очевидно, что плачешь.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
He's not back yet, And apparently, his errand is too important. Он еще не вернулся и, видимо, то что он делает очень важно.
But apparently been more or less have achieved our objectives. Но, видимо, были более или менее достигли наших целей.
Nor were safer measures apparently considered, such as putting the warehouse under surveillance or setting up a roadblock. Также, видимо, не рассматривалась возможность принятия таких мер безопасности, как организация наблюдения за складом или блокирование дороги.
Apparently, you can't get anything in this restaurant without American cheese... including the menu. Видимо, в этом ресторане всё с американским сыром... даже меню.
Apparently, I've eaten so many samples, I'm putting them out of business. Видимо, я съела так много пробных образцов что я почти обанкротила их
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Well, apparently, you haven't heard because you no longer work for the United States government, but I'm heading up my own undercover operation. Ну, по-видимому, ты не слышал, потому что больше не работаешь на правительство США, но я направляюсь на личное задание под прикрытием.
Concerning the right to freedom of expression, the Act of 29 July 1881 on freedom of the press referred to in paragraph 302 of the report was apparently still in force. Что касается права на свободное выражение своих убеждений, то закон о свободе печати от 29 июля 1881 года, о котором идет речь в пункте 302 доклада, по-видимому, все еще остается в силе.
Apparently, he's only staying until he's found an estate agent. По-видимому, он побудет здесь лишь до подписания договора с риелтором.
Apparently your middle name was missing and your wife's maiden name. По-видимому не хватало вашего второго имени и девичьей фамилии вашей жены.
The extremely competent High Command of the 30,000-strong army, apparently appreciates the need for changes in the training and conduct of its men. Верховное командование армии, в рядах которой насчитывается около 30000 человек, имеет высокий уровень знаний и, по-видимому, склонно понимать необходимость изменений в системе подготовки военнослужащих и прохождения службы.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Forecasts are predicting armageddon, apparently. Прогнозы, похоже, предсказывают армагеддон.
Well, apparently, it's impossible To see anything else while I'm in there. Видишь ли, похоже что я ничего не смогу увидеть, пока я там.
So, apparently, I've got this thing for, like, jumping to conclusions. ! Похоже, что я сделала это не подумав.
Apparently, Fredrick Burn is facing a number of criminal charges. Похоже, Фредрику Бёрну предъявлен ряд уголовных обвинений.
Apparently, I'm rich. Похоже, я богат.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
The fighting on other fronts was apparently limited to exchanges of heavy artillery fire. Бои на других участках, судя по всему, ограничивались интенсивными артобстрелами с обеих сторон.
That letter can be seen only as part of a public relations exercise on behalf of parties apparently still prepared to give Eritrea an excuse despite a plethora of recent evidence to the contrary. Указанное письмо можно рассматривать лишь как часть рассчитанных на широкую публику усилий, предпринимаемых сторонами, которые, судя по всему, все еще склонны оправдывать Эритрею, несмотря на множество доказательств.
Apparently, the FBI does transcripts of all of their interrogations. Судя по всему, в ФБР записывают все допросы.
Apparently, it's the most marvellous place to get lost. Судя по всему, это наилучшее место для побега.
Apparently he had some internal injuries from the car crash, but they missed the signs when he first came in. Судя по всему у него были внутренние травмы после аварии, но они пропустили их в первый раз.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Meet us at the swim class you apparently signed Marvin up for. Встретимся на занятии по плаванию, куда ты, по всей видимости, записал Марвина.
On the basis of the material made available to the Committee, the father's refusal apparently was justified as being "in the best interest" of the children. Из имеющихся в распоряжении Комитета материалов следует, что отец, по всей видимости, обосновывал свой отказ "наилучшими интересами" детей.
Other photographs apparently show the same field a few days earlier when the soil was undisturbed and there are also other photographs showing some 600 prisoners in the field. На других снимках, по всей видимости, показано то же самое поле несколькими днями раньше с нетронутой землей, а на других снимках в поле видно порядка 600 пленных.
Apparently, Rebecca is the one who initiated it. По всей видимости, Ребекка включила блокировку.
Apparently these two CEO's have been major rivals from day one. По всей видимости, главы компаний соперничали с самого начала.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
And it turns out that saying no to a job you've worked your whole life for... apparently, it gives people the impression you're a bit of a Maverick. И оказалось, что отказ от должности, ради которой ты всю жизнь работал, вероятно, заставляет людей думать, что ты бунтарь и индивидуалист.
Apparently it had been applied at 5:15 am. Вероятно, клей применили в 5:15 утра.
of Greek origin apparently. Вероятно, греческого происхождения...
Apparently, neither do they. вероятно, они тоже не промахиваются.
Apparently there was a pile of unopened deliveries spilling out, so a neighbor called the police. Вероятно, неоткрытые посылки перестали туда помещаться и соседи вызвали полицию.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Other Shabaab videos have shown foreign fighters and trainers at camps apparently managed by Roobow. На других видеозаписях «Аш-Шабааб» показаны иностранные боевики и инструкторы в лагерях, находящихся, как представляется, под командованием Рубоу.
His failures would apparently provide sufficient grounds to reject the reports. Как представляется, этот факт является достаточным основанием для отклонения данных справок.
Fortunately the Government now seemed to be taking the matter more seriously and had apparently granted a stay of execution in the case of nine of the remaining petitioners. К счастью, в настоящее время, как представляется, правительство более серьезно относится к этому вопросу и, судя по всему, предоставило отсрочку приведения приговора в исполнение по делу девяти остальных петиционеров.
With reference to the massacres, army units had apparently been present in the vicinity and could therefore have protected the villagers. В отношении упомянутых выше убийств следует отметить, что, как представляется, армейские подразделения находились неподалеку от указанных деревень и могли, следовательно, обеспечить защиту их жителей.
The analysis confirms that the apparently low acceptance and implementation rates for system-wide recommendations are attributable to deficiencies in the reporting system rather than to the content of the recommendations. Анализ подтверждает, что низкие, как представляется, показатели принятия и выполнения общесистемных рекомендаций обусловлены, скорее, неадекватностью системы представления отчетности, чем содержанием самих рекомендаций.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The Conference has remained passive while new nations have apparently been trying to develop nuclear weapons. Конференция проявляет пассивность, в то время как некоторые государства явно пытаются разработать ядерное оружие.
Externally, the armed forces of Timor-Leste are apparently unable to cope alone with potential serious border incidents. Если говорить о внешних факторах, то вооруженные силы Тимора-Лешти явно не способны в одиночку справиться с потенциально серьезными пограничными инцидентами.
That's said by a woman that apparently has no emotional attachment to me. Это говорит женщина, которая ко мне явно равнодушна?
NT-3 binds three receptors on the surface of cells which are capable of responding to this growth factor: TrkC (pronounced "Track C"), is apparently the "physiologic" receptor, in that it binds with greatest affinity to NT-3. NT-3 связывается с тремя рецепторами на поверхности клеток, способных реагировать на этот фактор роста: TrkC (Track C) - это явно «физиологический» рецептор, поскольку он связывается с NT-3 с наивысшей аффинностью.
Russia's illegal activities apparently aim at eliminating the scarce movement across the occupation line in the Abkhazia and Tskhinvali regions and thus cutting off the remaining links between the war-divided populations. Незаконные действия России явно направлены на полное прекращение редкого передвижения через оккупационную линию в Абхазском и Цхинвальском регионах и тем самым оборвать остающиеся связи между разделенным войной населением.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Well, apparently, honeybees are disappearing all over the country. Оказывается, по всей стране исчезают пчелы.
Hiro Noshimuri, the head of the Yakuza, apparently an "old friend" of hers. Хиро Ношимури, глава Якудзы, оказывается ее "старым другом".
Apparently, I don't have a girlfriend. Оказывается, у меня нет девушки.
Apparently, Daniel Escalante is a major fan of the band and he's following them on tour for the past several months. Оказывается, Даниэль Эскаланте является поклонником этой группы и следует за ней на гастролях последние несколько месяцев.
Apparently, I beat out hundreds of other applicants including five guys I went to graduate school with. Оказывается я обошел сотни других претендентов в том числе пять своих бывших однокурсников.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Well, apparently, fate has bigger plans for me. Ну, кажется, у судьбы на меня большие планы.
Apparently, Mrs. Espinoza attacked and bit them in some kind of a fit. Кажется, миссис Эспиноза напала на них и укусила с каким-то ядом...
Apparently, the new girl, Marley, passed out on stage, and the Warblers won. Кажется, новенькая, Марли, упала в обморок на сцене, и Соловьи победили.
So, I just had a meeting with Greta, who is apparently back to being thrilled with you. Я только что вернулась со встречи с Гретой, и кажется, она снова тобой очарована.
We have apparently succeeded... in crossing a Zellaby Gordonius with a Zellaby Antheum. Кажется, у нас успешно получилось... скрестить Зэллэби Гордониус с Зэллэби Антеинус.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
She killed your wife, a woman that you apparently loved. Она убила вашу жену, женщину, которую вы, несомненно, любили.
That's apparently a very good treatment for depression. Это несомненно очень хорошее лечение депрессии.
There's too much resistance from the water, apparently. У воды слишком несомненно слишком большое сопротивление.
And apparently, some people throw up. Несомненно, кто-то из людей прошел через это.
Apparently there's a specialized circuit in the brain for numbers. Несомненно, что за цифры отвечает особая, отдельная зона в мозге.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently it's a side effect of the medication he's on for his heart. Наверное, это побочное действие его лекарства для сердца.
Apparently I'm the only one who's not. Наверное, я единственная, кто не гонит тебе.
Apparently having her woman time. Наверное, проводит занимается своими женскими делами...
I do a much better you than you, apparently. Наверное у меня получиться лучше чем у тебя.
He's got some kind of an inflammation, apparently. У него наверное есть какое-там воспаление.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The three fugitives apparently escaped in a laundry truck. Предположительно, беглецы скрылись на грузовике, направлявшемся в прачечную.
In 2001, Kaufmann's accountant Hartmut Hagen was found dead, apparently suffocated. В 2001 году бухгалтер Хармут Хаген был найден мертвым, предположительно задушенным.
The bear apparently turned on its trainer Медведь предположительно напал на своего дрессировщика
By 18 January, an estimated additional 400 RCD troops had entered the town, apparently to take part in the joint force. К 18 января в город вошли предположительно еще 400 военнослужащих КОД, якобы для участия в объединенной группе.
Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, he wasn't satisfied with Kenneth's hedging. Скорее всего, он был недоволен как Кеннет вел бизнес.
Apparently his heart had given out. Скорее всего, его сердце сдалось.
Not my girl. Apparently, she's everybody's girl. Вовсе не о своей, скорее всего она девушка кого угодно
Apparently the last vial was tainted, probably in the crash. Я тоже так думал, но похоже, последний флакон как-то повредился, скорее всего, в аварии.
Apparently, the riot was triggered after police went into the prison to investigate complaints frrom inmates ofr alleged brutality by frellow prisoners and prison officers, Скорее всего, поводом для бунта был приход в тюрьму полицейских, расследующих жалобы заключенных на жестокость других заключенных и сотрудников тюрьмы.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
Apparently there's nothing left for her in England, so she's thinking about putting down roots here. Как видно, в Англии ей больше делать нечего и она подумывает над тем, чтобы обосноваться в Америке.
Apparently, audiences demanded that Jacks and Paolo have this big Hollywood moment. Как видно, людям нужно, чтоб Джекс и Паоло были счастливы по-голливудски.
So apparently no one dresses up for Halloween here. Как видно, здесь не принято наряжаться на Хэллоуин.
Mr. Kadiri (Morocco) drew attention to the apparently insoluble problem of the late issuance of documents, which had adverse consequences for delegations. Г-н Кадири (Марокко) обращает внимание на, как видно, разрешимую проблему задержек с выпуском документов, которая сильно затрудняет работу делегаций.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Illustration 16-10: A multi-partner firm of lawyers was ruined by the activities of a dominant and apparently successful senior partner who was facilitating massive frauds. Пример 16-10: Адвокатская контора, которой владели несколько партнеров, была разорена в результате действий главного и, казалось бы, успешного старшего партнера, который способствовал крупным мошенничествам.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Больше примеров...