Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
And apparently, she's never gotten over it. И очевидно, он это никогда не переживет.
Because I thought maybe he was sick, but apparently he's not. Потому что я уж было подумал, что он болен, очевидно это не так.
Well, apparently, I am inspiration for looking for love in all the wrong places. Что ж, очевидно, я пример того, кто ищет любовь не в тех местах.
On the night of 25/26 October, a minor incident occurred when three Yugoslav Army soldiers, apparently lost, entered Kosovo in the Multinational Brigade (West) area. В ночь с 25 на 26 октября возник небольшой инцидент, когда три солдата югославской армии, очевидно заблудившись, вошли в Косово в зону многонациональной бригады СДК (Запад).
Apparently, that's her fate. Очевидно, это её судьба.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Apparently in my haste, I forgot to read you your Miranda rights. Видимо в спешке я забыла зачитать вам ваши права.
Apparently, he knows where the money is. Видимо, он знает, где деньги.
Apparently you did a little more than that, because fern thinks it's a done deal. Видимо, ты пообещала нечто большее, потому что Ферн считает, что это уже окончательное решение.
Well, apparently, some dreams do come true. Видимо некоторые мечты сбываются.
Good tailwind, apparently. Видимо, попутный ветер.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
(b) In Belarus and Mongolia, the law does not apparently provide for an alternative to military service; Ь) в Беларуси и Монголии законодательство, по-видимому, не предусматривает альтернативной военной службы;
Apparently, Gargoyle and Cooper were good chums. По-видимому, Горгулья и Купер были хорошими приятелями.
Chaplin apparently wanted Wainwright to also play the piano but he refused. Чаплин, по-видимому хотел, чтобы Уайнрайт также играл на фортепиано, но тот отказался, хотя выступление дуэта всё же состоялось.
He was apparently so connected with the case that a newspaper artist who was asked to produce a picture of the accused man drew a likeness of Curtis instead of Corder. Кёртис по-видимому уже настолько ассоциировался с делом, что художник одной из газет выполняя требование нарисовать обвиняемого изобразил его больше похожим на Кёртиса чем на Кордера.
Apparently, interdentals do not contrast with dental consonants within any language. По-видимому, межзубные не противопоставляются зубным ни в одном языке.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
He's a book dealer, and apparently he found some Grimm books. Он торговец книгами, и, похоже, он нашёл несколько книг Гриммов.
Apparently, so are uprisings in the outer colonies. А также, похоже, восстания в дальних колониях.
Apparently you had a productive night. Похоже, у тебя была продуктивная ночь.
Apparently, Aunt Bunny had a bee in her bonnet, as well. Похоже, у тёти Банни тоже был пунктик.
They got all bent out of shape after you came last time because apparently you threw away a bottle they were saving a tick in. Когда ты ушёл, с ними такое было. Похоже, ты выбросил бутылку, в которой они клеща хранили.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
He's gone sailing, apparently. Он отправился поплавать, судя по всему.
We're getting the paperwork now, but, apparently... he was facing heavy fines and federal prison time. Мы еще не получили отчет об этом, но Судя по всему ему грозили огромные штрафы и тюремный срок.
The defence appealed the order, but it was apparently dismissed, since the author states: "[a] second enquiry was concluded against me by another magistrate". Защита опротестовала это постановление, но, судя по всему, протест был отклонен, так как автор заявляет: "[а] второе расследование в отношении меня было завершено другим магистратом".
The fire was apparently set two or three hours prior to their arrival at the scene; Судя по всему, поджог был совершен за два-три часа до прибытия их на место;
Apparently, it's an antique Wallachian ducat. Судя по всему, это старинный валлахский дукат.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
The title of the album was apparently inspired by historian Eric Lott's book Love & Theft: Blackface Minstrelsy and the American Working Class, which was published in 1993. Название альбома по всей видимости взято из названия книги Эрика Лотта Love & Theft: Blackface Minstrelsy and the American Working Class, опубликованной в 1993 году.
The report had apparently been drafted under the old Constitution, but a new and very different one could be in force when the Venezuelan report became due for consideration in March 2000. Доклад этой страны был, по всей видимости, подготовлен с учетом положений прежней Конституции, однако в марте 2000 года, когда доклад Венесуэлы будет подлежать рассмотрению, в силу, вероятно, вступит новая Конституция, во многом отличающаяся от прежней.
I've got apparently 18 minutes to convince you that history has a direction, an arrow; that in some fundamental sense, it's good; that the arrow points to something positive. По всей видимости, за 18 минут я должен убедить вас, что у истории имеется стрела - заданное направление, что в каком-то глубоком смысле это хорошо и что стрела направляет на нечто позитивное.
Apparently, you've been a bad girl. По всей видимости, ты плохо себя вела.
Apparently George Jenkins lodged a will with Mr Harper 2 months ago bequeathing the property to local school and naming Miss Catherine Bell as executor. По всей видимости, Джордж Дженкинс оставил завещание мистеру Харперу 2 месяца тому назад, завещав всю собственность местной школе и указал мисс Кэтрин Белл в качестве душеприказчика.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Thus, although it is a matter of concern to the Committee now, after the events, that the detention of Mr. Madafferi apparently greatly contributed to the deterioration of his mental health, it cannot expect the State party to have anticipated such an outcome. Таким образом, несмотря на то, что Комитет в настоящее время озабочен после указанных событий тем фактом, что содержание под стражей г-на Мадаффери в значительной степени способствовало, вероятно, ухудшению его психического здоровья, он не может предположить, что государство-участник предвидело подобный результат.
Apparently, unexplained phenomena has been happening here for a while. Вероятно, необъяснимые явления проявлялись здесь достаточно часто.
Apparently it's KT tradition to tie a brother to a tree or a pillar when he... Вероятно, это традиция КТ. Привязывать брата к дереву... Ну или колонне...
And apparently never went through with his threat to denounce me. И вероятно никогда не одобрил бы, если б я заговорил об этом.
Apparently, very beautiful. Вероятно, очень красивых.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The government departments were only entitled to claim reparations, but apparently they had not exercised that option. Однако эти органы управления обладают только правом на получение возмещения, которое впрочем, как представляется, так и не было никогда реализовано.
They exacerbate existing resentment over the continued occupation, with apparently no end in sight. Они приводят к усилению чувства негодования, порождаемого продолжающейся и, как представляется, бесконечной оккупацией.
Twelve large-scale projects adding up to 4,000 MW of installed capacity are apparently under way and scheduled for completion a few years hence. Как представляется, в настоящее время осуществляется 12 крупномасштабных проектов строительства гидроузлов совокупной установленной мощностью до 4000 мВт, которые планируется завершить в течение нескольких лет.
However, different rules have applied to those who separated between 1958 and 1992 and they are apparently deriving little to no financial benefit from their years of UNJSPF participation... Однако к тем, кто вышел в отставку в период с 1958 по 1992 год, применяются другие правила, и они, как представляется, получают лишь незначительную финансовую выгоду благодаря годам своего участия в ОПФПООН или же не получают такой выгоды вовсе...
The scheme proposed in Cyprus would apparently go further still, and it might have an impact on the criminal and civil responsibility of the officer concerned as well as on the responsibility of the State. Предлагаемая Кипром система, как представляется, идет еще дальше и может иметь последствия для уголовной и гражданской ответственности затрагиваемого сотрудника полиции, а также для ответственности государства.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
However the correct choice of a publication is apparently not enough. Однако правильного выбора издания явно недостаточно.
Similarly, the focus on transparency would apparently suggest the participation of a wide range of domestic and international actors in the process of assessing the effects of trade policies under TPRM. Аналогичным образом внимание, уделяемое транспарентности, явно предполагает участие широкого круга внутригосударственных и международных субъектов в процессе оценки влияния торговой политики в рамках МОТП.
The Committee notes with concern the apparently high level of unliquidated obligations, and trusts that effective measures will be taken to review the status of obligations more frequently. Комитет с обеспокоенностью отмечает явно высокий уровень непогашенных обязательств и надеется, что будут приняты эффективные меры к тому, чтобы обзор хода выполнения обязательств проводился чаще.
Understanding that migration begins in better-off households and only later expands to a rising proportion of poorer households explains the apparently conflicting results on the impact of international migration on income inequality and poverty found in different studies. Понимание того, что процесс миграции зарождается в более обеспеченных семьях и лишь затем распространяется на растущее число малоимущих семей, позволяет объяснить явно противоречивые данные о последствиях воздействия международной миграции на неравенство доходов и масштабы нищеты, встречающиеся в различных исследованиях.
Apparently some of them do not wish to ban anti-personnel mines either in this or in any other forum. Некоторые из них явно не желают запрещения противопехотных мин, будь то на настоящем или на любом другом форуме.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
But apparently, he's been doing nothing but, since we started working together. Но, оказывается, он только этим и занимался с тех пор, как мы начали работать вместе.
But Bill's a big believer in coincidence, apparently. Но Билл как оказывается очень верит в совпадения.
Apparently, every company our size has to have one of those. Оказывается, все компании нашего масштаба устанавливают эти правила.
Apparently, there are people in the world who like to live balanced lives. Оказывается, существуют люди, которым нравится баланс в жизни.
Apparently, you were a model student and transferred of your own volition. Оказывается, ты была примерной ученицей и перевелась по собственному желанию.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
So apparently, Will Smith's dad used to make him build, like, a brick wall every single summer from scratch just because. Кажется, отец Уилла Смита каждое лето заставлял его строить целую кирпичную стену с нуля, специально.
Apparently you seem to think it will mean a lot to me to know that. Очевидно тебе кажется, что это будет значит многое для меня, если я буду знать.
Door's stuck, apparently. Дверь заело, кажется.
Apparently, we got a situation. Кажется, произошло ЧП.
Apparently we're neighbours. Мы, кажется, соседи.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Despite their naive design and apparently oversimplified assumptions, naive Bayes classifiers have worked quite well in many complex real-world situations. Несмотря на наивный вид и, несомненно, очень упрощенные условия, наивные байесовские классификаторы часто работают намного лучше во многих сложных жизненных ситуациях.
Indeed, some positive measures were implemented to make its functioning transparent, and the General Assembly is apparently playing a more active role in addressing the functioning of the Council. Действительно, некоторые позитивные меры по приданию его деятельности большей транспарентности уже были осуществлены, и Генеральная Ассамблея, несомненно, играет сейчас более активную роль в решении вопросов, связанных с функционированием Совета Безопасности.
Apparently he made himself quite at home. Несомненно, он устроился, как у себя дома.
Apparently, our westchester housewife was also a fugitive. Несомненно, наша домохозяйка была так же и беглецом.
Apparently, he's been in and out of prison. Несомненно, он уже сидел.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently I'm the only one who's not. Наверное, я единственная, кто не гонит тебе.
Apparently, I'm not waitress material. Наверное, не быть мне официанткой.
Puriņa jumped out the window on the south side of the building, holding a pillow, apparently with the thought of pro-tecting herself from bullets. Хермина выпрыгнула в окно, находящееся в южной части здания. Выпрыгивая, она держала в руках подушку, наверное с мыслью защитить себя от пуль.
Well, it's the face, apparently. Наверное, лицо выдаёт.
Negatlve that, Pan Con. Apparently... some of the equipment on the flight deck Is out dated. Не удалось ПанКон, наверное часть оборудования кабины морально устарела.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
In March, a group apparently consisting of former members of the Zairian armed forces launched a series of attacks on civilian and military installations in Kinshasa, and were repulsed by loyalist soldiers. В марте группировка, предположительно состоящая из бывших военнослужащих вооруженных сил Заира, подвергла серии нападений гражданские и военные объекты в Киншасе, натолкнувшись при этом на противодействие со стороны лояльных властям подразделений вооруженных сил.
The security forces had allegedly used excessive force against demonstrators, dozens of people had reportedly been killed and the Supreme Leader had apparently condoned those acts during a sermon. Как утверждается, силы безопасности прибегли к чрезмерному использованию силы против протестующих, и десятки людей якобы были убиты, что предположительно осудил Высший руководитель во время проповеди.
After all, apparently, you'll have been thinking it, too, won't you? В конце концов предположительно ты думаешь то же самое.
His expulsion from Spain, which was apparently due to take place during the next few days, was allegedly brought forward to 8 May 2012 on account of the disturbance on the premises and the observations made by humanitarian workers who learned of the incident. Высылка из страны, назначенная, по всей видимости, на последующие дни, была предположительно поспешно перенесена на 8 мая 2012 года ввиду разразившегося в центре скандала и комментариев гуманитарных работников, узнавших о случившемся.
One of their comrades, Alexis Mpawenima, arrested at the same time, was apparently detained by the Special Investigation Brigade; an inquiry is said to be under way. Задержанный вместе с ними сотоварищ, Алексис Мпавенимана, предположительно содержится под арестом в специальной поисковой бригаде; проводится расследование.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
During the closing days of the war, at the age of 49, she was driven to Berchtesgaden, Germany, apparently on the orders of Martin Bormann. В последние дни войны, в возрасте 49 лет, она была перевезена в Берхтесгаден (Германия), скорее всего, по приказу Мартина Бормана.
Ivanov, however, apparently intervened not because he feared a miscarriage of justice, but because the Kremlin hierarchy recognized that a verdict exonerating Budanov would leave the army itself vulnerable. Однако скорее всего Иванов вмешался не из-за опасения совершить судебную ошибку, а потому что Кремль понимал, что вердикт, оправдывающий Буданова, сделает саму армию уязвимой.
So the. we picked off Gold Fish's cousin, Big O, he says it was gang related, apparently some Latin Player. Найденный пистолет 45 калибра принадлежит кузену Голд Фиша - Большому О, пистолет связан с бандой, скорее всего с кем-то из Латинских Игроков.
The satellite system of Mars was found not to be the subject to analysis, because both its satellites are bodies of irregular shape. Apparently, they are just some asteroids, accidentally seized by Mars and located far from stable orbits. Система спутников Марса оказалась не подлежащей никакому анализу, так как оба его спутника являются телами неправильной формы и скорее всего это просто случайно захваченные Марсом астероиды, находящиеся вдали от устойчивых орбит.
Sioux Falls, apparently. Скорее всего, Су-Фолс.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
While capabilities apparently differ considerably between carriers, basic information requirements are catered for by practically all sites. Хотя возможности, как видно, сильно различаются от перевозчика к перевозчику, требования о предоставлении основной информации удовлетворяются практически всеми сайтами.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
However, the drafting of the legislation had apparently been suspended; he wished to hear why from the delegation. Однако, как видно, процесс разработки этого закона был прерван - не могла бы делегация объяснить причины.
Apparently, there's a lot of things that can be wrong on your body. Но как видно у тела проблем может быть намного больше.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Больше примеров...