Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Well, somebody got hold of the phone and apparently as a joke, personalised their text alert noise. Ну очевидно, кто-то залез в мой телефон и в шутку изменил сигнал о смс на стон.
Apparently he decided it was not worth waiting for your daughter to grow up. Очевидно, он решил не ждать, пока ваша дочь повзрослеет.
Apparently, someone tried to access my e-mail before I got in. Очевидно, кто-то пытался прочитать мою почту прежде меня.
Apparently the third wheel of your bullpen bus thinks that Lois is The Blur. Очевидно, третье колесо в твоей телеге уверено, что Лоис и есть Пятно.
Apparently so, sir. Очевидно да, сэр.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
The parents apparently didn't say anything about it. Родители, видимо, ничего ему не говорили по этому поводу.
and I try to see the benefits but apparently ke still believe in them. и я стараюсь увидеть преимущества, но, видимо, К. все еще верят в них.
Apparently he showed up at the house acting all crazy. Видимо он побывал у меня дома, вёл себя как сумасшедший.
Apparently, what happens is, Albanians go to England, get a job, buy a car, and then bring it back with them here. Видимо, ситуация следующая, албанцы едут в Англию, устраиваются на работу, покупают машину и потом привозят ее с собой обратно.
Apparently, it's no longer socially acceptable that you eat with your mouth closed. Видимо, я адаптируюсь здесь, как только ты научишься есть с закрытым ртом.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Regarding article 4 of the Convention, apparently Pakistan's legislation did not prohibit organizations which promoted or incited racial discrimination. Что касается статьи 4 Конвенции, то пакистанское законодательство, по-видимому, не налагает запрета на деятельность организаций, которые занимаются поощрением или подстрекательством к расовой дискриминации.
No explanation had apparently been given as to why persons who had been arrested and placed in detention had no access to the services of a lawyer. Наконец, по-видимому, до сих пор не были разъяснены причины, в силу которых лица, подвергнутые аресту и заключенные под стражу, лишены возможности обратиться к адвокату.
Apparently there were some delays in getting the required authority from the port authorities. По-видимому, возник ряд задержек в связи с получением соответствующего разрешения от портовых властей.
And apparently scottish linguists. И по-видимому, на шотландских лингвистах.
Apparently, my cucumber demonstration made it impossible to watch VeggieTales the same way ever again. По-видимому, моя демонстрация с огурцом сдеала невозможным смотреть "Овощные рассказы" так же, как и прежде.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
My reputation precedes me, apparently. Похоже, моя слава бежит впереди меня.
I'm sorry, apparently I opened the door to the past. Извините, похоже, я открыла дверь в прошлое.
Apparently, we're not the only ones heading west. Похоже, не мы одни едем на запад.
Apparently, the eagle has landed. Похоже, орел приземлился.
Apparently he was the best. Похоже, он был лучшим.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Since States were apparently reluctant to provide information on discrimination in housing, the Committee should encourage the formulation of alternative reports: in that regard, civil society had an important role to play. Поскольку государства, судя по всему, неохотно предоставляют информацию о дискриминации в области жилья, Комитету следовало бы поощрять подготовку альтернативных докладов: в этом отношении важную роль играет гражданское общество.
Paragraph 9 appeared to challenge the credibility of the Provisional Electoral Council, a position which was completely unacceptable to her Government, and paragraph 11 apparently implied that the Government did not ensure the promotion of children's rights. В пункте 9, как представляется, подвергается сомнению факт наличия доверия к Временному избирательному совету - позиция, совершенно неприемлемая для ее правительства, а в пункте 11, судя по всему, подразумевается, что правительство не обеспечивает уважения прав детей.
Apparently, the prince was no prince when it came to demanding extra services from the maid. Судя по всему, принц не был принцем когда дело дошло до требования дополнительных услуг от горничной.
Apparently, CFD approved the alderman's request for a dedication ceremony in Shay's honor. Судя по всему, департамент согласовал с муниципалитетом проведение памятной церемонии в честь Шей.
The older Bahunde apparently still resent the Banyarwanda, while the younger ones, in the Ngilima militias, have often defended harried Tutsis against Hutu violence. Судя по всему, представители более старшего поколения бахунде не питают особенно теплых чувств по отношению к баньярванда, в то время как молодежь, входящая в состав отрядов "нгилима", нередко выступает в защиту тутси, подвергаемых гонениям со стороны хуту.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Who apparently are building a tree house together. Которые, по всей видимости, строят вместе дом на дереве.
None of the persons apparently had access to the medical care required by their state of health. Ни один из заключенных, по всей видимости, не получал медицинской помощи, в которой нуждался по состоянию здоровья.
Ballet, tap, and apparently country dancing. Балет, степ и по всей видимости кантри.
The legal provisions under which certain offences were still capital crimes apparently exceeded those of the Constitution, which limited the number and type of offences punishable by death. Правовые положения, в соответствии с которыми некоторые виды правонарушений все еще наказываются смертной казнью, по всей видимости, выходят за рамки положений Конституции, которая ограничивает число и вид правонарушений, наказуемых смертной казнью.
Apparently, Albania only verbally declares itself in favour of the development of democracy, human rights and freedoms, the rule of law and the maintenance of friendly relations with its neighbours in "the climate of good understanding and cooperation". По всей видимости, Албания только на словах выступает за развитие демократии, права человека и свободы, верховенство права и поддержание дружественных отношений со своими соседями в обстановке взаимопонимания и сотрудничества.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Well, apparently, he ate some awful mushrooms and spoke to a tree for three days. Ну вероятно он съел каких-то страшных грибочков и разговаривал с деревом три дня
Apparently Jenna wants to see her favorite teacher for the first time. Вероятно, Дженна желает впервые увидеть своего любимого учителя.
Apparently he couldn't follow the signal to the real location, so he made a replica. Вероятно, он не смог проследить сигнал до настоящего склада, и сделал точную копию.
Apparently this universe hasn't discovered memory foam. Вероятно, в этой вселенной не изобрели ортопедические подушки.
Apparently it had been applied at 5:15 am. Вероятно, клей применили в 5:15 утра.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Most of the appointments were apparently made on a temporary basis. В большинстве случаев назначения на эти посты производились, как представляется, на временной основе.
The taxes provide fiscal revenue, and apparently are increasingly being applied to promote cleaner vehicles and fuels and to regulate demand. За счет этих налогов обеспечиваются необходимые финансовые поступления и, как представляется, они все более широко используются в целях поощрения более чистых автомобилей и видов топлива и регулирования спроса.
Four days later, on 14 April, the body of an AMIS officer was found near AMIS headquarters in El Fasher, his car having apparently been stolen. Через четыре дня после этого, 14 апреля, недалеко от штаб-квартиры МАСС в Эль-Фашире было найдено тело еще одного офицера МАСС, а его автомобиль, как представляется, был похищен.
Concerns were also expressed over the need to reinforce existing codes of conduct and moral codes, as these new technologies progress rapidly, especially since the international community apparently lacked efficient tools to control such new technologies. Была выражена также озабоченность по поводу необходимости укрепить существующие кодексы поведения и моральные кодексы, поскольку эти новые технологии развиваются стремительным образом, а международное сообщество, как представляется, не обладает эффективными инструментами, позволяющими контролировать такие новые технологии.
In 2005, the High Commissioner for Human Rights and the High Commissioner for Refugees urged Uzbekistan to refrain from any action aimed at ensuring the forcible return of Uzbek asylum-seekers to their country, including apparently coercing their relatives to plead for their return. В 2005 году Верховный комиссар по правам человека и Верховный комиссар по делам беженцев призвали Узбекистан воздержаться от любых действий, направленных на принудительное возвращение узбекских просителей убежища в страну, в том числе, как представляется, посредством принуждения их родственников обращаться с просьбами об их возращении48.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The interim Government made decisions apparently based on favouritism and conflicts of interest. Временное правительство принимает решения, которые явно основаны на соображениях, связанных с фаворитизмом и конфликтом интересов.
But none of this is apparently enough to force officials to re-examine their priorities. Но всего этого явно недостаточно для того, чтобы вынудить чиновников пересмотреть свои приоритеты.
The Committee is concerned by the apparently low level of awareness amongst the public of the provisions of the Covenant and the Optional Protocol procedure. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на явно недостаточную информированность общественности о положениях Пакта и процедурах, предусмотренных в Факультативном протоколе.
We believe that the resolution, while apparently positive at the level of international counter-terrorism, remains far below our hopes for a genuine fight against terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism. Считаем, что, хотя принятую резолюцию можно позитивно оценить в контексте международной борьбы с терроризмом, она в то же время явно не соответствует нашим ожиданиям в том, что касается настоящей борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, в том числе государственным терроризмом.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. Данные характеристики должны были сократить, а не повысить шансы своего владельца на выживание, но они явно преобладали от поколения к поколению.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
I know this may sound hard to believe, but apparently, lions don't dance. Я знаю, это невероятно, но, оказывается, львы не танцуют.
Get this - apparently, the scenes in Love Story with Oliver walking through a snowy New York were added after principal photography was completed. Оказывается, сцены в "Истории любви", где Оливер идет через заснеженный Нью-Йорк, были добавлены уже после того, как съемки фильма были окончены.
Hiro Noshimuri, the head of the Yakuza, apparently an "old friend" of hers. Хиро Ношимури, глава Якудзы, оказывается ее "старым другом".
Apparently Sian had suffered from anxiety and depression during her exams. "Оказывается, во время экзаменов у Шоны были приступы тревоги и депрессии".
Apparently he has some sort of manifesto. Оказывается, у него есть какой-то манифест.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
We speak the same language, apparently. Кажется, мы с вами друг друга понимаем.
I venture to suggest a reason for this apparently irrational attitude. Мне кажется, я разгадал причину такого внешне иррационального отношения.
But apparently, this guyraps puppies, so who cares about me? Кажется, этот парень песенки щенкам поёт, а до меня им никакого дела.
Not enough information was yet available to convince her fully that the article was applicable to and applied in Hong Kong; apparently, only the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights were applicable and not article 3 of the Convention. Ей кажется, что только положения Международного пакта о гражданских и политических правах, а не положения статьи З Конвенции применяется в подобных случаях, в связи с чем она задает вопрос, каково реальное положение дел.
Even today, with the eurozone's essential players apparently convinced that they are out of the woods, national narrow-mindedness is experiencing a revival in the EU, and the desire for change seems to be slackening. Даже сегодня, когда основные игроки еврозоны, по-видимому, убеждены, что они в безопасности, национальная ограниченность взглядов снова возрождается в ЕС, а желание перемен, кажется, ослабевает.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
It's French, apparently, from the Dutch school. Она французская, несомненно голландской школы.
It's apparently important, it's the result of curiosity, it's impossible to stop. Несомненно оно представляет важность, возбуждает любопытство, его нельзя остановить.
The move had apparently been agreed to, and the reason for the clash is not yet clear. Вопрос о транспортировке этих лиц несомненно был согласован, и причины столкновений пока не известны.
Amazing voice, apparently. Удивительный голос, несомненно.
"nor custom stale her infinite variety." Apparently. Не прискучит её разнообразие вовек . Несомненно.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently he's a martial arts expert. Наверное, он мастер боевых искусств.
Apparently he took her to some flamenco performance. Наверное он водил её на представления фламенко.
Kids, your mom apparently forgot to tell you that I'm a diabetic, so I'll explain the concept to you myself. Мама вам, дети, наверное забыла сказать, что я диабетик.
Apparently having her woman time. Наверное, проводит занимается своими женскими делами...
Apparently, he was martyred on a grill and seared until he said, "Turn me over. I'm done on this side." Наверное, его жарили на гриле, пока он не сказал: Переверните меня.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The Lebanese Armed Forces had successes in recent months in interdicting arms consignments apparently bound for Syria. В последние месяцы Ливанским вооруженным силам удавалось успешно перехватывать партии оружия, предположительно следовавшие в Сирию.
In March, a group apparently consisting of former members of the Zairian armed forces launched a series of attacks on civilian and military installations in Kinshasa, and were repulsed by loyalist soldiers. В марте группировка, предположительно состоящая из бывших военнослужащих вооруженных сил Заира, подвергла серии нападений гражданские и военные объекты в Киншасе, натолкнувшись при этом на противодействие со стороны лояльных властям подразделений вооруженных сил.
Apparently, he suffered a form of waking dream called night terrors. Предположительно, он страдал от галлюцинаций, называемых ночными страхами.
When only two B-29 Superfortresses were sighted at 10:53, the Japanese apparently assumed that the planes were only on reconnaissance and no further alarm was given. Когда в 10:53 две летающие крепости B-29 (американские бомбардировщики) попали в поле видимости, японцы, предположительно, приняли их за разведывательные и не дали новой тревоги.
And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе, предположительно лучше.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Such a report might have embarrassed people from the previous government since it apparently denounced corruption in the National Migration Service. Возможно, что такой доклад был неудобен для определенных лиц в прежнем правительстве, поскольку он, скорее всего, отражал факты коррумпированности Национальной миграционной службы.
Pretty good one, apparently. Неплохой человек скорее всего.
Apparently, these two men, Скорее всего, эти двое мужчин,
In Chad, the number of victims rose steadily from 39 in 2005 to 139 in 2006 to 145 in 2007, owing apparently to the recent conflict and the establishment of better data collection mechanisms. В Чаде число пострадавших неуклонно растет, увеличившись с 39 человек в 2005 году до 139 человек в 2006 году и 145 человек в 2007 году, скорее всего в результате недавнего конфликта, вместе с тем ведет к увеличению показателей и создание более совершенных механизмов сбора данных.
Apparently he caught a bug on the flight. Скорее всего, приболел во время обратного пути.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
A lot of room, apparently. И много места, как видно.
Juvenile offenders, who were apparently on the increase, were not treated in accordance with the relevant international instruments. Обращение с несовершеннолетними правонарушителями, число которых, как видно, растет, не отвечает требованиям соответствующих международных договоров.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
Apparently, there's a lot of things that can be wrong on your body. Но как видно у тела проблем может быть намного больше.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Больше примеров...