Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
And apparently, his day started a lot better than it ended. И очевидно его день начался гораздо лучше, чем закончился.
The Special Rapporteur noted the strategy of the Ministry of Education to involve civil society through the establishment of partnerships with local associations and NGOs in the education sector, and an apparently excessive promotion by the authorities of private education. Специальный докладчик отметил стратегию министерства образования по привлечению гражданского общества на основе создания партнерских отношений с местными ассоциациями и НПО в сфере образования и очевидно чрезмерное поощрение властями частного образования.
Apparently somebody wanted to make sure he didn't talk. Очевидно кто-то хотел удостовериться, что он будет молчать.
So apparently you made the problem worse. Очевидно, ты усугубила проблему.
Apparently, I have been exorcised. Очевидно, я была одержима.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
She's poorly, apparently, but Grandpa's coming. Видимо, она плохо себя чувствует, но дедушка приедет.
He had apparently been present at the latter's trial that same morning. Утром того же дня он, видимо, присутствовал на суде над Неджибом Баккуши.
Apparently, the host country chose to consider that the International Criminal Court had nothing to do with the United Nations. Видимо, страна пребывания позволила себе считать, что Международный уголовный суд не имеет ничего общего с Организацией Объединенных Наций.
By laying into Lieutenant Pike apparently. Видимо, доставая лейтенанта Пайка.
Apparently, such information had not been processed when the report was issued. Видимо, соответствующая информация на время выхода доклада еще не обрабатывалась.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
It was apparently abandoned during the Spanish conquest. Город был заброшен, по-видимому, во времена испанского завоевания.
Only the designation and the mandates of such subsidiary bodies apparently remain controversial. Сохраняющиеся разногласия связаны, по-видимому, лишь с назначением и мандатами таких вспомогательных органов.
Amended constitutions were apparently the ones viewed by Congress during the ratification process. Эти поправки, по-видимому, были рассмотрены Конгрессом в процессе ратификации.
Too late, Captain; apparently, it has determined you are still alive, because it is closing in on our location. Слишком поздно, капитан, по-видимому он определил что вы всё ещё живы, поэтому он приближается к нам.
The Group has received credible information regarding the apparently extensive illegal participation of FARDC elements in the export of timber products from the eastern Democratic Republic of the Congo, and will investigate this further during the course of its mandate. Группа получила достоверную информацию, касающуюся, по-видимому, широкого незаконного участия военнослужащих ВСДРК в экспорте лесной продукции из восточной части Демократической Республики Конго, и проведет дополнительное расследование в ходе осуществления своего мандата.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Well, apparently, he found it, and he gave it to his teenage bride. Что ж, похоже он нашел его и отдал своей юной невесте.
I'm apparently the only one who can save this other guy. А того парня, похоже, могу спасти только я.
But apparently I did. Похоже, что сделал.
No, but apparently Viho's been given all the boys a hard time ever since the trial... phone calls, threats. Нет, но похоже, Вихо доставал этих парней, после окончания суда... звонки, угрозы.
So, Monroe has this genius, TJ, who apparently lacks the wherewithal to run a spell-check, operating the site for him. Итак, у Монро есть этот гений, Ти Джей, которому, похоже, не хватает ума на проверку орфографии, и который занимается сайтом.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Yes, apparently he received a waiver to enter officer training and-and these records show that he was in a serious car accident as a boy. Да, судя по всему, он получил отказ в прохождении офицерской подготовки и, согласно этим записям, ребенком он попал в серьезную автомобильную аварию.
Like, apparently, Tim was just like, I... Судя по всему, Тим такой: Я...
The tasks to be accomplished in the period 1997-2000, and subsequently envisaged for the period 2001-2003, apparently will not be completed. Задачи, которые должны были быть решены в период 1997 - 2000 годов и которые позднее предполагалось выполнить в период с 2001 по 2003 год, судя по всему, не будут решены.
Apparently, there have been some serious budget cuts this week, and some major task forces have been told to wrap it up. Судя по всему, на этой неделе были серьезные сокращения бюджета, и некоторым главным спец. группам было приказано свернуться.
Apparently, he'd rather take a handful of sleeping pills than face our problems, so he left me to face 'em on my own. Самоубийство. Судя по всему он предпочел решению проблем горсть снотворного. поэтому мне теперь приходится решать их в одиночестве.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Information indicates that one prominent individual in Kismaayo, apparently the treasurer of an organization in the Lower Shabeellaha, has recently received funding from donors in the Gulf States. Согласно полученной информации, один видный деятель в Кисмайо, по всей видимости казначей организации, базирующейся в Нижней Шебели, получил недавно средства от доноров из государств Залива.
Apparently, the money caused some kind of a rift. По всей видимости, деньги стоили им размолвки.
Apparently, it's a very fine line. По всей видимости, это очень хорошая линия.
Apparently pursuant to Military Order 378, six months' administrative detention was imposed on Mr. Jabarin. По всей видимости, в отношении г-на Джабарина было применено шестимесячное административное задержание согласно военному приказу 378.
Apparently she'd been operating under the delusion she was a doctor. По всей видимости, она воображала, что она врач.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Now it apparently means to return to Earth. Сейчас он, вероятно, намеревается вернуться на Землю.
Apparently he's been down here since 1974. Вероятно, лежит здесь с 1974.
Apparently, he's not safe where he is. Вероятно, он не в безопасности там, где он сейчас.
Apparently, since we signed it in Monaco but got married in the U.S. Вероятно, раз мы подписали его в Монако, а поженились в США...
And apparently, she took it harder than I realized. Среди толпы других отсидевших, которые, вероятно, и школу-то не закончили.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
However, they were apparently again attacked in October 1998 and the special armed forces unit deployed to guarantee their security did not provide them with effective protection. Тем не менее, как представляется, они вновь подверглись нападению в октябре 1998 года, и специальное подразделение вооруженных сил, развернутое с целью обеспечения их безопасности, не обеспечило им эффективной защиты.
The Women, Health and Development Programme run in cooperation with the Pan-American Health Organization and the World Health Organization had apparently been dismantled or was under threat. Программа, касающаяся женщин, здравоохранения и развития, осуществлявшаяся совместно с Панамериканской организацией здравоохранения и Всемирной организацией здравоохранения, как представляется, прекратила свое существование либо находится под угрозой свертывания.
It has long been apparent that the Qadhafi family viewed the funds in Libya's sovereign vehicles as their own, and apparently did not feel the need to transfer these funds into personal accounts. Уже давно было очевидно, что семья Каддафи рассматривала средства суверенных фондов Ливии как свои собственные и, как представляется, не видела необходимости переводить эти средства на собственные счета.
In addition, the Committee was concerned that decisions to expel migrants were apparently unappealable. Он также говорит о том, что у Комитета вызывает озабоченность тот факт, что, как представляется, решения о выдворении мигрантов из страны не подлежат обжалованию.
At the Vienna Conference, reference had been made to the need to rationalize the structures, procedures and programme of work of the Centre, but apparently those recommendations had not been followed, as mentioned in paragraph 9 of document A/49/892. В ходе Венской конференции также была подчеркнута необходимость рационализации структур, процедур и программ работы Центра, однако, как представляется, Центр не выполнил эти рекомендации, о чем говорится в пункте 9 документа А/49/892.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
You're important to him... although apparently not enough to come himself. Ты для него много значишь... хотя явно не настолько, чтобы явиться самому.
Only one country had chosen to ignore those assessments, apparently owing to neo-imperialist and post-colonialist interests of some political groupings in that country. Лишь одна страна решила игнорировать эти оценки явно ввиду нео-империалистических и постколониалистских интересов некоторых политических группировок этой страны.
This assertion apparently did not obtain much support at the CD. Этот тезис явно не снискал себе большой поддержки на КР.
We look forward to having a substantive debate on the concerns that apparently have emerged on the verifiability of such a treaty. Мы рассчитываем на предметную дискуссию относительно явно всплывшей озабоченности по поводу проверяемости такого договора.
When we exceeded warp-speed factor 9.5, we apparently entered a space-time continuum. Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно- временной континуум.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently, fighting with a member is frowned upon. Оказывается, ввязываться в драку с посетителями запрещено.
Apparently grief can make one less regular. Оказывается, от горя стул может стать нерегулярным.
Apparently there's been some sort of gas leak Оказывается, там какая-то утечка газа.
APPARENTLY, MY DAUGHTER IS NOW A CHEATER. SH WHAT? Оказывается, моя дочь теперь мошенница.
National savings amounted to roughly 50% of GDP in 2005, which apparently means that households are so afraid of hospital bills, school fees, and the down-payment on the new apartment they dream of that they save every penny they earn. Национальные сбережения составили около 50% ВВП в 2005 году, что, оказывается, означает, что люди настолько боятся счетов за лечение, платы за учебу и выплат в рассрочку за новые квартиры, о которых мечтают, что стараются сэкономить каждую заработанную копейку.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
You've apparently got this whole coat thing backwards. Так, кажется, ты решил, что мы не договорили про пальто.
Apparently we're being deployed to Afghanistan. Кажется нас переводят в Афганистан.
Apparently, she knocked him unconscious. Кажется, она его вырубила.
Apparently, somebody a person had been playing around or standing too close with a well. Вроде того, что некий субьект, кажется играл или типа того а может просто стоял слишком близко к краю.
Which we're not allowed to do. Obviously. Apparently for good reason, war is nasty, and hell, and so on, but it seems a bit... Война, не случайно, ад и противна и так далее, но это кажется не много...
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
But apparently he was an even better coach. Но, несомненно, что он был еще лучше как тренер.
Then you don't want it, apparently. То тогда тебе оно, несомненно, не нужно.
And apparently, some people throw up. Несомненно, кто-то из людей прошел через это.
Within the apparently meaningless lines is an object that we would all recognize. Среди несомненно бессмысленных линий есть легко узнаваемый объект.
There's nothing I've done that he hasn't done already, and apparently much better than me. Нет ничего из того, что я сделал, чего он уже не сделал, и, несомненно, намного лучше, чем я.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Now, apparently Nate saw some car accident when he was driving home, and filmed it. Наверное, Нейт увидел ДТП, когда ехал домой и заснял это.
Apparently the car fled after barreling the sidewalk. Наверное, машина выскочила и пролетела по тротуару.
Well, apparently we ate that. Наверное, мы его съели.
Apparently, he was martyred on a grill and seared until he said, "Turn me over. I'm done on this side." Наверное, его жарили на гриле, пока он не сказал: Переверните меня.
He's got some kind of an inflammation, apparently. У него наверное есть какое-там воспаление.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
A few days later, the official recognized by the witnesses was found dead in the barracks, apparently having committed suicide. Несколькими днями позднее опознанный свидетелями сотрудник, предположительно совершивший самоубийство, был найден мертвым у бараков.
She apparently gave him some kind of lethal drug, Because ten minutes later, He tried to commit suicide. Предположительно, она дала ему некий смертельный наркотик, потому что через десять минут, он попытался покончить с собой.
The perpetrator's about 1.80 meters tall, thin, apparently a native Austrian. Преступник примерно 180 см ростом, худощавого телосложения предположительно, этнический австриец.
Jack Bauer's last known location was First Unity Savings Bank on Lexington, where police responded to a 911 call, apparently from Dana Walsh. Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
Apparently, some sort of... aerosolised antidote was launched from... Предположительно, с башни "Оскорпа"
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Money that you apparently steal for spys. Деньги, которые ты скорее всего воруешь для шпионажа.
Apparently, Antonio caused a little stir there this morning. Антонио, скорее всего, навёл там шороха этим утром.
Apparently, they are closing the shelter next week. Скорее всего, они закроют приют на следующей неделе.
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни.
In Chad, the number of victims rose steadily from 39 in 2005 to 139 in 2006 to 145 in 2007, owing apparently to the recent conflict and the establishment of better data collection mechanisms. В Чаде число пострадавших неуклонно растет, увеличившись с 39 человек в 2005 году до 139 человек в 2006 году и 145 человек в 2007 году, скорее всего в результате недавнего конфликта, вместе с тем ведет к увеличению показателей и создание более совершенных механизмов сбора данных.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
Lastly, certain Territories administered by the United Kingdom, including Guernsey, Montserrat and the Virgin Islands, apparently lacked legislation prohibiting discrimination by private entities. И, наконец, как видно, на некоторых территориях, управляемых Соединенным Королевством, включая Гернси, Монтсеррат и Виргинские острова, отсутствует законодательство, запрещающее дискриминацию частными юридическими лицами.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
In a match against Energie Cottbus on 13 March 2011, Kastrati fell to the ground unconscious after an apparently harmless clash with Markus Brzenska. 13 марта того же года в матче против «Энерги» Кастрати упал на землю без сознания после, казалось бы, безобидного столкновения с Маркусом Брженска.
Больше примеров...