Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
The Monitoring Group on Somalia and Eritrea is apparently oblivious to these events and facts. Очевидно, что Группа контроля по Сомали и Эритрее не обращает внимание на эти события и факты.
Apparently, he came to the club and watched me strip. Очевидно, он пришел в клуб и смотрел представление.
Apparently, they have many, many arms. Очевидно, у них много-премного конечностей.
Apparently he's pretty upset that we let Bolton go. Очевидно, он очень расстроен, что мы выпустили Болтона.
Apparently. But not in the way that you think. Очевидно... как тебе кажется.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
She's very fragile, he's moved on, and apparently his is a real relationship... Она очень ранима, он двигается дальше, и, видимо, у него серьезные отношения.
Well, apparently, he's a huge baseball fan. Ну, видимо, он большой поклонник бейсбола.
No one knows better than to rob the Baptiste family crypt, except Boyd, who apparently was desperate enough to try. Все знают: лучше не красть из склепа семьи Батист, кроме Бойда, который, видимо, был достаточно отчаянным, чтобы попытаться.
In 1918, the American astronomer Heber Curtis of Lick Observatory noted M87's lack of a spiral structure and observed a "curious straight ray... apparently connected with the nucleus by a thin line of matter." В 1918 году американский астроном Гебер Кертис из Ликской обсерватории обнаружил отсутствие спиральной структуры у М 87 и заметил «любопытный прямой луч... видимо, связанный с ядром тонкой линией материи».
Apparently the proper tone went out with the plan. Видимо, правильный тон испарился вместе с планом.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
I don't know, but apparently he's more concerned about the innocent Jacob than the beast one. Не знаю, но, по-видимому, он куда больше беспокоится о невинном Джейкобе, чем о чудовище.
Members expressed concern at the apparently excessive powers wielded by the prosecutor's office, noting that in many instances the prosecutor was both party and judge. Члены Комитета выразили обеспокоенность в связи с тем, что прокуратуре предоставлены, по-видимому, чрезмерно широкие права, отметив при этом, что во многих случаях прокурор оказывается одновременно в роли стороны и судьи.
Apparently Elena would do this sort of stuff. По-видимому, Елена обычно это делает.
Apparently there's an issue with Hightower's widow. По-видимому, есть задержка из-за вдовы Хайтауэра.
The name "Cercetae" apparently was the basis of the name of the people that arose later - the Circassians. Название «керкеты», по-видимому, явилось основой возникшего позже названия народа - черкесы.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Apparently all his trophies and furs were stolen a few years back. Похоже, все его трофеи и шкуры были украдены пару лет назад.
Apparently There are a lot more russians In chinatown than i thought. Похоже, в Чайнатауне гораздо больше русских, чем я думал.
Apparently, Clark is still doing his chores and that's why he blew us off. Похоже, что Кларк до сих пор занят работой, поэтому он нас отшил.
Apparently, we weren't invited. Похоже, что нет.
Apparently, she's got it Похоже, справится сама.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently their hair full and lustrous. А волосы, судя по всему, становятся густыми и шелковистыми.
Apparently children are often ill-treated during their detention, including through humiliation in public. Судя по всему, во время содержания под стражей дети часто подвергаются жестокому обращению, в том числе публичному унижению.
Apparently, you were harassing his son. Судя по всему, вы доставали его сына.
Apparently, someone is tweeting about immigration raiding our house. Судя по всему, кто-то твитнул о набеге иммиграции в наш дом. Как?
Well, apparently not everyone. Судя по всему, не все.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Despite several recommendations made by civil society and other actors, the draft law on the protection of human rights defenders has been pending before Parliament since 27 May 2011, apparently because it was not part of its priorities. Несмотря на ряд рекомендаций со стороны гражданского общества и других заинтересованных кругов, парламент до сих не рассмотрел представленный 27 мая 2011 года законопроект о защите правозащитников, по всей видимости, поскольку он не относится к числу его приоритетов.
The report had apparently been drafted under the old Constitution, but a new and very different one could be in force when the Venezuelan report became due for consideration in March 2000. Доклад этой страны был, по всей видимости, подготовлен с учетом положений прежней Конституции, однако в марте 2000 года, когда доклад Венесуэлы будет подлежать рассмотрению, в силу, вероятно, вступит новая Конституция, во многом отличающаяся от прежней.
Apparently, Samir Khalil was demanding to speak to me. По всей видимости, Самир Халиль требовал поговорить со мной.
The meeting which had been planned had not eventually taken place, apparently because the authorities had declined to accept the Secretary-General of NLD as a participant in the discussions. Предусматривавшаяся встреча в конечном итоге не состоялась, поскольку власти, по всей видимости, отказали Генеральному секретарю НЛД в участии в переговорах.
Regardless of the fact that the letter directed by Mr. Radisic was not forwarded through the requisite channels, apparently some confusion has been created within Bosnia and Herzegovina and here at the United Nations. Несмотря на то, что письмо г-на Радишича не было направлено в соответствии с установленным порядком, по всей видимости, в Боснии и Герцеговине, а также здесь, в Организации Объединенных Наций, оно вызвало некоторое недопонимание.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Philippe has a place out there, apparently. Вероятно, у Филиппа там дом.
Look, apparently, Ned was tricked by some woman named Karla into gaining access to the building and the secured server, most likely to help Marcus rob the place. Вероятно, Неда обманула женщина по имени Карла, чтобы проникнуть в здание к защищенному серверу, скорее всего, чтобы помочь Маркусу ограбить это место.
Apparently stealing bodies is not all that unusual. Вероятно, нет ничего необычного в кражах тел.
Bloodworth was responsible as Lord Mayor for co-ordinating the fire-fighting, but he had apparently left the City; his name is not mentioned in any contemporaneous accounts of the Monday's events. Бладворт, который как лорд-мэр должен был отвечать за координацию борьбы с пожаром, вероятно, покинул город; его имя не упоминается в рассказах современников о событиях понедельника.
Apparently, I spoke a lot about Вероятно, я много говорила о
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The attackers apparently robbed him of various documents belonging to German citizens in Argentina. Как представляется, нападавшие похитили у него различные документы, принадлежавшие гражданам Германии, проживающим в Аргентине.
The OIOS review of sample billings submitted by defence counsel disclosed that in some cases the bills submitted were insufficiently detailed or claimed payment for apparently unrelated activity. Проведенная УСВН проверка отдельных счетов, выставленных адвокатами защиты, показала, что в некоторых случаях представленные счета являются недостаточно подробными и содержат требования о выплате гонораров за, как представляется, косвенные виды деятельности.
We are not sure what the logic behind this is, but apparently this decision was taken 35 years ago and has not been revised since then. Мы не уверены в том, какая логика легла в основу этого решения, но, как представляется, оно принималось 35 лет назад и с тех пор никогда не пересматривалось.
It is noteworthy that the precision and timeliness of some information have enabled the Mission teams to increase their vigilance and apparently avert possible violations in eight different instances. Нельзя не отметить, что благодаря некоторым точным и своевременным сведениям группы Миссии смогли повысить свою бдительность и, как представляется, не допустить возможных нарушений в восьми разных случаях.
The Government should consider withdrawing its reservation to the Convention, which dated back to colonial times, as its interpretations did not actually conflict with the Convention's provisions, and they therefore apparently served no useful purpose. Правительству следует рассмотреть вопрос об отзыве его оговорки к Конвенции, которая уходит корнями в колониальное прошлое страны, поскольку его толкования Конвенции по сути не противоречат ее положениям и, следовательно, как представляется, являются нецелесообразными.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Draft guideline 3.1.13 sought to reconcile the two apparently contrasting views. Проект руководящего положения 3.1.13 призван примирить эти два явно противоположных мнения.
Possible causes for the low and apparently decreasing yields of competitive language examinations are reviewed. Рассматриваются возможные причины низкой и явно сокращающейся отдачи от конкурсных языковых экзаменов.
Serious doubts remain as to whether, on the basis of the nature of the evidence presented and the illegal manner in which many statements were apparently extracted, the accused should have been found guilty as charged. Сохраняются серьезные сомнения в том, следовало ли признавать подсудимых виновными, учитывая характер представленных доказательств и явно незаконный способ получения многих показаний.
Yet the positions of the various parties were still far apart, and efforts must be made to find a solution which would reconcile apparently contradictory positions. Вместе с тем позиции различных сторон все еще существенно расходятся, и необходимо приложить большие усилия, для того чтобы найти решение, которое примирило бы явно противоречащие друг другу позиции.
The definition of primary production purposes was very broad and apparently included no meaningful requirements for consultation or negotiation with native title-holders. Определение целей первичного производства является очень широким и явно не предусматривает серьезных требований в отношении консультаций или переговоров с обладателями земельного титула коренных народов.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
He was always at the gym apparently. Оказывается, он часто бывал в спортзале.
Well, apparently, the world's largest pizza was 122 feet, 8 inches. Что ж, оказывается, что самая большая пицца в мире была 122 фута, 8 дюймов.
! I've been doing some research online, and apparently female primates, Я тут занимаюсь одним исследованием, и, оказывается, самки приматов,
Apparently he has some sort of manifesto. Оказывается, у него есть какой-то манифест.
Apparently, Rex Mottram has turned the place into a next of party mutiny. Оказывается, Рекс Моттрем превратил Брайдсхед в штаб-квартиру партийной смуты.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
So apparently, Will Smith's dad used to make him build, like, a brick wall every single summer from scratch just because. Кажется, отец Уилла Смита каждое лето заставлял его строить целую кирпичную стену с нуля, специально.
Apparently they're the ex-wife's favourite flower. Кажется, они нравились вашей бывшей жене.
Not yet, apparently. Пока нет, кажется.
Its rotation combines two separate periodic motions into a non-periodic result; to someone on the surface of Toutatis, the Sun would seem to rise and set in apparently random locations and at random times at the asteroid's horizon. Вращение Таутатиса состоит из двух различных периодических движений, вследствие чего кажется хаотическим; если находиться на поверхности астероида, то будет казаться, что Солнце всходит и заходит за горизонт в случайных местах и в случайное время.
Apparently, he can count past his fingers and toes. Определённо он не так туп, как кажется.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
And apparently, some people throw up. Несомненно, кто-то из людей прошел через это.
He's her boyfriend, and apparently, he's worth millions. Он ее парень, и, несомненно, он стоит миллионы.
Apparently, I'm boring! Несомненно, я же скучный!
Apparently marriage here is different. Несомненно, женитьба здесь сильно отличается.
Apparently I wanted a chinchilla. Несомненно, я хотела шиншиллу.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently while he's away from Utah. Наверное, пока он не в Юте.
Apparently she saw one of your flyers. Наверное, она увидела ваши флаеры.
Apparently he's a martial arts expert. Наверное, он мастер боевых искусств.
Apparently, he was just following orders. Наверное, просто выполнял поручения.
Reporters may face criminal prosecution for publishing inaccurate information; apparently, this is the basis for the reference to "access to information." Журналисты могут преследоваться по закону за публикацию неточной информации; поэтому, наверное, был упомянут "доступ к информации".
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Over the last two months 14 Federation vessels have been captured... apparently very easily. За последние два месяца были захвачены 14 федеральных кораблей... предположительно, с чрезвычайной легкостью.
Enforcement efforts were robust and many cases had challenged employers' use of apparently neutral policies that disadvantaged certain groups. Предпринимаются серьезные усилия по обеспечению их выполнения, и во многих делах было оспорено применение работодателями мер, которые предположительно носили нейтральный характер, но были в действительности направлены против некоторых групп.
Apparently, she normally came home from work around 10:00 P.M. Предположительно, она обычно возвращалась с работы около 10 вечера
Apparently there's a wiretap where he's supposedly saying, По всей видимости есть запись с прослушки, на которой он предположительно говорит:
Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Well, apparently, I was irresistible. Ну, скорее всего, я был неотразим
Apparently, one of the screws we placed in her spine came loose. Скорее всего, один из винтов, установленных в позвоночнике, расшатался.
Apparently Elena would do this sort of stuff. Скорее всего Елена сделает то же самое.
He might not see it that way. Doesn't, apparently. Он скорее всего, так не считает.
According to witnesses, they were driving at a high rate of speed, probably toward Griffith Park, when, apparently, they ran head-on into this light pole. Если верить свидетелям, они ехали на большой скорости, скорее всего, к Гриффит-Парку, и, по всей видимости, впечатались в этот фонарный столб.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
So apparently no one dresses up for Halloween here. Как видно, здесь не принято наряжаться на Хэллоуин.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
Больше примеров...