Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
The current theory involves an Amulet that's supposed to be at the museum, but is apparently around Lois' throat. В мою основную теорию входит Амулет, который должен бы быть в музее, но, очевидно, оказался на шее Лоис.
Apparently you're the kind of teenagers Who want to go to parties and get drunk. Очевидно, вы из разряда подростков, которые ходят на вечеринки и напиваются.
Apparently it wasn't Tara-specific. Очевидно, дело не лично в Таре.
Apparently, he's insatiable. Супер. Очевидно, он ненасытен.
Apparently she doesn't exist. И очевидно, ее не существует.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
When the prince signed the agreement to make a freemium game, he apparently made a deal with the Canadian devil. Когда принц подписал соглашение на создание фремиум-игры, видимо, он заключил сделку с дьяволом.
Look, apparently there's been some talk... Слушай, видимо до этого они говорили...
Stayed in the army too long, apparently. Видимо, я слишком долго пробыл в армии.
Still with the operator, apparently waiting for an answer to her message. С телеграфистом. Видимо, ждёт ответа на телеграмму.
Apparently we can't. Видимо мы не можем.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
They still think they're stuck, apparently. По-видимому, они все еще думают, что застряли.
My cell phone does not like these mountains, apparently. Моему мобильному телефону, по-видимому, не нравится эти горы.
That apparently concludes my list of speakers for today, unless any other delegation wishes to take the floor. На этом мой список ораторов на сегодня, по-видимому, исчерпан, если не желает выступить еще какая-либо делегация.
Apparently it's the best table in the house. По-видимому, это лучший столик в ресторане.
Hooper explains to the mayor, Look, the situation is that apparently a great white shark has staked a claim in the waters off Amity Island. Хупер объясняет мэру: «Смотрите, ситуация такова что по-видимому большая белая акула решила обосноваться в водах острова Эмити.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
He's a book dealer, and apparently he found some Grimm books. Он торговец книгами, и, похоже, он нашёл несколько книг Гриммов.
Concerning article 2 of the Convention, according to information available to the Committee, violations of the rights of suspects arrested by the police were apparently commonplace. Что касается статьи 2 Конвенции, то, по имеющимися у Комитета сведениям, нарушения прав подозреваемых лиц, задержанных полицией, стали, похоже, обычным явлением.
Apparently, he placed second in this big deal national tennis tournament. Похоже, он занял второе место в каком-то большом национальном турнире по теннису.
They'd only been seeing each other for a couple of months. Apparently, Jaff would turn up out of the blue, and she was so dazzled by the champagne lifestyle, she never asked any questions. Они встречались друг с другом пару месяцев, похоже, что Джафф мог пропасть и возникнуть из ниоткуда, а она была так ослеплена этой жизнью в брызгах шампанского, что никогда не задавала вопросов.
Apparently, Giovannini's patients Mimic whoever they think's in charge. Похоже, что пациенты с синдромом Джиованини копируют поведение того, кто по их мнению главный.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
'Cause apparently, he lived here. Потому что, судя по всему, он жил здесь.
Furthermore, bearing in mind the Chairman's legitimate concern about the gravity of the acts apparently attributed to the State party in the proposed text, he suggested that the reference to certain cases of forced sterilization should be replaced by a reference to allegations concerning forced sterilization. Для учета законной озабоченности Председателя, который подчеркнул тяжесть актов, которые, судя по всему, приписываются государству-участнику в предложенном тексте, он предлагает также заменить слова «некоторых случаев насильственной стерилизации» словами «утверждений, касающихся случаев насильственной стерилизации».
Apparently, Derek isn't here. Судя по всему, Дерека нет здесь.
Re paragraph 29, p.: "Apparently there are no counterpart contributions in Egypt..." Пункт 29, стр. 14: "Судя по всему, никакого вклада в работу этих систем партнеры не вносят в Египте..."
Apparently they were vanquished by a spell called defigere et depurgare, which is Latin for "to bind and purge." Судя по всему, их одолели заклятием под названием "дефигере эт депургаре", что по-латыни значит "связать и очистить".
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Who apparently are building a tree house together. Которые, по всей видимости, строят вместе дом на дереве.
They both recently started soccer because apparently it's the law. I know. Они оба недавно стали играть в футбол - по всей видимости, это закон.
Dr. Edward Jenkinson, a psychiatrist, two pedestrians, struck at random in the street and the perpetrator himself, who apparently committed suicide. Доктор Эдвард Дженкинсон, психиатр, двое случайных прохожих на улице и сам преступник, который, по всей видимости, совершил самоубийство.
Between December 2002 and April 2003, his son received numerous threats from soldiers and police officers in the State of Hidalgo, who were apparently looking for his father. Между декабрем 2002 года и апрелем 2003 года его сын неоднократно получал угрозы со стороны военнослужащих и полицейских штата Идальго, которые, по всей видимости, разыскивали его отца.
Apparently, the currency-grade paper we seized was just the tip of the iceberg. По всей видимости найденная бумага для банкнот была только вершиной айсберга.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Smithy, who has apparently prepared a blinder of a speech... Смити, который вероятно приготовил ослепительную речь...
Ahlers' suspicions began to worry both Howard and St. André, and apparently the king, as two days later St. André and a colleague were ordered back to Guildford. Подозрения Алерса беспокоили как Ховарда и Сент-Андре, так и, вероятно, короля, который два дня спустя командировал Сент-Андре с коллегой в Гилдфорд.
Apparently, all the time Ned needed was 45 minutes. Вероятно, время, необходимое Неду составляло 45 минут.
Apparently, he has suffered a kind of mental or nervous breakdown. Вероятно, у него случился серьезный нервный срыв.
And apparently, we've got about five minutes before the end of the world, so we have to get back in the car. Вероятно, до "конца света" осталось не более 5 минут, нужно возвращаться в машину.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
In this regard, the Government of Tajikistan requested that the Government of the Russian Federation agree to a quota for Tajik migrants in order to prevent illegal migration, apparently to no avail so far. В этой связи правительство Таджикистана обратилось к российскому правительству с просьбой о выделении определенной квоты для таджикских мигрантов в целях прекращения незаконной миграции, однако, как представляется, до настоящего времени эта просьба не была удовлетворена.
Since the conviction based on a confession, which was apparently extracted, is suspect, the Working Group believes that the detention is clearly arbitrary and violates articles 5 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights. Поскольку его осуждение, основанное на признании, которое, как представляется, было получено под давлением, вызывает сомнение, Рабочая группа полагает, что задержание данного лица носит явно произвольный характер и противоречит статьям 5 и 11 Всеобщей декларации прав человека.
With regard to the obligation to extradite or prosecute, apparently no decision had been taken whether to address the issues of universal jurisdiction and the so-called "triple alternative" under the topic. В отношении обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, как представляется, не было принято никакого решения о том, рассматривать ли в рамках данной темы вопросы универсальной юрисдикции или так называемой «тройственной альтернативы».
These sources indicated that the former Rwandan government forces had developed links with the Government of the Sudan, and that they appeared to have established themselves in Kinshasa and elsewhere in the Democratic Republic of the Congo, apparently with the support of the Government of President Kabila. Согласно этим источникам, бывшие руандийские правительственные силы установили связи с правительством Судана и, как представляется, разместились в Киншасе и в других местах в Демократической Республике Конго, очевидно при поддержке правительства президента Кабилы.
Apparently the decree implementing the Charter for Peace and National Reconciliation classified public criticism of acts undertaken by the security forces as a criminal offence punishable by imprisonment of up to 10 years. Как представляется, согласно декрету об осуществлении Хартии мира и национального примирения, публичная критика действий органов безопасности квалифицируется в качестве уголовного правонарушения, наказуемого тюремным заключением на срок до 10 лет.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The Commission eventually noted that the situation was changing continuously and apparently opted for the path of progressive development of law. В конечном счете, Комиссия отметила, что ситуация постоянно меняется, и явно выбрала путь прогрессивного развития права.
I think it would be unwise to start making changes, particularly when the points that the Ambassador has raised have apparently been taken into consideration. Я думаю, было бы неразумно начинать вносить изменения, когда вопросы, поднятые послом, уже явно учтены.
The typical situation would be one in which a suspect is threatening someone with a gun, apparently with the intention of shooting him, and in which the officer could expect to be shot if he attempted to arrest the gunman and bring him before a court. Типичной ситуацией является ситуация, когда подозреваемый угрожает оружием другому лицу явно с намерением выстрелить в него и когда должностное лицо может полагать, что по нему будет открыт огонь, если он попытается арестовать нападающего и доставить его в суд.
In the face of apparently inadequate controls over the world's radioactive sources, there seems to be a need to focus on this issue on an urgent basis at an appropriate forum. Ввиду явно недостаточного контроля за имеющимися сегодня в мире радиоактивными источниками, необходимо безотлагательно обсудить этот вопрос на соответствующем форуме.
Apparently that wars of art ideas, lots of mutual recriminations which were often absurd and foolish, dramatic controversies fade away when the dearest and eternal things are touched upon: the town and the earth where an artist was born and grown up. Очевидно, что борьба художественных идей, множество взаимных обвинений, зачастую вздорных, драматичные дискуссии явно стихали, когда речь заходила о самом дорогом и вечном: о городе, крае, земле, вскормивших художника.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently, it's not very good. Оказывается, он не достаточно хорош.
In modern societies, influences on apparently independent people are numerous and hard to control. В современных обществах многочисленное влияние оказывается на внешне независимых людей, и его трудно контролировать.
Furthermore, it was noted that this example was illustrative of conditions in outlying regions, to which, apparently, little attention and assistance had been devoted. Было отмечено, что этот пример является ярким свидетельством условий проживания беженцев в отдаленных районах, которым уделяется мало внимания и оказывается мало помощи.
Apparently Virgil saw Rodrigo and Hailey leave the hotel over an hour ago. Оказывается, Вёрджил видел как Родриго и Хейли час назад уехали.
Apparently, he's the Vegas expert. Оказывается он эксперт по Вегасу.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
But apparently, I do terrible things. Но, кажется, я делаю ужасные вещи.
It is a question mark made of human hair, harvested, apparently, from dead people in India. Знак вопроса из волос, собранных, кажется, у покойников в Индии.
Mom, apparently you want a child with an eating disorder. Ты кажется, хочешь, чтобы у меня были проблемы с едой.
Apparently, Spencer said he was 34 years old, but he'd been alive for many more years than that. Кажется, Спенсер сказал, что ему 34, но ему было намного больше.
Apparently some sheep were stolen. Кажется, еще украли овец.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Also, she's apparently quite the golfer. К тому же она, несомненно, неплохой игрок в гольф.
Apparently, you won some great victory. Несомненно, ты одержал великую победу.
Apparently, you Made quite an impression on her When you were a student. Несомненно, вы произвели достаточное впечатление на нее когда были студентом.
Amazing voice, apparently. Удивительный голос, несомненно.
Apparently, Lex made a call. Несомненно, Лекс постарался.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently he's taking a couple of personal days. Наверное, уехал по своим делам.
Apparently it gets quite cold at night. Наверное, по ночам там очень холодно.
Apparently, it's time sensitive. Наверное, это срочно.
It apparently is unaware of the fact that, for some 47 years now, the Cuban revolution has been resisting the onslaughts of the greatest Power of this world, which has attempted to undermine Cuba in every way possible. Спрятавшись за спину своего мощного покровителя, Чешская Республика, наверное, забыла о том, что кубинская революция вот уже 47 лет противостоит натиску сильнейшей державы мира, которая пытается покорить Кубу всеми имеющимися средствами.
Apparently, I misjudged your capabilities. Я наверное переоценила ваши таланты.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The three fugitives apparently escaped in a laundry truck. Предположительно, беглецы скрылись на грузовике, направлявшемся в прачечную.
They had all been shot in the head, apparently at close range, in what appears to be an execution. Все они были убиты выстрелом в голову, предположительно в упор, т.е., вероятно, казнены.
risks, apparently at higher costs рисками, предположительно по более высоким ценам
The practice of torture was allegedly widespread in Yemeni prisons, including State security prisons, and the courts apparently disregarded allegations of torture made by prisoners during judicial proceedings. Практика применения пыток, предположительно, широко распространена в йеменских тюрьмах, в том числе в тюрьмах, имеющих отношение к государственной безопасности, и суды, по всей видимости, игнорируют заявления о пытках.
Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Game where he's apparently able to communicate. В игру, где он скорее всего может общаться.
Apparently, he was crazy jealous. Скорее всего, был вне себя от ревности.
Apparently, he's an amateur. Скорее всего, он - не профессионал.
Apparently, they feel the need to keep secrets, so it's hard to know anything for sure. Скорее всего, у них есть какая-то нужда хранить секреты, поэтому мы не можем точно знать.
Apparently, the riot was triggered after police went into the prison to investigate complaints frrom inmates ofr alleged brutality by frellow prisoners and prison officers, Скорее всего, поводом для бунта был приход в тюрьму полицейских, расследующих жалобы заключенных на жестокость других заключенных и сотрудников тюрьмы.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
Robert said he was staying the night here, but apparently the sofa bed's not been opened. Роберт сказал, что останется в ресторане на ночь, но как видно, диван не раскладывали.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Illustration 16-10: A multi-partner firm of lawyers was ruined by the activities of a dominant and apparently successful senior partner who was facilitating massive frauds. Пример 16-10: Адвокатская контора, которой владели несколько партнеров, была разорена в результате действий главного и, казалось бы, успешного старшего партнера, который способствовал крупным мошенничествам.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...