Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
So that's seals and swans can kill you with their arms, apparently. В общем, это тюлени. А лебеди, очевидно, могут убить вас своими крыльями.
Well, apparently you don't get good cellphone coverage down there. Ну, очевидно, что там нет хорошего приема сотового.
In the meantime, some 6,000 internally displaced persons, most of whom are apparently original residents of the town, have returned from camps and outlying areas. Тем временем около 6000 внутренне перемещенных лиц, большинство из которых, очевидно, являются коренными жителями города, возвратились из лагерей и отдаленных мест.
Local authorities in Kinshasa, Goma, Mbuji-Mayi, Kananga and Kisangani conducted round-ups of street children and adults during the reporting period, apparently in response to complaints by the local population about increased crime. В течение отчетного периода местные власти в Киншасе, Гоме, Мбужи-Майи, Кананге и Кисангани проводили облавы на беспризорных детей и взрослых бездомных, очевидно в связи с жалобами местного населения на рост преступности.
Apparently while you and Spencer are exploring your disrtubing new fetish for older women, Очевидно, пока ты и Спенсер изучаете ваш новый, волнующий фетиш для старых женщин,
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Some handsome bloke Justin knows, apparently. Видимо, какой-то красавчик, которого знает Джастин.
Apparently, all the male members of a family have it. Видимо, оно есть у всех членов семьи мужского пола.
Apparently, he fell and struck his head. Видимо, он упал и ударился головой.
Apparently, I spent the entire night talking about my ex-wife, and Sienna said that I'm not ready to date. Видимо я всю ночь говорил о своей бывшей жене, и Сиенна сказала, что я не готов к новым отношениям.
Apparently Roxanna signed Avery Swift while I was sedated. [УИТМАН] Видимо, Роксана подписала договор с Эйвери Свифтом, пока я был под лекарствами.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
The lawyer said he requested an independent medical examination of his client, but the request was apparently not granted. Адвокат сообщил, что он потребовал независимой медицинской экспертизы своего клиента, но его требование, по-видимому, не было удовлетворено.
c The payment of $130,000 for 1999 was apparently paid to the United Nations Office for Project Services (this is now being checked by the OHCHR administration). с Сумма в 130000 долл. США на 1999 год, по-видимому, была выплачена Управлению по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций (в настоящее время это проверяется администрацией УВКПЧ).
Apparently, we're supposed to meet next weekend. По-видимому мы должны были встретиться на следующих выходных.
He had apparently picked up the Tuvan way of singing on his own. По-видимому, он сам как-то освоил стиль тувинского пения.
Divisions within CNDP ensued, as a pro-Government faction under Col. Gahizi was apparently empowered by the Kinshasa authorities to gradually replace Gen. Ntaganda as the highest ex-CNDP commander within FARDC. За поездкой последовали разногласия в НКЗН, поскольку власти Киншасы, по-видимому, наделили проправительственную фракцию под руководством полковника Гахизи полномочиями постепенно сместить генерала Нтаганду с его поста главнокомандующего бывшего НКЗН внутри ВСДРК.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Apparently, they have very big elephants round here. ОЛДРЕД: Похоже, у них тут очень большие слоны в округе.
Apparently, she thinks you're still in the Vale. Похоже, она думает, что вы всё ещё в Долине.
Apparently, I got there right after they left. Похоже, я добрался сюда сразу, как они сбежали.
Apparently, he saw a bouncer being mean to Mom last night. Похоже, он вчера видел, как вышибала плохо обращался с мамой.
Apparently there's a Clara Murphy in the lobby. ћистер -елларс, похоже лара ћерфи в вестибюле.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently I'm not much of a banshee either. И, судя по всему, банши из меня тоже никудышная.
The AFRC faction is apparently complaining about their being "marginalized" in the peace agreement signed in Lomé. Группировка РСВС, судя по всему, выражает свое недовольство по поводу того, что ей отводится "маргинальная" роль в мирном соглашении, подписанном в Ломе.
The local judiciary apparently refused to investigate the claim that he was abused, in abdication of its responsibility to assure that the prisoners brought before them on criminal charges are treated with physical decency. Судя по всему местные судебные органы отказались расследовать утверждения о жестоком обращении с ним, не выполнив свою обязанность по обеспечению того, чтобы к заключенным, предстающим перед судом по уголовным обвинениям, применялось обращение, обеспечивающее их физическую неприкосновенность.
Apparently, he works as a day laborer around the city. Судя по всему, он работает поденщиком по всему городу.
Lastly, one participant noted that while Unilever advocates good governance for countries, it apparently prefers self-regulation for corporations. В заключение один участник отметил, что, хотя компания «Юнилевер» выступает за создание эффективных учреждений в соответствующих странах, она, судя по всему, предпочитает, чтобы сами корпорации придерживались саморегулирования.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
We need to talk about my assistant who has apparently been fired. Нам нужно поговорить о моей секретарше, которая, по всей видимости, была уволена.
So I go after him into Doose's, and apparently, he's got a job there. В общем, я иду в магазин, и по всей видимости он там работает.
Apparently there's water leaking downstairs. По всей видимости вода течёт вниз по ступенькам.
Apparently, he used to have a weight problem, and cupcakes were his Kryptonite. По всей видимости, у него были проблемы с весом, и кексы - его слабое место.
Even while apparently quite formal evaluations could not be wholly detached from substantive considerations, the substantive evaluative process must remain the prerogative of States parties. Даже с учетом того, что, по всей видимости, чисто формальные оценки невозможно в полной мере отделить от рассмотрения по существу, процесс рассмотрения по существу должен оставаться прерогативой государств-участников.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Yes, you nursed him apparently. Да, вы, вероятно, ухаживали за ним.
And apparently I've got to save the world. И вероятно я должен буду спасти мир.
Apparently, he sends a quarter of his paycheck home each week. Вероятно, он отправлял четверть своего заработка домой.
Apparently, he grabs the girls' attention by waggling a thingy at them. Вероятно, он захватывает внимание девушек, размахивая перед ними вещицами.
Apparently, there are photos of his body art, photos that could destroy him. Вероятно, есть фотографии с рисунками на его теле, фотографии, которые могут уничтожить его.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Oman's economy has apparently benefited from the economic reform policies it introduced several years ago. На экономике Омана, как представляется, благотворно сказалась проводимая на протяжении последних нескольких лет политика экономических реформ.
He wondered, also, why so many complaints of violations of women's rights reached the Ombudsman, apparently before other domestic remedies had been exhausted. Он также интересуется, почему Омбудсмену поступает столько много жалоб о нарушениях прав женщин, как представляется, до исчерпания других внутренних средств правовой защиты.
No instructions for a response were apparently given, and civilian authorities visited the site of the massacre for the first time in the early hours of the morning of 14 August and helped international humanitarian agencies to transfer the wounded to Bujumbura. Никаких распоряжений относительно ответных мер, как представляется, дано не было, и представители гражданских властей первый раз выехали на место массовой расправы рано утром 14 августа, где они оказали помощь международным гуманитарным учреждениям в перевозке раненых в Бужумбуру.
Mr. de GOUTTES said that certain aspects of the situation in Sierra Leone were of interest to the Committee, namely the presence of refugees in neighbouring countries and the fact that certain ethnic groups apparently suffered more than others. Г-н де ГУТТ говорит, что положение в Сьерра-Леоне имеет те аспекты, которые интересуют данный Комитет, а именно наличие беженцев в соседних странах и тот факт, что определенные этнические группы, как представляется, страдают больше, чем другие.
She had subsequently spent one night in Holloway women's prison because she had apparently abused the conditions of bail; at all events, no charges had been laid and she was now at liberty. Затем она провела одну ночь в женской тюрьме в Холлоуэе, поскольку она, как представляется, не соблюдала условий, необходимых для своего освобождения; ей не было предъявлено никаких обвинений, и в настоящее время она находится на свободе.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
You're important to him... although apparently not enough to come himself. Ты для него много значишь... хотя явно не настолько, чтобы явиться самому.
In August, a second piece of legislation was announced, also apparently drafted without consultation with those most concerned. В августе был обнародован еще один закон, который также был явно разработан без консультаций с заинтересованными сторонами.
While welcoming the apparently high level of integration of the Hungarian community, the Committee remained concerned at the situation of the Roma minority in the State party. Приветствуя явно высокий уровень интеграции венгерской общины, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с положением меньшинства рома в государстве-участнике.
Apparently that Melkotian buoy... Явно, этот мелькотианский буй -
Apparently that wars of art ideas, lots of mutual recriminations which were often absurd and foolish, dramatic controversies fade away when the dearest and eternal things are touched upon: the town and the earth where an artist was born and grown up. Очевидно, что борьба художественных идей, множество взаимных обвинений, зачастую вздорных, драматичные дискуссии явно стихали, когда речь заходила о самом дорогом и вечном: о городе, крае, земле, вскормивших художника.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
You know, apparently, some of them actually serve food. А знаешь, оказывается в некоторых даже подают еду.
But Bill's a big believer in coincidence, apparently. Но Билл как оказывается очень верит в совпадения.
Get this - apparently, the scenes in Love Story with Oliver walking through a snowy New York were added after principal photography was completed. Оказывается, сцены в "Истории любви", где Оливер идет через заснеженный Нью-Йорк, были добавлены уже после того, как съемки фильма были окончены.
Apparently, he doesn't want to see you suspended. Оказывается, он не хочет снимать тебя с должности.
Apparently, he's got himself a dead girlfriend. Оказывается, у него там мёртвая девушка.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
But apparently, I do terrible things. Но, кажется, я делаю ужасные вещи.
Apparently I'm not. Ну а мне так не кажется.
Apparently he's good. Кажется, он хороший.
Apparently it's worth two grand. Кажется, стоит пару кусков.
Apparently some sheep were stolen. Кажется, еще украли овец.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Well, apparently, he hasn't. Но он, несомненно, нет.
Doctor Hayward, I have travelled thousands of miles and apparently several centuries to this forgotten sinkhole to perform a series of tests. Доктор Хэйворд, Я ехал тысячи миль и, несомненно, несколько столетий до этой богом забытой дыры чтобы выполнить ряд анализов.
He was in favour of setting up bodies to investigate past human rights violations and seek compensation for the victims but he wondered whether the accumulation of bodies apparently acting in parallel was a desirable development. Оратор одобряет учреждение органов, занимающихся расследованием прежних нарушений прав человека и добивающихся компенсации для пострадавших, но при этом задается вопросом об уместности создания новых органов, осуществляющих, несомненно, параллельную деятельность.
Apparently she can be a lot of fun. Несомненно, она может доставить море удовольствия.
She apparently is an excellent teacher. Она несомненно превосходный учитель.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
No, apparently, we should all be eating more corn. Наверное, нам нужно есть больше кукурузы.
Not if she knew I was throwing it, apparently. Если не узнает, что я организатор, наверное.
Apparently the car fled after barreling the sidewalk. Наверное, машина выскочила и пролетела по тротуару.
Apparently there were rumblings in the blogs. Наверное, мы могли найти что-нибудь в блогах.
Kids, your mom apparently forgot to tell you that I'm a diabetic, so I'll explain the concept to you myself. Мама вам, дети, наверное забыла сказать, что я диабетик.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Last week, apparently they torched a hummer. Они же, предположительно, сожгли хаммер на прошлой неделе.
And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе, предположительно лучше.
While some children are handed over by their parents for religious reasons, most are apparently attracted by promises of receiving up to 350,000 CFA francs (CFAF). Хотя некоторые дети, предположительно, были направлены в эти группы своими родителями по религиозным соображениям, большинство детей, судя по всему, привлекли обещания о выплате им денежных сумм в размере до 350000 франков КФА.
The practice of torture was allegedly widespread in Yemeni prisons, including State security prisons, and the courts apparently disregarded allegations of torture made by prisoners during judicial proceedings. Практика применения пыток, предположительно, широко распространена в йеменских тюрьмах, в том числе в тюрьмах, имеющих отношение к государственной безопасности, и суды, по всей видимости, игнорируют заявления о пытках.
And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably. Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе, предположительно лучше.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, Neil got sold out to us by this cowboy named Waingro. Скорее всего. Нила продал ковбой по имени Уэйнгро.
Apparently it was just one time. Скорее всего, только один раз.
Apparently his heart had given out. Скорее всего, его сердце сдалось.
The dean just e-mailed that my presence is requested at a party apparently at your place. Декан только что отправила мне имейл что моё присутствие на вечеринке обящательно. скорее всего, в твоём доме.
Apparently she was near the blast. Она, скорее всего, была в зоне поражения.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Robert said he was staying the night here, but apparently the sofa bed's not been opened. Роберт сказал, что останется в ресторане на ночь, но как видно, диван не раскладывали.
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
Well, apparently, treating people like the sum of their data makes you pretty popular. Как видно, те, кто лечит людей, как набор данных, очень популярны.
Apparently, there's a lot of things that can be wrong on your body. Но как видно у тела проблем может быть намного больше.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Больше примеров...