Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
She's a bit of a health nut, which apparently you can understand. Немного повёрнута на здоровье, что, очевидно, вы понимаете.
Professionals who are sole practitioners or part of a small firm and are involved in apparently very high value transactions and receiving high fees for little or no services should question the purpose of their professional involvement. Специалисты, практикующие в одиночку или в составе небольшой фирмы и привлекаемые к сделкам, очевидно на весьма большие суммы, которым выплачивают высокие гонорары за незначительные услуги или в отсутствие таковых, должны задаться вопросом о цели их привлечения в качестве специалистов.
Can he just do that? - Edgar: Apparently. Так разве можно? Очевидно, да.
Apparently, that's your life's ambition. Очевидно, таковы твои устремления.
Apparently that's where Simmons used to get his steroids from. Очевидно, именно там он доставал свои стероиды.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Apparently, I don't even have clearance to laminate badges. Видимо, допуска у меня не хватит даже пропуска ламинировать.
Apparently someone forgot that it was daddy's night. Видимо кто-то забыл что это была ночь папы.
Her lover, apparently. Ее любовник, видимо.
Now, apparently she's been lost in this matrix of paperwork that they call a system. И её, видимо, никак не могут найти под ворохом бумаг, который называют системой.
In March 2007, the President moved the NPA GEMAP financial controller, along with all the top management of the Freeport, on the recommendation of the Board of Directors - apparently because of differences between the NPA Managing Director and the GEMAP controller. В марте 2007 года помимо всех высших руководителей Фрипорта президент страны по рекомендации его совета директоров сместила с должности финансового контролера ГЕМАП в НПУ, видимо потому, что директор-распорядитель НПУ не сработался с контролером ГЕМАП.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Cars and other items were apparently also taken from the country, as statistics on Ugandan registered cars reflected an increase of about one quarter in 1999. Автомашины и другие предметы также, по-видимому, вывозились из страны, поскольку статистические данные в отношении зарегистрированного в Уганде парка автомобилей указывают на увеличение их числа примерно на одну четверть в течение 1999 года.
A desire which she apparently harbored for quite some time! Желание, которое она, по-видимому, испытывала долгое время!
It was revealed that her true name is Sharra Neramani, the niece of Lilandra and apparently the daughter of Deathbird as was previously implied. Тогда выяснилось что её настоящее имя всё-таки Шарра Нерамани, племянница королевы Лиландры и, по-видимому, дочь Кэл'сие Нерамани-Саммерс, как это предполагалось ранее.
Gas leak, apparently. Утечка газа, по-видимому.
The star apparently lies on the period-luminosity relation corresponding to fundamental mode pulsations, unusual for a low-amplitude semi-regular or irregular variable which usually pulsate in an overtone. Звезда, по-видимому, лежит на кривой «период-светимость», соответствующей пульсациям основной частоты, необычным для полуправильных или медленных неправильных переменных, которые обычно пульсируют в обертоне.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
The method does apparently not overestimate signs of recovery. Похоже, что при использовании этого метода не происходит завышенной оценки признаков восстановления.
Apparently, it's British- the Torchwood Institute. Похоже, она в Британии - эта организация Торчвуд.
Apparently, they jumped off that cliff. Похоже, они спрыгнули с того скалистого берега.
Apparently, her name's not listed anywhere. И, похоже, её имени нет нигде.
Apparently, in this scenario, Похоже, в этом сценарии
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And, apparently, this dance is a big deal. И, судя по всему, эти танцы очень важны.
No larger than usual, apparently. Судя по всему - как у всех.
Apparently that's of no concern to your loving grandfather. Судя по всему, твоего любящего дедушку это не заботит.
Apparently, you can go. Судя по всему, вы можете идти.
Apparently the sign he read said "Three-way up ahead." Судя по всему, он услышал сигнал "будь готов к тройничку".
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Well, apparently, not so well. Ну, по всей видимости, не так хорошо.
Attention should be paid to recent, apparently illegal evictions of Croat residents in the Belgrade municipality of Zemun. Следует обратить внимание на недавние и, по всей видимости, противозаконные принудительные выселения хорватов в белградском муниципальном округе Земун.
President Obama had shown a more supportive approach to Guam's right to self-determination, apparently not seeing it as a threat to national security. Президент Обама проявил более позитивное отношение к вопросу о праве Гуама на самоопределение, по всей видимости, не усматривая в этом угрозы национальной безопасности.
Between December 2002 and April 2003, his son received numerous threats from soldiers and police officers in the State of Hidalgo, who were apparently looking for his father. Между декабрем 2002 года и апрелем 2003 года его сын неоднократно получал угрозы со стороны военнослужащих и полицейских штата Идальго, которые, по всей видимости, разыскивали его отца.
Well, gentlemen, I differ with the keen minds of the South, and with our president, who apparently shares their views, offering that the natural state of mankind is instead - Что ж, господа, позвольте мне не согласиться с благорассудительным южанином и нашим президентом, который, по всей видимости, разделяет его взгляды.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
He apparently did not count on his target fighting back. Он, вероятно, не рассчитывал, что его объект окажет сопротивление.
Apparently, the neighbors have some sort of restraining order. Вероятно, на соседей наложен какой-то судебный запрет.
Apparently, you didn't get it. Вероятно, вы его не получили.
Apparently, tying up six years of insurance payments in hopes of a housing Armageddon is not prudent investing. Вероятно, они не считают 6 лет страховых взносов в ожидании жилищного армагеддона разумным вложением средств.
Apparently the Vigilante shot him with an arrow. Вероятно, Линчиватель попал в него стрелой.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
At present their treatment in the various EU agricultural income statistics has apparently not yet reached an agreed and co-ordinated solution. В настоящее время проблема ее учета в различных видах статистики сельскохозяйственных доходов ЕС, как представляется, еще не получила согласованного и скоординированного решения.
Even the clemency was apparently not sought by Mr. Gusmao, but by Mr. Sudjono without his instructions. Даже прошение о помиловании было, как представляется, написано не г-ном Гужманом, а гном Суджоно без инструкций подзащитного.
His Government rejected those affirmations, which had apparently been maintained for merely political purposes, and reaffirmed its commitment to the principle of equality between the Members of the United Nations, to human rights and fundamental freedoms and to human dignity and human worth. Правительство его страны отвергает эти утверждения, которые, как представляется, были сохранены исключительно в политических целях, и подтверждает свою приверженность принципу равенства всех членов Организации Объединенных Наций, уважению прав человека и основных свобод, а также человеческого достоинства и ценности человеческой личности.
That provision does not apparently permit discrimination between nationals of different countries, only between nationals of the State party and non-nationals. Это положение, как представляется, не допускает дискриминации между гражданами различных стран, но не исключает его между гражданами государства-участника и негражданами.
With a few exceptions, most host countries have apparently established legal and administrative arrangements to facilitate spouse employment, however, what seems to be the quandary for some organizations is the practical implementation of these arrangements. За несколькими исключениями, большинство принимающих стран, по-видимому, выработали законодательные и административные механизмы содействия трудоустройству супруг (супругов), однако для некоторых организаций затруднения, как представляется, связаны с практической реализацией этих механизмов.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
The fact that over 30 United Nations aircraft were flying in the mission area on a regular basis in an apparently unsafe aviation environment was a matter of concern for the Department of Peacekeeping Operations, but MONUC did not appear to see the need for the contract. Тот факт, что более 30 воздушных судов Организации Объединенных Наций совершали регулярные полеты в районе миссии в явно небезопасных летных условиях, вызвал озабоченность ДОПМ, однако МООНДРК, по-видимому, не видела необходимости в этом контракте.
Racial prejudice did not always result from deliberate policies adopted by Governments but could result from social or ideological attitudes or historical circumstances, or it could re-emerge in a country from which it had apparently been eradicated. Расовое предубеждение не всегда является результатом умышленной политики, принятой правительствами, и может быть результатом социальных или идеологических концепций или исторических обстоятельств или же может вновь появиться в стране, в которой она была явно ликвидирована.
Apparently blonds test better with morning viewers. Нет, блондинки публике нравятся явно больше.
The project succeeded, truly, as Vertep didn't set themselves any limits in style, here, apparently, a light tint of jazz... Проект действительно удался, поскольку Вертеп явно не задавал себе каких-то конкретных стилевых ограничений - отсюда, очевидно, и легкий джазовый привкус...
Apparently she really liked me. Я ей явно очень нравилась.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Apparently he was the boss's boss when he first started. Оказывается, он был шефом нашего шефа в начале его карьеры.
Apparently it's got mountains that sway in the breeze. Оказывается, на ней есть горы, которые качает ветер.
Apparently, he's had a crush on me for years. Оказывается, он в течение многих лет был в меня влюблён.
Apparently there's a circle of standing stones on a hill just outside the village, and there's a local group who still observe rituals there. Оказывается, на холме у самой деревни есть круг из стоячих камней, и есть местные, которые и сейчас проводят там ритуалы.
Apparently, there is a little girl in Jake's class named Barbara Schmidt who is a little more physically developed than the other girls, and Jake decided to make a picture of her and pass it around. Оказывается, в классе Джейка есть маленькая девочка по имени Барбара Шмидт, которая чуть более физически развита, чем другие девочки.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
She's moving in with him, apparently. Она, кажется, переезжает к нему.
No, but she apparently was in his room last night. Нет, но кажется она была в его комнате прошлой ночью.
Apparently, they met when he was in England last time. Кажется, они познакомились, когда он последний раз был в отпуске.
But can this apparently benign pattern of global growth be sustained, particularly since growth has been accompanied by ever-widening global financial imbalances? Но сможет ли данная, как кажется, благоприятная тенденция сохраниться, особенно в то время, как экономический рост сопровождается всё более сильным нарушением глобального финансового равновесия?
Which we're not allowed to do. Obviously. Apparently for good reason, war is nasty, and hell, and so on, but it seems a bit... Война, не случайно, ад и противна и так далее, но это кажется не много...
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Lacey picked out a pair of shoes that apparently you showed her. Лэйси выбрала пару туфель, которые, несомненно ты показала ей.
Apparently he's a singer in a band called Aerosmith. Несомненно он певец в группе под названием Аэросмит.
Which was apparently a message he failed to receive. Что, как несомненно, было сигналом который он не принял
That's typically American, apparently. Несомненно, это очень по-американски.
The choice of Bernanke, an accomplished scholar, apparently reflected Bush's acceptance of the public's expectation of a first-rate appointee. Выбор Бернанке, образованного ученого, несомненно отражает принятие Бушем ожиданий общественности относительно квалифицированного назначенца.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently having her woman time. Наверное, проводит занимается своими женскими делами...
Apparently she told me. Наверное, они не слышат.
Apparently I find that funny. Наверное, потому что это смешно.
Apparently, the New Zealanders are already there. Новозеландцы, наверное, уже там.
Not Apparently you did not dowierciliœmy Наверное то не досверлили.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
A few days later, the official recognized by the witnesses was found dead in the barracks, apparently having committed suicide. Несколькими днями позднее опознанный свидетелями сотрудник, предположительно совершивший самоубийство, был найден мертвым у бараков.
Apparently, I don't know her middle name. предположительно, я не знаю её второе имя.
Members of the Panel observed armed supporters of NMRD openly driving around in Tine, Chad, on 11 September, and Jibril Abdel-Karim regularly travels between Darfur and Ogona, Chad, where he apparently stays. Члены Группы отметили, что вооруженные сторонники НДРР 11 сентября свободно передвигались на автотранспортных средствах в Тине, Чад, а Джибриль Абдель-Карим регулярно совершает поездки между Дарфуром и Огоной, Чад, где он предположительно проживает.
They had apparently been shot dead shortly after the abduction. Предположительно подростки были убиты вскоре после похищения 12 июня.
Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently she'll be absent today. Скорее всего, она сегодня не придёт.
Apparently, he's an amateur. Скорее всего, он - не профессионал.
Apparently the doctor is a woman... Скорее всего врач - женщина...
House is here and apparently prepping for an operation that will probably kill a patient. Хаус здесь, Готовится к операции, которая скорее всего убьет пациента.
It was apparently part of the spoil material incorporated into the structure of a Sixth Dynasty mastaba (pharaonic-era tomb) after the demolition of the funerary chapel belonging to Abuwtiyuw's owner, where the stone likely had originally been installed. Он был, по-видимому, частью материала слолиев (декоративных элементов), имевшихся во многих мастабах (гробницах эпохи фараонов) VI династии, сохранившимся после сноса усыпальницы владельца Абутью, где камень, скорее всего и был первоначально установлен.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
Juvenile offenders, who were apparently on the increase, were not treated in accordance with the relevant international instruments. Обращение с несовершеннолетними правонарушителями, число которых, как видно, растет, не отвечает требованиям соответствующих международных договоров.
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
Apparently there's nothing left for her in England, so she's thinking about putting down roots here. Как видно, в Англии ей больше делать нечего и она подумывает над тем, чтобы обосноваться в Америке.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? Не стали ли мы свидетелями нахождения мирного урегулирования двух, казалось бы, неразрешимых проблем - на Ближнем Востоке и в Южной Африке?
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently. Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Больше примеров...