Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Apparently, in any action movie, The hero can hang on indefinitely. Очевидно, что в любом боевике герой может висеть так сколько угодно.
Apparently none of these Srebrenica prisoners is registered with the International Committee of the Red Cross (ICRC). Очевидно, что никто из этих находящихся в заключении жителей Сребреницы Международным комитетом Красного Креста (МККК) не зарегистрирован.
Apparently, my only friends are you two. Очевидно, вы двое, мои единственные друзья.
She's apparently in rehearsal. Очевидно, она на репетиции.
And ran Via Crucis, apparently. И заправляет "Виа Круцис", очевидно.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
The Phytogbs1 and Phytogbs2 apparently evolved from Phytogbs0 and are found in angiosperms. Phytogbs1 и Phytogbs2, видимо, произошли от Phytogbs0 и обнаружены у покрытосеменных.
And apparently, you've discovered the next phase. И, видимо, вы обнаружили следующую фразу
Apparently, it's not his father's area. Видимо, его отец в этом не специалист.
Apparently, he's done this before. Видимо, ему это не впервой.
Apparently, Stevie told Disco he'd amend the credit listing on any reissue of the first album. Видимо, Стиви заверил Диско, что поправит авторские ссылки во всех переизданиях первого альбома.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
So, apparently that can do a "thing". Так, по-видимому, что может сделать "вещь".
Apparently, he has some arrangement with the Evil Queen. По-видимому, у него сделка со Злой Королевой.
Apparently, my job here depends on my meeting with you. По-видимому, моя работа здесь зависит от встречи с вами.
(e) Similarly, the 12-year sentence passed on Tempa Wangdrak has been extended for 2 years, apparently because he demonstrated during a visit to the prison by the United States Ambassador. ё) Наказание в виде тюремного заключения на срок в 12 лет, назначенного Темпе Вандраку, было продлено еще на два года, по-видимому, за организацию демонстрации в тюрьме во время ее посещения послом Соединенных Штатов.
Apparently, that is not the case. По-видимому, желающих выступить нет.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
But apparently, NCIS has been having issues with these. И похоже, у МорПола и раньше возникали такие проблемы.
I put it on Samuel and apparently he never sits down. Я нацепил его на Сэмюэла, а он, похоже, вообще не садится.
Apparently, Jenna Hamilton can't live without Jake's man juice. Похоже, Дженна Гамильтон жить не может без мужского нектара Джейка.
There it is again, "apparently". Опять "похоже".
Apparently, so am I. Похоже, и я в том числе.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
She was lying about Eva, but apparently, she was telling the truth about him. Она лгала насчет Эвы, но судя по всему, она говорила правду о нём.
In Sri Lanka, ethnic Tamils apparently had great difficulty in obtaining Sri Lankan citizenship, even though they had been born in Sri Lanka. В Шри-Ланке этнические тамилы, судя по всему, сталкиваются с большими трудностями при получении гражданства свое страны, даже если они родились в Шри-Ланке.
You said you're turning your back on all your human attachments, Clark, but apparently, only when it suits you. Ты же сказал, что позабыл все свои привязанности, Кларк, но, судя по всему, только те, что ты хотел порвать.
As it was, the views of those who were not invited to participate in the hearings, which apparently were expressed in other ways and were well known to the authorities, do not appear to have been taken into account. Фактически мнения лиц, не приглашенных для участия в слушаниях, которые, судя по всему, выражались другими способами и были хорошо известны органам власти, как представляется, не были учтены.
Apparently the kid showed up with notes. Судя по всему, малыш появился с записями.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
He informed Council members about a series of demonstrations held inside Afghanistan, apparently unrestrained by the Taliban administration, resulting in considerable damage to a number of United Nations offices, vehicles and equipment. Он сообщил членам Совета о ряде прошедших в Афганистане демонстраций, которым, по всей видимости, руководство движения «Талибан» не чинило никаких препятствий и в результате которых был нанесен существенный ущерб ряду зданий, автотранспортных средств и оборудованию Организации Объединенных Наций.
Apparently, he's no longer at the address parole has on file. По всей видимости, он больше не проживает по адресу, указанному в файле по досрочному освобождению.
Apparently Brunei Darussalam does not make extradition conditional on the existence of a treaty and can also use the UNCAC as a legal basis. По всей видимости Бруней-Даруссалам не обусловливает выдачу наличием договора и в качестве правовой основы может также использовать положения КООНПК.
In March, Milad Barakat, a Lebanese man imprisoned in Syria for 16 years, was returned to Lebanon, apparently in a traumatized state. В марте в Ливан возвратили Милада Бараката - ливанца, который провёл 16 лет в сирийской тюрьме. Вернули его, по всей видимости, в тяжёлом состоянии.
Apparently he can buy Delaware. По всей видимости он может скупить Делавер.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
She's due on the podium at 3 to give them time to brief her on what to say when, apparently. Она должна быть на подиуме в З, чтобы дать им время подготовить ее к ответам, вероятно.
Apparently he had some sort of beef with the Visualize farm. Вероятно, у него был зуб на ферму Визуалистов.
She lied repeatedly on the record, Apparently to protect anton. Она постоянно врёт в протоколе, вероятно защищая Антона.
The other died from asphyxiation caused by choking on a cloth sock apparently removed from a prosthetic leg found on the scene. Второй скончался от удушения, вероятно, подавившись шерстяным носком, снятым с протеза ноги, найденного рядом.
Apparently, it seemed to bring back the past for Mima in some way or another. Вероятно, он навеял воспоминания Майме. В каком-то смысле.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Before Tripoli was taken, one of the main leaders of the Council was killed, apparently by the very forces promoting this process. Перед взятием Триполи один из главных лидеров Совета был убит, причем, как представляется, теми же самыми силами, которые выступают за процесс преобразований.
The Committee is concerned that the Penal Code appears to be deficient in certain key areas that apparently conflict with the principle of presumption of innocence (art. 14, para. 2, of the Covenant). Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что, как представляется, Уголовный кодекс имеет недостатки в некоторых ключевых областях, которые явно противоречат принципу презумпции невиновности (статья 14, пункт 2 Пакта).
In this regard, the Government of Tajikistan requested that the Government of the Russian Federation agree to a quota for Tajik migrants in order to prevent illegal migration, apparently to no avail so far. В этой связи правительство Таджикистана обратилось к российскому правительству с просьбой о выделении определенной квоты для таджикских мигрантов в целях прекращения незаконной миграции, однако, как представляется, до настоящего времени эта просьба не была удовлетворена.
The Committee is also concerned about the lack of training for judges, who apparently consent to the use of detention for debt (arts. 9, 10 and 11). Комитет также обеспокоен недостаточной подготовкой судей, которые, как представляется, соглашаются с практикой лишения свободы за долги (статьи 9, 10 и 11).
Apparently the technological solution to the remediation was not a problem, but financing was not available. Хотя, как представляется, с технической точки зрения никаких проблем с проведением восстановительных работ нет, их финансирование отсутствует.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Yes, and apparently we don't pay him enough To afford mouthwash. И мы явно ему мало платим, раз ему не хватает на освежитель дыхания.
However, the Russian Federation was also clearly modernizing and replacing existing systems, apparently with the intention of relying on nuclear forces indefinitely. Однако Российская Федерация одновременно явно принимает меры для модернизации и замены существующих систем, по всей видимости, планируя и в дальнейшем полагаться на ядерные силы.
The International Civilian Mission has expressed particular concern about acts of violence carried out by the zenglendos or other criminal groups acting with impunity and apparently under the cover, or with the express or tacit consent, of the de facto authorities. Участники Международной гражданской миссии высказали особую обеспокоенность в связи с актами насилия, совершаемыми "зенглендос" или другими преступными группами, которые действуют безнаказанно и явно под прикрытием (или с открытого или тайного согласия) властей де-факто.
Apparently, you lost your tongue along with your truck. Вы явно потеряли ваш язык вместе с вашим фургоном.
Apparently, our friend's learned very quickly. Наш друг явно учится быстро.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Like my... my secret phone calls that apparently I lie about. Вроде моих... тайных звонков, о которых, я, оказывается, лгу.
Because, apparently, I scare her and she doesn't want me around. Потому что, оказывается, я ее пугаю, и она не хочет, чтобы я приходил.
Apparently, there's some kind of family tradition involved on both sides. Оказывается, у них есть какая-то семейная традиция, для каждой семьи.
Apparently, every company our size has to have one of those. Оказывается, все компании нашего масштаба устанавливают эти правила.
And sure enough - I've never been in one, but apparently they go all around the buses and the trucks and it's crazy and it's noisy and it's exciting. И, конечно же - я никогда не ездила, но, как оказывается, они лихачат вокруг автобусов и грузовиков, и это безумно, шумно, и весело.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently, he was out late last night. И, кажется, вчера вечером его не было дома.
You're very friendly with Intendant Bigot, apparently. Кажется, вы на дружеской ноге с интендантом Биго.
Guess I don't have to ask you what you're doing, apparently. Кажется, мне не нужно спрашивать что ты сейчас делаешь.
Apparently, Victor left. Кажется, Виктор уехал.
Apparently, somebody a person had been playing around or standing too close with a well. Вроде того, что некий субьект, кажется играл или типа того а может просто стоял слишком близко к краю.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
These practices apparently take place without judicial oversight or any other legal safeguards. Такая практика, несомненно, имеет место без какого-либо судебного надзора или каких-либо других правовых гарантий.
And, apparently, I'm entitled to hope that again. И, несомненно, я таки снова надеюсь на это.
There's nothing I've done that he hasn't done already, and apparently much better than me. Нет ничего из того, что я сделал, чего он уже не сделал, и, несомненно, намного лучше, чем я.
The stubborn persistence of the embargo is apparently impervious to the sustained chorus of international criticism or to the logic of a world that has changed immeasurably over the past four and a half decades since the imposition of the blockade. Несомненно то, что эта блокада упорно сохраняется вопреки непрекращающейся единодушной критике со стороны международного сообщества или логике мира, пережившего огромные изменения в течение последних четырех с половиной десятилетий, прошедших после введения блокады.
Apparently you can do that. Несомненно, ты можешь это сделать.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently he's taking a couple of personal days. Наверное, уехал по своим делам.
Apparently, she visits there as well. Наверное, она и там навещает больных.
Apparently, the New Zealanders are already there. Новозеландцы, наверное, уже там.
Well, it's the face, apparently. Наверное, лицо выдаёт.
Negatlve that, Pan Con. Apparently... some of the equipment on the flight deck Is out dated. Не удалось ПанКон, наверное часть оборудования кабины морально устарела.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
The Constitutional Court had apparently declared the latter unconstitutional on the grounds that insufficient consultations had taken place with the indigenous people involved. Предположительно, Конституционный суд признал его недействительным на основании того, что не было проведено достаточно консультаций с соответствующим коренным народом.
Apparently, he suffered a form of waking dream called night terrors. Предположительно, он страдал от галлюцинаций, называемых ночными страхами.
In February, for example, national television showed mobile phone footage, apparently taken by a police officer, of the bruised and bloody face of a man detained in Brodec in November 2007 during Operation Mountain Storm. Так, в феврале по национальному телевидению показали видео (предположительно, снятое полицейским на мобильный телефон) с изображением человека, задержанного в деревне Бродек во время операции «Буря в горах» в ноябре 2007 года. Лицо мужчины было покрыто кровоподтёками и окровавлено.
Apparently there's a wiretap where he's supposedly saying, По всей видимости есть запись с прослушки, на которой он предположительно говорит:
Nevertheless, the Independent Expert remains concerned by the situation at the short-stay prison and correctional facility in Abidjan, where banned objects and products, such as knives, drugs and alcohol, can apparently be procured. Тем не менее независимый эксперт по-прежнему обеспокоен ситуацией, сложившейся в ПИУА, где предположительно существует оборот запрещенных предметов и продуктов, в частности холодного оружия, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, one of the screws we placed in her spine came loose. Скорее всего, один из винтов, установленных в позвоночнике, расшатался.
Apparently they're moving me to a more luxurious prison. Скорее всего они переведут меня в более роскошную тюрьму.
Apparently, I am a small Korean woman. Скорее всего, я и есть маленькая кореянка.
Apparently, he's an amateur. Скорее всего, он - не профессионал.
The dean just e-mailed that my presence is requested at a party apparently at your place. Декан только что отправила мне имейл что моё присутствие на вечеринке обящательно. скорее всего, в твоём доме.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
Robert said he was staying the night here, but apparently the sofa bed's not been opened. Роберт сказал, что останется в ресторане на ночь, но как видно, диван не раскладывали.
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
Apparently, the securities are the most effective resource from point of view of implementing the ownership activity. Как видно, ценные бумаги один из эффективных способов осуществления предпринимательства.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
These apparently antagonistic extremes can combine to make this body an instrument in the service of human welfare and progress. Эти, казалось бы, непримиримые антагонисты могут сопрягаться и делать наш форум инструментом благополучия и прогресса человечества.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...