Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
So, apparently my ideas aren't so bad, and that comes from Sitwell himself. Значит, очевидно, мои идеи не так плохи, и это сказал сам Ситвел.
Actually, statistics suggest that once the government of "change" took the reins, the number of zombies has apparently dropped На самом деле, статистика показывает, что как только правительство "сменилось",... приняв бразды правления, количество зомби очевидно упало.
Apparently there are quite a few men here who go for a certain type. Очевидно, здесь довольно много мужчин которым нравятся определенного вида девушки.
Apparently no-one informed the measles of that. Очевидно, корь об этом никто не проинформировал.
Apparently, she hasn't. Очевидно, нет. А зачем ей?
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
You, me, your father, and apparently she wants to meet Jason. Ты, я, дедушка, и, видимо, она хочет встретить Джейсона.
Apparently Lawrence Olivier used to vomit before every performance. Видимо Лоуренса мучала рвота перед выступлениями.
Apparently, he likes the smell of B.O. Видимо, ему нравится запах потного тела.
Apparently he needed that money urgently. Видимо, ему срочно понадобились деньги.
Apparently, we must harness the power of the skies one final time. Что поделать, видимо, придётся снова прибегнуть к помощи небес.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Their sentences have expired but they continue to be detained, apparently under administrative detention. Их приговоры истекли, однако они по-прежнему содержатся под стражей, по-видимому, в административном порядке.
It had recently gone public and the market said that it was apparently worth two billion dollars, a number I didn't really understand. Незадолго до того, она стала публичной и на рынке заявили, что она по-видимому стоит два миллиарда долларов, число, которое я не совсем мог осмыслить.
And all of our bread, apparently, because we are out of that, too. И наш хлеб насущный по-видимому, потому что хлеба тоже нет.
Apparently, Senator O'Malley left the fund-raising dinner before the actual meal was served. По-видимому, сенатор О'Мэйли покинул благотворительный ужин до того, как подали еду.
That piece of jewellery she wore was a Taweez locket, apparently. По-видимому, украшение которое она носила, это медальончик Тувиз.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Apparently, they found his business card in Barnes' pocket. Похоже, они нашли его визитку в кармане Барнса.
Apparently Stefan has a very interesting back story. Похоже, у Стефана интересное прошлое.
Apparently no ties to anyone in England, America. Похоже, никаких связей ни в США, ни в Англии.
Apparently, Lars is really into the Middle East. Похоже, Ларс очень увлекался Ближним Востоком.
Apparently, somebody complained about an inappropriate relationship in our squad. Похоже, кто-то пожаловался на недопустимые отношения в нашем отделе.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently, there was an incident earlier. И? - И судя по всему, подобные инциденты уже бывали ранее.
That possibility is difficult even to consider today, after Russia's intervention in Ukraine and annexation of Crimea (apparently carried out in response to fears that Ukraine would deepen its ties with the European Union and NATO). Об этом трудно даже подумать сегодня - после российской интервенции в Украину и аннексии Крыма (судя по всему, осуществленной из-за страха, что Украина может углубить свои связи с Евросоюзом и НАТО).
Seven members of the Baha'i community remain in prison, apparently because of their faith, and Baha'i property continues to be subject to confiscation. Семь членов общины бехаистов до сих пор находятся в тюрьме, судя по всему из-за их религиозных убеждений, а имущество бехаистов по прежнему подвергается конфискации.
Apparently, Mr. North assisted the convicted felon in the disposal of a stolen automobile. Судя по всему, мистер Норф помогал осужденному преступнику в отношении угнанного автомобиля.
Apparently Ervel got lost and ended up back in Texas. Судя по всему, в городе Эрвел потерялся, а потом один вернулся в Техас.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
And apparently long-distance relationships are hell. И, по всей видимости, отношения на расстоянии - это ад.
Some areas, such as agriculture and multifibre agreements, were apparently untouchable. В результате существуют, по всей видимости, "неприкасаемые" области, такие, как сельское хозяйство и многосторонние соглашения.
This had apparently affected the defendants' ability to call witnesses. По всей видимости, из-за этого подследственные не смогли опереться на показания свидетелей.
apparently use a secondary reference По всей видимости, используются вторичные справочные данные
However, the submissions made by the ceasefire groups at the recent National Convention apparently were not acted upon. Однако решений по предложениям групп, заключивших с правительством соглашения о прекращении огня, внесенным на недавней сессии Национального собрания, по всей видимости, принято не было.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Apparently, there were signs of a struggle. Вероятно, там были следы борьбы.
Apparently, he was killed in an ambush by the suspect. Вероятно, подозреваемый убил его из засады.
Apparently, he grabs the girls' attention by waggling a thingy at them. Вероятно, он захватывает внимание девушек, размахивая перед ними вещицами.
Apparently you have everything backwards so come on in. Вероятно, ты все понимаешь наоборот, так что "заходи".
Apparently, my son is the object of the slander, assuming that it is slander... you and ms. Carr. Вероятно, мой сын - главное действующее лицо этой клеветы, если это и есть клевета... Ты и мисс Карр
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The government departments were only entitled to claim reparations, but apparently they had not exercised that option. Однако эти органы управления обладают только правом на получение возмещения, которое впрочем, как представляется, так и не было никогда реализовано.
Administrative detention prior to removal could apparently be prolonged indefinitely, especially if the individual concerned had no identity papers or if no host country was forthcoming. Как представляется, административное задержание в целях высылки может длиться бесконечно, особенно когда соответствующее лицо не имеет удостоверения личности или когда не находится страны, готовой его принять.
DRC stated in its complaint that it found it worrying that the Chief Constable apparently considered the requirement of nationality motivated by the need to ensure enforcement to be a lawful criterion. В своей жалобе ЦДК выразил беспокойство в связи с тем, что начальник полиции, как представляется, счел критерий гражданства в качестве законного требования, мотивированного необходимостью обеспечить возможность взыскания ссуды.
Even if transmission protocols of electronic communications do not usually indicate where the parties are located, they often include a number of other types of apparently objective information, such as Internet Protocol addresses, domain names or information pertaining to intermediary information systems. В протоколах передачи электронных сообщений обычно не указывается местонахождение сторон, но в них часто включается другая, как представляется, объективная информация, в частности адреса Интернет-протокола, доменные имена либо сведения о промежуточных информационных системах.
Apparently, the development of those hydroelectric facilities would contribute significantly towards sustaining the growth of renewable energy in the foreseeable future. Как представляется, создание этих гидроузлов будет в значительной мере способствовать обеспечению устойчивости роста в сфере использования возобновляемой энергии в обозримом будущем.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
First, the State apparently restricted the status of minorities solely to citizens. Во-первых, государство явно ограничивает статус меньшинств исключительно гражданами.
Reporters who came in from the Benghazi area saw four dead, two of which were apparently pro-Gaddafi fighters. Журналисты, прибывшие из Бенгази увидели четырёх мертвых, два из которых были явно бойцами сил Каддафи.
In view of the apparently mutually exclusive positions of the two sides, only sincere negotiations could lead to a fair and lasting settlement of the problem. Принимая по внимание тот факт, что обе стороны занимают явно взаимоисключающие позиции, только серьезные переговоры могут привести к справедливому и прочному урегулированию этой проблемы.
Apparently, none of you have ever seen a new teacher before. Явно, никто из вас ещё не видел нового учителя.
Continuing tension in Mitrovica, which presents a Mostar-style divided city patrolled by French units of KFOR, has resulted in repeated confrontations between Serbs and Albanians, apparently fueled, at least in part, by excessive media presence. Сохраняющаяся напряженность в Митровице, разделенной, подобно Мостару, на две части и патрулируемой французскими подразделениями СДК, вызывает постоянные столкновения между сербами и албанцами, которые, по крайней мере отчасти, явно провоцируются чрезмерным присутствием представителей средств массовой информации.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
Good. - So Ben told me that apparently... Бен рассказал мне, что оказывается...
Hiro Noshimuri, the head of the Yakuza, apparently an "old friend" of hers. Хиро Ношимури, глава Якудзы, оказывается ее "старым другом".
Apparently, their esteemed leader likes to send his acolytes out to follow, photograph and harass people who dare to criticize him. Оказывается, их достопочтенный лидер любит посылать послушников следить, фотографировать и всячески досаждать тем, кто его критикует.
Apparently, it is. Ан вот, оказывается, возможно
Apparently, they're roommates. Оказывается, они соседи по комнате.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
They carry out rituals, apparently. Они, кажется, проводят ритуалы.
It was time to turn the page on a chapter of history that persisted as a sad relic of an apparently unending cold war. Пришло время перевернуть эту страницу главы истории, которая сохраняется как печальный пережиток, кажется, нескончаемой холодной войны.
Apparently, she was stalking him. Кажется, она следила за ним.
Apparently, you guys are cool. Кажется, у вас всё наладилось.
Apparently, we got a situation. Кажется, произошло ЧП.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
There's too much resistance from the water, apparently. У воды слишком несомненно слишком большое сопротивление.
Apparently, that strategy had never occurred to him. Несомненно, такого с ним раньше никогда не случалось.
However logical view may seem, it is apparently rejected in international practice, doubtless because in the majority of countries the local law has not yet advanced to the stage of regarding the State as immediately responsible for torts of its officers. Какой логичной ни казалась бы эта точка зрения, несомненно, что она явно отвергается в международной практике потому, что в большинстве стран внутреннее законодательство еще не достигло этапа, на котором государство считалось непосредственно ответственным за гражданские правонарушения своих должностных лиц.
Apparently, the break in the case was the confession of Jessie Misskelley, one of the accused in this horrific crime that has shocked this entire community. Несомненно, дело было заведено после признания Джесси Мисскелли, одного из обвиняемых в этом ужасном преступлении, которое шокировало всю общественность.
That's typically American, apparently. Несомненно, это очень по-американски.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Well, apparently you're looking for a lion-snake named Harriet. Ну, наверное, вы ищете змеельва по имени Герриет
Apparently senators are even more afraid of dealing With crazy men than the local politicians. Наверное сенаторы сильнее боятся общаться с чокнутыми, чем с местными политиками.
Apparently I'm the only one who's not. Наверное, я единственная, кто не гонит тебе.
They do it under the bed in her cell, apparently. Наверное, они делают это под кроватью в ее камере.
I mean, I know he cared for Nicole, and apparently they both got a little rash. Он любил Николь, но, наверное, они поспешили.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Apparently, Mr. Gordon thought he was the actor Sydney Greenstreet and walked around quoting Casablanca. Предположительно мистер Гордон думал, что был актером Сидни Гринстритом прогуливающимся и и цитирующим Касабланку.
In February, for example, national television showed mobile phone footage, apparently taken by a police officer, of the bruised and bloody face of a man detained in Brodec in November 2007 during Operation Mountain Storm. Так, в феврале по национальному телевидению показали видео (предположительно, снятое полицейским на мобильный телефон) с изображением человека, задержанного в деревне Бродек во время операции «Буря в горах» в ноябре 2007 года. Лицо мужчины было покрыто кровоподтёками и окровавлено.
After all, apparently, you'll have been thinking it, too, won't you? В конце концов предположительно ты думаешь то же самое.
Apparently, most parrots are left-footed. Предположительно, большинство попугаев левоногие.
Apparently, some sort of... aerosolized antidote was launched from... Oscorp Tower, which seems to have counteracted the biotoxins. Предположительно, с башни «Оскорпа» был распылен мощный антидот, который нейтрализует действие биологического оружия.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Game where he's apparently able to communicate. В игру, где он скорее всего может общаться.
During the closing days of the war, at the age of 49, she was driven to Berchtesgaden, Germany, apparently on the orders of Martin Bormann. В последние дни войны, в возрасте 49 лет, она была перевезена в Берхтесгаден (Германия), скорее всего, по приказу Мартина Бормана.
This was caused by the unacceptable attacks carried out by the Ivorian Air Force against the Forces nouvelles from 4 to 6 November 2004, which included the apparently accidental bombing of the positions of Licorne and the death of a number of French soldiers. Это было вызвано недопустимыми нападениями на «Новые силы», совершенными 4-6 ноября 2004 года ивуарийскими военно-воздушными силами, в ходе которых, скорее всего случайно, бомбардировке подверглись и позиции сил операции «Единорог», в результате чего погибло несколько французских солдат.
Apparently you dodge bullets too. Скорее всего, ты и от пуль уклоняешься.
Although their ranges overlap, the two species do not inhabit the same water courses, apparently because the crab outcompetes the crayfish, which is therefore forced to live in less favourable locations where the crab cannot survive. Хотя их ареалы частично перекрываются, эти 2 вида никогда не делят одни и те же водоёмы, скорее всего потому, что краб вытесняет рака, вынужденного селиться в менее благоприятных для жизни местах, где крабу просто не выжить.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Apparently not everyone is as greedy as you think, sir. Как видно, не все такие жадные, как вы об этом думаете.
Apparently, she needs to make certain this thing they're looking for is where they think it is. Как видно, ей надо убедиться, что цель ее поисков на месте.
Apparently there's nothing left for her in England, so she's thinking about putting down roots here. Как видно, в Англии ей больше делать нечего и она подумывает над тем, чтобы обосноваться в Америке.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
Apparently, there's a lot of things that can be wrong on your body. Но как видно у тела проблем может быть намного больше.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
Ambassador Amorim has already eloquently demonstrated how far a President can push all delegations forward in seeking a solution to the apparently impossible problem faced by the Conference on Disarmament. Посол Аморим уже красноречиво продемонстрировал, насколько Председатель может приблизить все делегации к решению, казалось бы, неразрешимой проблемы, с которой сталкивается КР.
However, the High-Level Mission considers the Beit Hanoun incident and its aftermath to be symptomatic of the apparently unending cycle of extreme violence and violations of civil, cultural, economic, political and social rights. Однако Миссия считает, что инцидент в Бейт Хануне и его последствия симптоматичны для, казалось бы, нескончаемого круговорота крайнего насилия и нарушений гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
Больше примеров...