Английский - русский
Перевод слова Apparently
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Apparently - Очевидно"

Примеры: Apparently - Очевидно
The individual concerned was therefore, apparently, the subject of a number of primary rules of international law which protected him against his own Government and, when abroad, against foreign governments. Поэтому соответствующее отдельное лицо, очевидно, является объектом ряда основных норм международного права, которые защищают его в отношении его собственного правительства, а, если он находится за рубежом, в отношении иностранных правительств.
For example, we are in the middle of the plenary session of the General Assembly and I am told that, in one of the discussions in the Third Committee, there was apparently an effort to mention a Security Council resolution on women and peace and security. Приведу пример, пленарная сессия Генеральной Ассамблеи сейчас в самом разгаре, и мне сказали, что в ходе дискуссии в Третьем комитете, очевидно, кто-то хотел сослаться на резолюцию Совета Безопасности, касающуюся вопроса женщин, мира и безопасности.
But I was in Milan and saw this street sign, and was very happy to see that apparently this idea of minimalism has even been translated by the graffiti artist. Но я был в Милане и увидел этот дорожный знак, и был очень рад увидеть, как, очевидно, эта идея минимализма была интерпретирована художником граффити.
The World Bank Group apparently applies this concept to its corporate procurement operations with a view to: increasing job creation opportunities, increasing income for minority groups, building capacity in all categories of expenditure, advancing economic opportunities and development. Очевидно, что Группа Всемирного банка применяет эту концепцию в своих корпоративных закупочных операциях в целях: расширения возможностей для создания рабочих мест, увеличения доходов групп меньшинств, укрепления потенциала по всем категориям расходов, расширения экономических возможностей и стимулирования развития.
The section of the report dealing with article 11 of the Convention contained very little information, presumably because the information presented in Cameroon's preceding reports apparently still applied. В разделе доклада, где говорится о статье 11 Конвенции, очевидно, содержится слишком мало информации потому, что информация, предоставленная в предыдущих докладах Камеруна, по-прежнему актуальна.
Mark Twain, in 1871, "proposed writing 'An Autobiography of Old Parr, the gentleman who lived to be 153 years old' but apparently never did so." Марк Твен в 1871 году предполагал написать «Автобиографию Старого Парра, джентльмена, который дожил до 153 лет», но очевидно, так и не сделал этого.
Three men travelling in the car were hit by the bullets, including the driver, a police officer and a reserve police officer, who was apparently off-duty. Трое мужчин, путешествующих в машине, были поражены пулями, включая водителя, полицейского и офицера полиции в резерве, который, очевидно, был не при исполнении.
The history of philosophy having been overwhelmingly compiled by men, she suggests, leads to a body of thought which apparently ignores the role of nurture and trust in human philosophy. Она полагает, что история философии, которая в подавляющем большинстве случаев была составлена мужчинами, приводит к формированию мышления, которое, очевидно, игнорирует роль воспитания и доверия в человеческой философии.
The third important conclusion is that the rulers of the signs of the zodiac were only the planets - wandering stars. The luminaries - Sun and Moon - apparently, took the special place in the Egyptian astrology. Третий важный вывод, что знаками зодиака управляли только планеты - подвижные звезды - а светила - Солнце и Луна - очевидно, занимали особое место в египетской астрологии.
Cage's routine during that period was apparently very tiring, with just four hours of sleep on most nights, and four hours of composition every day starting at 4 am. Повседневная жизнь Кейджа в тот период была, очевидно, очень утомительна: четыре часа сна почти каждую ночь и четыре часа сочинения каждый день, который начинался в 4 часа утра.
It's just a number that follows me around, but, numerologically, apparently I'm a number six or a three or something, but it's all part of nine. Это число просто преследует меня повсюду, однако, нумерологически, я, очевидно, номер шесть или три, или что-то подобное, но всё это - части девятки».
Although apparently alive again, she reveals that she is now a servant of Hela and departs with Loki's body but not before asking Thor to defend the Earth to which she once belonged. Хотя, очевидно, она снова жива показывает, что теперь она слуга Хелы и отправляется с телом Локи, но не прежде, чем попросить Тора защитить Землю, к которой она когда-то принадлежала.
My wife is running off but... apparently, it's not my wife, really it's me. Моя жена ушла от меня, но... очевидно, это не она ушла, а я. По-твоему.
Well, apparently, he went to Prague in may, checked into his usual suite at the Mandarin, and never checked out. Очевидно, он поехал в Прагу в мае Его номер в "Мандарин" проверили, Его там нет.
I don't know who you're hearing it from, But apparently, you're not listening. Я не знаю, кого ты слушаешь, но очевидно, что ты не слушаешь.
Marshal Tatum, may I address you and your deputies, and apparently the entire town of Daughtrey, as to the incident that just occurred? Маршал Татум, могу я объяснить вам и вашим помощникам, и, очевидно, всему Дотри, что за инцидент имел место быть?
Laura Palmer, played by Sheryl Lee, was the town's favorite daughter; she volunteered at Meals on Wheels, was the high school Homecoming queen, and was (apparently) the darling of her parents, Sarah and Leland. Лора (которую сыграла Шерил Ли) была всеобщей любимицей в своём городе: она добровольно участвовала в программе «Обеды на колесах», была королевой красоты в своей школе и, очевидно, любимой дочерью своих родителей, Сары и Лиланда.
Tolkien was apparently evoking the island of Avalon in the legend of King Arthur, although the form Avallónë literally means "near Valinor" in Quenya; compare this with Atalantë, the name of Númenor evoking Atlantis. Очевидно, Толкин имел в виду легенду об острове Авалон из цикла легенд о короле Артуре, хотя, по его словам, слово Avallónë буквально означает «близ Валинора» на квэнья (ср. Atalantë, одно из названий Нуменора, и Атлантида).
Recently, he called for opposition to the Chinese military threat, because Peking is trying to develop a nuclear capacity - apparently unaware of the fact that China has possessed it since 1964! Он недавно призвал противостоять китайской военной угрозе, потому что Пекин пытается добиться ядерной мощи, - очевидно, не зная, что Китай уже обладает ей с 1964 года!
Do you plan to sue Jack Taylor and the Daily News for the apparently false, unsubstantiated charges they've made against you? Будете ли вы подавать в суд на Джека Тейлора и "Дейли Ньюс"... за столь очевидно ложные обвинения в ваш адрес?
There's more paperwork to be done, but apparently, even some half-scholarship, or even more, I don't even know yet. Осталось ещё много бумажек на заполнение, но очевидно, еще какая-то полустипендия, или даже больше, я ещё даже не знаю.
You sold Babylon 5 to an alien race for the night who somehow transported a square mile of this station to their Homeworld while apparently filling it with people temporarily returned from the dead? Вы продали Вавилон 5 инопланетной расе на одну ночь и они каким-то образом переместили квадратную милю станции в их мир что, очевидно, привело к тому, что там оказались люди, вернувшиеся из мертвых?
Investment support schemes of developed countries have apparently contributed little to reducing the marked concentration of FDI in a few developing countries and integrating a greater number of them at all stages of economic development into adjustment strategies of developed economies. Очевидно, что осуществляемые развитыми странами программы поддержки инвестиций не внесли весомого вклада в снижение высокой степени концентрации ПИИ в нескольких развивающихся странах и в вовлечение более широкого круга этих стран, находящихся на всех стадиях экономического развития, в стратегии структурной перестройки стран с развитой экономикой.
Since the functions of the redeployed posts were apparently being performed already by military officers on loan to the Department of Peace-keeping Operations at the time of the submissions there was no need for such posts to be included in the request. Поскольку было очевидно, что функции, связанные с перераспределяемыми должностями, уже выполнялись военнослужащими, прикомандированными к Департаменту операций по поддержанию мира на момент представления просьб о перестановках, необходимости включать такие должности в просьбу не было.
But I was in Milan and saw this street sign, and was very happy to see that apparently this idea of minimalism has even been translated by the graffiti artist. Но я был в Милане и увидел этот дорожный знак, и был очень рад увидеть, как, очевидно, эта идея минимализма была интерпретирована художником граффити.