Английский - русский
Перевод слова Apparently
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Apparently - Очевидно"

Примеры: Apparently - Очевидно
No, I was just wearing this because, apparently, Нет, я носил это, потому что очевидно
Which, apparently, Lord Melbourne plays better than you, Sir. В которую, очевидно, лорд Мельбурн играет лучше Вас!
I'm supposed to meet a lovely elderly woman who is going to tell me the joys of lifelong chastity, but apparently she's late. Я должна встретиться с милой пожилой женщиной, которая расскажет мне о радостях пожизненного целомудрия, но она, очевидно, опаздывает.
And apparently we don't have much to go on. И, очевидно, зацепиться нам не за что.
Obviously, I need to apologize to Virginia, whom I've apparently offended to the point that she's locked me out of the ladies' room. Очевидно, я должна извиниться перед Вирджинией, которую я, видимо, обидела так сильно, что она не пускает меня в уборную.
My wife has put me on a low-salt, low-taste, low-joy diet because apparently I'm stressed. Моя жена посадила на диету с малым содержанием соли, вкуса и радости, потому что очевидно, что я напряжен.
She was Good Queen Bess, apparently, and the Pillson chap was Drake, if you can imagine such a thing. Очевидно, она была доброй королевой Бэсс. А парнишка Пиллсон был Дрейком, если такое можно себе представить.
Mr. Kheradi (Secretary of the Committee): I will check with my colleagues, who apparently did not receive this request. Г-н Керади (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Я выясню это у моих коллег, которые, очевидно, не получили эту просьбу.
Multilateral instruments such as the OECD Recommendation on Cooperation and the Hague Convention on Evidence have apparently been of limited value in solving such problems. Такие многосторонние документы, как рекомендации о сотрудничестве ОЭСР и Гаагская конвенция о доказательствах, очевидно, имеют ограниченную полезность в решении этих проблем.
The question of persons belonging to national minorities is apparently an area of concern where efforts to improve the situation are under way. Очевидно, что вызывает озабоченность положение лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, хотя в этой области и предпринимаются усилия, направленные на улучшение существующего положения.
It is apparently easy to reach agreement on the goal of equal pay, but the choice of means is far more controversial. Очевидно, нетрудно добиться договоренности по вопросу о цели достижения равенства в вознаграждении, однако выбор средств гораздо более неоднозначен.
Keeping alive the ideal of a common destiny in a world divided by apparently irreconcilable hatred is perhaps the Organization's main contribution. Поддерживать идеал общей судьбы в мире, разделенном, очевидно, непримиримой ненавистью, - это главный вклад Организации.
Now, we'd prefer that they return home, but apparently they fear persecution from the Crown. Нам бы хотелось, чтобы они вернулись домой, но очевидно что они боятся преследований короля.
And apparently I'm the only person in National City that appreciates how evil she actually is. И, очевидно, я единственная в Нэшнл Сити понимаю, насколько она на самом деле злая.
We've been trying to raise him using the MALP as a relay, but apparently it's been disabled. Мы пытаемся связаться с ним с помощью нашего зонда... но, очевидно, он неисправен.
Shortly before his execution, the victim had apparently had a dispute with a sergeant. Незадолго до своей гибели между ним и капралом, очевидно, произошла ссора.
The author also notes that apparently Indian authorities monitor the return to India of those persons who failed to obtain political asylum in other countries. Автор также отмечает, что индийские власти, очевидно, контролируют возвращение в Индию лиц, которым не удалось получить политического убежища в других странах.
The Serbs did not, apparently, intend to starve the Bosniac enclaves altogether, but rather to reduce them to conditions of extreme privation. Очевидно, сербы хотели не вообще заморить голодом боснийские анклавы, а, скорее, довести их до состояния крайних лишений.
The expansion of "feminine" occupations has apparently been sufficient to absorb the marked increase in the female non-agricultural labour force. Очевидно, что рост числа "женских" профессий был достаточным для покрытия заметного увеличения числа женщин, занятых в несельскохозяйственном секторе.
Some documents contain the names of companies that had apparently been supplying arms to the Rwandan government forces, and others describe military plans. В некоторых документах содержатся названия компаний, которые, очевидно, поставляли оружие руандийским правительственным силам, а в других документах описываются военные планы.
The CHAIRMAN said that further consultations were apparently required to resolve the issues that had arisen in connection with the title of article 4. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что для решения вопросов, возникших в связи с заголовком статьи 4, следует, очевидно, провести дополнительные консультации.
In the second week of April, a confrontation took place between two army units in Tursunzade, apparently over control of the aluminium plant there. Во второй неделе апреля произошла конфронтация между двумя армейскими подразделениями в Турсунзаде, очевидно в связи с контролем над расположенным там алюминиевым заводом.
The propaganda was apparently the widely published letter dated 3 January 1997, in which he described his initial arrest and his mistreatment while in detention. Очевидно, что пропаганда заключалась в широко опубликованном письме от З января 1997 года, в котором он говорил о своем первоначальном аресте и жестоком обращении в период нахождения под стражей.
Perhaps the most important is that the institutions' programmes apparently meet only a very small percentage of the organizations' training and staff development requirements. Возможно, наиболее важным фактором является то, что программы учреждений, очевидно, удовлетворяют лишь весьма небольшую долю потребностей организаций в профессиональной подготовке и повышении квалификации персонала.
The army's purpose is apparently to isolate the population in that area from Karenni insurgents of the Kayinni National Progressive Party (KNPP). Армия, очевидно, стремится изолировать население этого района от повстанцев каренни, являющихся членами Кайиннийской национальной прогрессивной партии (КНПП).