Английский - русский
Перевод слова Apparently
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Apparently - Очевидно"

Примеры: Apparently - Очевидно
I thought I'd be a little rusty, but apparently not. Я думал, что уже подрастерял сноровку, но, очевидно, нет.
While we're talking about an event that left 200 Americans dead on the ground, and what you're doing about it, which is apparently nothing... Пока мы рассуждаем о событии, которое унесло жизни 200 американцев, вы чем занимаетесь, очевидно ничем...
No, and apparently, he had no friends and no enemies. Нет, и очевидно, у него не было ни друзей, ни врагов.
And barren.You know, apparently as a healthy, successful woman in her 30s, I don't deserve to have a baby. И бесплодная. Знаешь, очевидно, как здоровая и успешная женщина, которой за 30, я просто не заслуживаю ребенка.
Well, apparently, you aren't as observant as you think you are. Ну, очевидно, вы не настолько наблюдательны, как вам кажется.
And, apparently, I get to see everything I say in print, too. А я, очевидно, тоже смогу увидеть в печати каждое свое слово.
While the helmet did not stop the projectile, it apparently caused something to be left behind. Не смотря на то, что шлем не остановил пулю, в нем очевидно что-то застряло.
Something he does, every year, apparently, for the locals. Что-то, что он, очевидно, делает каждый год для местных жителей
Our studies of the wormhole show that it was formed by particles, "verterons", that are apparently self-sustaining in nature. Исследования червоточины показывают, что она образована частицами, "вертеронами", которые, очевидно, самоподдерживающиеся по природе.
So far all I see is someone who apparently has a good job... seems nice and polite, and my mother likes him. Все что я вижу, у него очевидно хорошая работа он кажется милым и вежливым, и моей матери он нравиться.
(Chuckles) Well, apparently, the committee seat is down to me and two other guys, so the audition for chip continues. Очевидно, комитет сократится до меня и 2 других парней, так что прослушивание к Чипу продолжается.
She's a little American called Sophie Baker, and apparently she's very sharp, but Stanley will get the measure of her. Она американка по имени Софи Бейкер, и очевидно она очень проницательна, но Стэнли выведет её на чистую воду.
So, apparently my ideas aren't so bad, and that comes from Sitwell himself. Значит, очевидно, мои идеи не так плохи, и это сказал сам Ситвел.
And apparently I'm the only one И, очевидно, я единственный,
Now, details are sketchy, but apparently the fight broke out when the police officers were denied entry in the building... Детали обрывочны, но очевидно драка началась, когда офицерам полиции помешали войти в здание... оно находится в специально списке.
Well, we could've resolved this and moved on, but apparently, ego is going to get in the way. Мы могли бы все решить и двигаться дальше но очевидно, что чье-то эго все время встает на пути.
The actions of law enforcement personnel were apparently based on some abstract "operational information" on Mr. Matveyev's alleged involvement in illegal drug dealing. Действия сотрудников правоохранительных органов, очевидно, основывались на какой-то абстрактной "оперативной информации" о якобы причастности г-на Матвеева к незаконной торговле наркотиками.
However, the predominance of so-called middle-income countries in the Caribbean subregion has apparently dissuaded international and bilateral lenders from extending meaningful debt relief. Однако в силу преобладания в субрегионе Карибского бассейна так называемых «стран со средним уровнем дохода» международные и двусторонние кредиторы, очевидно, не стремятся к существенному списанию их долгов.
He visited Kinshasa early in May and subsequently travelled to North and South Kivu, apparently to sensitize FDLR combatants and prepare them to implement the Rome declaration. В начале мая он посетил Киншасу, а затем совершил поездки в Северную и Южную Киву, очевидно, для информирования комбатантов ДСОР и подготовки их к реализации римского заявления.
According to information he had received, the Office of the Ombudsman had apparently encountered resistance from the authorities in its investigation and proceedings against perpetrators of violent acts and racist propaganda. Согласно полученной им информации, Управление омбудсмена в своих расследованиях и разбирательствах против исполнителей насильственных актов и расистской пропаганды, очевидно, сталкивается с противодействием властей.
While the latter was apparently being addressed by the Government, he asked whether there were any efforts to deal with the former. В то время как правительство очевидно занимается последним аспектом, его интересует, предпринимаются ли какие-либо усилия в отношении первого аспекта.
There are apparently accounts of armed groups entering hospitals to seek out their opponents, and as a result many Iraqis do not feel safe in medical facilities. Речь идет, очевидно, о сообщениях о вторжениях вооруженных лиц в больницы в поисках своих противников, в результате чего многие иракцы не чувствуют себя в безопасности в медицинских учреждениях.
The Committee is concerned about the fact that many children attend schools in neighbouring countries, apparently due to shortcomings in the school system of the State party. Комитет обеспокоен тем, что многие дети посещают школы в соседних странах, очевидно, из-за недостатков системы школьного образования в государстве-участнике.
Another example of the continuing exploitation is an increase in licensing fees, taxes and customs levies, apparently to compensate for decreased revenues from the trade in coltan. Еще одним примером продолжающейся эксплуатации является повышение лицензионных сборов, налогов и таможенных пошлин, очевидно с целью компенсировать уменьшившийся объем доходов от торговли колтаном.
In that connection, he expressed concern at reports from NGOs of a number of attacks against human rights defenders that had apparently gone unpunished. В этой связи он выражает обеспокоенность по поводу сообщений НПО о неоднократных нападениях, которым подвергаются правозащитники и которые, очевидно, остаются безнаказанными.