Английский - русский
Перевод слова Apparently
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Apparently - Очевидно"

Примеры: Apparently - Очевидно
the possibility of an appeal by the immigrant (i.e. the chance to present his case before the competent authorities) before repatriation takes place, this right is apparently never respected. Хотя до осуществления репатриации иммигрант по закону имеет право на обжалование (т.е. на доведение своей ситуации до сведения компетентных властей), это право, очевидно, никогда не соблюдается.
The Court is therefore caught up in the extraordinary situation in which a resolution drafted to address the spiralling costs of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, apparently will have its negative effects upon the International Court of Justice alone. Поэтому Суд оказался в чрезвычайной ситуации, когда положения резолюции, разработанной в целях решения проблемы резко возрастающих расходов на финансирование Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, очевидно, негативно скажутся лишь на Международном Суде.
The Special Rapporteur noted the strategy of the Ministry of Education to involve civil society through the establishment of partnerships with local associations and NGOs in the education sector, and an apparently excessive promotion by the authorities of private education. Специальный докладчик отметил стратегию министерства образования по привлечению гражданского общества на основе создания партнерских отношений с местными ассоциациями и НПО в сфере образования и очевидно чрезмерное поощрение властями частного образования.
(a) The amount of advance notice of forthcoming regional or subregional seminars was sometimes inadequate, apparently because invitations were sent through normal diplomatic channels and not directly to those officials concerned with competition policy, who were the potential participants at the seminars; and а) уведомления о предстоящем региональном или субрегиональном семинаре иногда поступают поздно, очевидно, потому, что приглашения направляются по обычным дипломатическим каналам, а не непосредственно тем должностным лицам, которые разрабатывают политику в области конкуренции и, таким образом, являются потенциальными участниками семинаров; и
In a similar vein, it has been suggested that the issue of title to sue is not apparently within the scope of article 4.2.1 of the Draft Instrument, and both the Draft Instrument and the CMR make provision for title to sue. Аналогичным образом было высказано мнение о том, что предоставление права на предъявление иска, очевидно, не входит в сферу статьи 4.2.1 Проекта документа и что как Проект документа, так и КДПГ должны содержать положение о предоставлении права на предъявление иска.
It has long been apparent that the Qadhafi family viewed the funds in Libya's sovereign vehicles as their own, and apparently did not feel the need to transfer these funds into personal accounts. Уже давно было очевидно, что семья Каддафи рассматривала средства суверенных фондов Ливии как свои собственные и, как представляется, не видела необходимости переводить эти средства на собственные счета.
However, whether it is actually the complexity of the systems or a lack of capacity to use them is open to question, as some country programmes can apparently operate them efficiently and not all projects/programmes encounter problems; Однако еще предстоит определить, действительно ли проблема заключается в громоздкости систем или в отсутствии потенциала по их применению, так как очевидно, что ряд страновых программ могут использовать их эффективно и не все программы/проекты сталкиваются с проблемами;
Finally, whilst we view with satisfaction the willingness of IMS to cooperate more closely with regard to the MOU between the Pension Fund Secretariat and IMS, we are concerned that this apparently has not been the case in the recent past. Наконец, с удовлетворением отмечая готовность СУИ поддерживать более тесное сотрудничество в том, что касается меморандума о взаимопонимании между секретариатом Пенсионного фонда и СУИ, мы обеспокоены тем, что такое сотрудничество в недавнем прошлом, как очевидно, не поддерживалось.
The draft law would also allow the Roma to opt for stateless status under the Convention relating to the Status of Stateless Persons of 1954, apparently regardless of the fact that the purpose of that Convention was to limit the number of cases of statelessness. Проект закона, очевидно, позволяет также рома выбрать статус апатридов в соответствии с Конвенцией о статусе апатридов 1954 года без учета, как представляется, того факта, что эта Конвенция направлена на ограничение числа апатридов.
Mr. Saha said that a number of delegations had implied that the Advisory Committee had exceeded its mandate, apparently in reference to the respective roles of the Advisory Committee and the Committee for Programme and Coordination. Г-н Саха говорит, что ряд делегаций косвенно утверждал, что Консультативный комитет якобы вышел за рамки своего мандата, имея в виду, очевидно, соотношение функций Консультативного комитета и Комитета по программе и координации.
The delegation met with some of the presidential mosque detainees and heard complaints of torture at the hands of those who arrested them, apparently members of the Presidential Guard National Security or of the Criminal Investigation Police. Делегация встретилась с некоторыми арестованными по делу о взрыве в президентской мечети и выслушала жалобы на применение пыток теми, кто их арестовал, очевидно членами президентской гвардии, сотрудниками национальной безопасности или сотрудниками уголовной полиции.
Regarding the application by Brazil, he noted that, while TEAP had expressed the view that the use described by Brazil constituted a process agent use, Brazil had apparently stopped using any ozone-depleting substance for that application in 2000. В отношении просьбы Бразилии, он отметил, что, хотя, по мнению ГТОЭО, процесс, описание которого было представлено Бразилией, представляет собой использование вещества в качестве технологического агента, Бразилия, очевидно, прекратила использование всех озоноразрушающих веществ в этих целях в 2000 году.
An ad hoc committee would sometimes appear to mean two different things to different delegations, whilst a programme of work can apparently even mean three different things to only two different delegations. Порой, для разных делегаций специальный комитет, по-видимому, означает две разные вещи, ну а программа работы даже для двух разных делегаций может означать, очевидно, даже три разные вещи.
Every article that comes out about me has your name somewhere in it, because apparently, there's this rule... in order to mention my name, they also have to report to the world that there's a man who wants me. В каждой статье про меня где-нибудь есть и твое имя, потому что, очевидно, есть правило... вместе с моим именем надо сообщить всем, что есть мужчина, который меня хочет.
Okay, I'm not used to being rejected, and apparently I'm not very good at it, but I'm pretty sure that we have chemistry, so what gives? Слушай, я не привыкла к отказам и, очевидно, принимать их у меня плохо выходит, но я уверена, что между нами есть симпатия, так в чём дело?
When you licked my face, when you put your tongue on my cheek, apparently that was just what you needed to get in the mood to rip out my molars, right? Когда ты обслюнявил моё лицо, когда провел своим языком по моей щеке, очевидно, именно это тебе было нужно, чтобы настроиться на нужный лад и вырвать пару моих зубов, да?
Okay, well, I handled it my way and apparently it didn't work, okay? Я сделал то, что считал нужным, и, очевидно, ничего не вышло.
Now since apparently taking you off the case isn't enough to actually get you off a case, Теперь, так как, очевидно, сняв вас с этого дела этого недостаточно чтобы фактически забрать у вас это дело,
(b) The Government of the United Kingdom was prepared to exercise hard and soft power in relation to financial matters in the overseas territories, but it was apparently not prepared to exercise those powers to protect biodiversity and to promote environmental sustainability; Ь) что касается финансовых вопросов в заморских территориях, то правительство Соединенного Королевства готово применять и «твердую», и «мягкую» силу, но оно очевидно не готово осуществлять аналогичные полномочия в вопросах защиты биологического разнообразия и обеспечения экологической устойчивости;
c But apparently, this reference to "this city of Geneva" alone is not correct, as such surveys have in the past included other parts of the Canton of Geneva, such as Meyrin, Versoix, etc. с Вместе с тем очевидно, что эта ссылка на "город Женева" является некорректной, поскольку в прошлом такие обследования включали другие районы кантона Женевы, включая Мейрин, Версуа и т.д.
According to the UNEP Global Mercury Assessment, "anthropogenic changes in land use may result in substantial mobilization of mercury already present in the environment (originating from natural and/or anthropogenic sources)... and apparently also in the production of methylmercury." Согласно подготовленной ЮНЕП Глобальной оценке ртути, "антропогенные изменения в практике землепользования могут привести к значительной аккумуляции ртути, уже присутствующей в окружающей среде (поступающей из естественных и/или антропогенных источников)... и очевидно к образованию метилртути".
I just don't understand how out of all the possible times to tell Lavon everything... and apparently, you did tell him everything... why would you choose now to do it? Я просто не понимаю, как придумать, чтобы рассказать Левону все... и, очевидно, ты не сказала ему всего... почему ты выбрала именно такой момент?
(a) The abolishment, in November 2006, of the Commission of Minors and the Inspectorate of Minors, the only specialist unit dealing with prevention activities with regard to juveniles, and that apparently no appropriate mechanism has been put in its place; а) упразднение в ноябре 2006 года Комиссии по делам несовершеннолетних и Инспекции по делам несовершеннолетних - единственных специализированных подразделений, занимавшихся профилактической деятельностью в отношении несовершеннолетних, при этом никакого надлежащего альтернативного механизма, очевидно, создано не было;
Apparently nothing we did affected the timeline. Очевидно, то, что мы сделали, не повлияло на временную линию.
Apparently, Matty was rekindling something with someone... Очевидно, Мэтти уже "болтал" кое с кем...