Английский - русский
Перевод слова Apparently
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Apparently - Очевидно"

Примеры: Apparently - Очевидно
In issuing the bulletin, the Secretary-General had apparently disregarded related legislative amendments which made it clear that Member States had reached no consensus that the term "domestic partnership" meant anything other than the long-standing concept of the family. При издании бюллетеня Генеральный секретарь, очевидно, не принял во внимание соответствующие законодательные поправки, из которых следует, что государства-члены не достигли консенсуса в том, что термин "семейное партнерство" означает не что иное, нежели исконная концепция семьи.
According to information that we have received, apparently there would be between 1 million and 1.5 million persons who would depend on such supplies. Согласно полученной нами информации, очевидно, от 1 миллиона до 1,5 миллиона человек будут зависеть от таких поставок.
Thus such terms as 'Britain', 'Great Britain' and 'England' are used without discrimination and apparently used as meaning the same thing. Так, названия "Британия", "Великобритания" и "Англия" употребляются без каких-либо различий и, очевидно, означают одно и то же.
The United States authorities, however, have not drawn up such a list, apparently out of fear that any list of "safe" charities could potentially be abused for the financing of terrorism. Однако власти Соединенных Штатов не подготовили такой перечень, опасаясь, очевидно, что любой такой перечень "благонадежных" благотворительных организаций может потенциально использоваться в ненадлежащих целях, а именно для финансирования терроризма.
The detonation of apparently remotely controlled explosive devices, targeting a de facto Abkhaz taxation representative on 27 November in Tagiloni and the de facto Abkhaz head of administration of Repo Etseri on 18 December, were among the serious attacks. Подрыв взрывных устройств, очевидно с дистанционным управлением, предназначавшихся против абхазского налогового представителя де-факто 27 ноября в Тагилони и абхазского фактического главы администрации Репо-Эцери 18 декабря относились к числу серьезных инцидентов.
The rule of proportionality (i.e. how to determine the "military advantage anticipated" given the varying and apparently unpredictable failure rates of many CM models), and с) правило соразмерности (т.е. как определить "ожидаемое военное преимущество" с учетом различных и очевидно непредсказуемых коэффициентов отказа многих моделей КБ), и
Some of the draft articles apparently applied to the expelling State, while others, more general, presumably applied to both the expelling State and the receiving State. Одни проекты статей, очевидно, применяются к высылающему государству, а другие, более общие, предположительно применимы как к высылающему, так и к принимающему государству.
I work ten hours a day, then go home, cook, clean, take care of my kid, which is crazy and exhausting, and apparently, is something that 33.7 million single working mothers do in this country every day. Я работаю десять часов в день, иду домой, готовлю, прибираюсь, забочусь о сумасшедшем и истощенном ребенке, и очевидно, это то, что делают 33.7 миллиона одиноких работающих мам в этой стране каждый день.
Well, I don't know much, milady, but apparently he was counting on Sir William for an investment... and had guaranteed his interest, whatever that means. Миледи, я не так уж много знаю, но он, очевидно, рассчитывал на то, что сэр Уильям инвестирует его... и он давал гарантию на проценты, уж не знаю, что это означает.
Well, apparently, I'm a piece of technology that's in demand, so why don't you go back to the Bridge and let me do my job? Ну, очевидно, я - технология, которая пользуется спросом, так почему бы вам не вернуться на мостик и не позволить мне работать?
We don't need somebody else doing our jobs for us, especially somebody who apparently isn't any good at doing his own job. Не надо, чтобы кто-то другой делал нашу работу, особенно, если этот кто-то, очевидно, не может делать нормально собственную работу.
Criminality is apparently rising in parallel with the influx of weapons and the increase of economic hardship due, among other things, to rising food insecurity, the return of immigrants from Libya into already destitute communities and the withdrawal of humanitarian agencies because of insecurity. Преступность, очевидно, усиливается параллельно с притоком оружия и обострением экономических лишений вследствие, в частности, все большего отсутствия продовольственной безопасности, возвращения иммигрантов из Ливии в уже нищие общины и уходом гуманитарных учреждений по причине отсутствия безопасности.
However, some items were removed from the site by unknown persons, immediately following the incident and prior to the arrival of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, and apparently transported to another location in the nearby village of Deir Qanun an-Nahr. Однако неизвестными лицами из этого места были вывезены некоторые предметы сразу же после инцидента и до прибытия ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил, и они, очевидно, были перевезены в другое место в близлежащей деревне Дейр Канун ан-Нахр.
Referring to the question of lost files, she said that while the system had apparently improved, she was concerned about the situation outside Antananarivo, especially with regard to the computerization of files. Касаясь вопроса об утерянных делах, оратор говорит, что, хотя совершенно очевидно, что система усовершенствована, она озабочена ситуацией за пределами Антананариву, прежде всего в связи с компьютеризацией дел.
To tell Erich Blunt that apparently bundling $1.6 million in campaign contributions doesn't earn you a private meeting with the mayor! Сказать Эрику Бланту, что более полутора миллионов долларов, пожертвованных на кампанию, не гарантируют, очевидно, личной встречи с мэром!
He wanted me to drive you into a rage, to turn you into this monster you apparently used to be. Он хотел что бы я привела тебя в ярость чтобы превратить тебя в настоящего монстра, каким очевидно ты раньше был
But the door was apparently sawed apart from the outside, So he must have had an accomplice Но очевидно, что дверь была открыта снаружи, так что... вероятно, у него есть сообщник...
But that doesn't explain the fact that someone, or something, was in this room, that apparently attacked her, and tore all her clothes off, and somehow managed... Но это не объясняет того факта, что некто, или нечто, находилось в этой комнате и оно, очевидно, напало на нее, и разорвало ее одежду, и как-то сумело... Что это?
I want to make sure that it is written down, so people can review it, since apparently close attention is being paid to it by at least one delegation, and that is good. Я хочу проследить, чтобы это было записано, чтобы люди могли к этому вернуться, ведь очевидно, что этому уделяется пристальное внимание со стороны по крайней мере одной делегации, и это хорошо.
The apparently broad divide in opinion on closely linked key issues, such as type of liability system, basis of liability and, importantly, limitation of liability may be seen as an obstacle to the development of a successful international instrument. Очевидно широкое расхождение мнений по тесно связанным ключевым вопросам, таким, как вид системы ответственности, основание ответственности и, что является важным, ограничение ответственности, может рассматриваться в качестве препятствия успешной разработке международного документа.
I was still in the summerhouse... and he didn 't know who I was... but apparently, he knew I was a woman... because he made some remark to Michael. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Iranians, apparently surprised that the candidate whom a majority of them had backed (over six harder-line candidates) had won, poured into the streets and hailed a victory "for the people." Иранцы, очевидно, были удивлены, что кандидат, которого большинство из них поддержали (среди других шести серьезных кандидатов), победил, вышли на улицы и приветствовали победу «ради людей».
The recommendation that all countries should pay their assessed contributions on time and in full was simple and apparently straightforward, but, as Thailand, which had always paid its assessed dues in full, recognized, that was not easy to achieve. Рекомендация о том, что все страны должны выплачивать свои распределенные взносы своевременно и полностью, является упрощенной и, очевидно, слишком категоричной, однако Таиланд, который всегда выплачивает свои взносы полностью, признает, что этого нелегко добиться.
In that connection, he recalled that the Department for Policy Coordination and Sustainable Development had been established in 1992, apparently because there were policy coordination problems, and that an Assistant Secretary-General post had also been established for that purpose. В этой связи он напоминает о том, что Департамент по координации политики и устойчивому развитию был создан в 1992 году, очевидно вследствие наличия проблем, связанных с координацией политики, и что с той же целью была создана должность заместителя Генерального секретаря.
That draft resolution is not, apparently, to the taste of the representative of Germany, who would have liked Africa to support the draft resolution put forward by the group of four, even if it meant dividing itself. Этот проект резолюции, очевидно, не нравится представителю Германии, который хотел бы, чтобы Африка поддержала проект резолюции, выдвинутый группой четырех стран, даже если это означает раскол.