It ends up that while we may laugh at Reality tv for being the lowest form of entertainment, Apparently the ratings are quite large. |
Закончиться тем, что пока мы можем смеяться над реалити-шоу, как наинизшей формой развлечения, очевидно, его рейтинг слишком высокий. |
Apparently, the fighting occurred because of the presence of armed elements in Mr. Conneh's convoy of some 40 to 50 vehicles. |
Очевидно, что столкновение произошло из-за присутствия вооруженных людей в сопровождавшей г-на Коннеха автоколонне, насчитывавшей от 40 до 50 автомашин. |
Apparently the CIA terminated him in July 1967 but reinstated him four months later and retained him until 1974. |
Очевидно, он порвал отношения с ЦРУ в июле 1967 года, однако через четыре месяца вновь поступил на службу и работал до 1974 года. |
Apparently, you were too busy using your powers to bale hay than to realize there's a crime wave in Metropolis. |
94 00:09:11,396 - > 00:09:13,821 Очевидно, ты был так занят укладыванием сена что не понимал, что преступность бушует в Метрополисе. |
Apparently, Ms. Baines' hedge fund, which has been funneling... |
Очевидно, страховой фонд Мисс Бэйнс, который был |
Apparently, her ex and her aren't really getting along. |
Очевидно, у неё с её бывшей ничего не склеивается |
Apparently she's trying to carve out a niche for herself by suing the State on behalf of inmates and ex-cons with grievances from their stay behind bars. |
Очевидно, она пытается выбить себе место под солнцем, судясь с государством от лица заключенных, бывших зеков, жалующихся на условия пребывания за решеткой. |
Apparently, Miss G has ended her affair with Mr. Du Toit. |
то очевидно, мисс Джи рассталась с мистером Ду Тойтом. |
Apparently, High Command want a general hospital closer to Anzac, so they're setting one up on Lemnos Island. |
Очевидно, начальство хочет устроить госпиталь ближе к корпусу Анзак. Поэтому госпиталь делается на острове Лемнос. |
Apparently that wars of art ideas, lots of mutual recriminations which were often absurd and foolish, dramatic controversies fade away when the dearest and eternal things are touched upon: the town and the earth where an artist was born and grown up. |
Очевидно, что борьба художественных идей, множество взаимных обвинений, зачастую вздорных, драматичные дискуссии явно стихали, когда речь заходила о самом дорогом и вечном: о городе, крае, земле, вскормивших художника. |
Apparently An Post have withdrawn the stamping privilege without any public notice, because stamped-to-order postal stationery has seldom been seen since An Post took control of the Irish Post Office in 1984, with only five users recorded by Jung. |
Очевидно, компания An Post отменила право франкирования без публичного объявления об этом, поскольку случаи использования франкированных по заказу цельных вещей стали редкими после перехода контроля над ирландской почтой к An Post в 1984 году. |
Apparently, as far as anyone can tell... he was 10-speeding a gazillion miles an hour through Central Park... racing with all the other Young Turks. |
Очевидно, насколько можно сказать... он мчался в 10 газиллионов миль в час быстрее через Центральный Парк... мчался со всеми другими Молодыми Турками. |
Apparently someone was being awfully flirty while not wearing their engagement ring, causing another someone to show up here thinking the first someone might be available. |
Очевидно, что кто-то перестарался с флиртом, забыв одеть обручальное кольцо, тем самым дав понять кому-то из присутствующих о том, что она свободна. |
Apparently, years ago, Telford's aliens, the Ursini, made the same mistake that we did and woke them up, and they've been fighting them ever since. |
Очевидно, много лет назад пришельцы Телфорда, Урсини, совершили ту же ошибку, что и мы, и разбудили их. |
Apparently, according to some of our folktales if the spirit of a Centauri ends up in a body that is not worthy of its presence it can choose to separate to cause the death of the body so that it can then move on to a worthier host. |
Очевидно, согласно некоторым нашим мифам если дух центаврийца заключен в теле его недостойном он может отделиться чтобы вызвать смерть тела и перейти к достойному хозяину. |
Apparently, a lot of people sharing the feelings of gunman Kyle Budwell this moment. |
очевидно, многие разделяют позицию Кайла Бадвелла, напавшего на студию. |
Apparently, you're still loved up there, enough to pull strings to get Jared Briscoe transferred down here for an interview? |
Очевидно, ты там все еще в почете, раз смог договориться, чтобы Джареда Бриско доставили к нам для допроса. |
Apparently, all development plans had to be submitted to a cabinet-level committee for a review of their impact on women, but no indication was given as to how the impact was assessed or whether the Convention was used as a reference. |
Очевидно, все планы в отношении развития должны представляться специальному комитету на уровне кабинета министров, который определит, как они отразятся на женщинах, однако в документе не объяснялось, как именно производится такая оценка и использовалась ли Конвенция в качестве ориентира в этом вопросе. |
Apparently some disputes arose between the Second Dutch West India Company, which was founded to succeed the First Dutch West India Company that went bankrupt in 1674, and the Van Peere family. |
Очевидно, что периодически возникали конфликты между второй голландской Вест-Индской компанией, возникшей на руинах обанкротившейся в 1674 году первой голландской Вест-Индской компании, и семьей ван Пеере. |
Apparently, the reasoning is that since the average Shochet is a "Friend", since he completed the prerequisite of understanding the (complex) laws of Shechita and Bedikah. |
Очевидно, что это объясняется тем, что обычный шохет является «en: мудрым учеником» с того момента, как он полностью осознает (комплекс) законов Шхиты и Бедикаха. |
Apparently, she can, and I told her you were leaving, and she thinksl'm going with you, but Brooke needs meright now. |
Очевидно, может, и я сказала ей, что ты уезжаешь, и она думает, что я поеду с тобой, но я нужна Брук сейчас. |
Apparently, soon after I arrived, Sir Thomas Seymour and Lord Surrey, as you commanded, made warlike preparations and showed their strength, and afterwards made overtures to the French governor. |
Очевидно вскоре после моего прибытия, сэр Томас Сеймур... и лорд Суррей, согласно вашим указаниями провели всю военную... подготовку, продемонстрировав всю нашу силу, ...после чего провели переговоры с французским комендантом. |
Apparently, there is nothing I can do to persuade you of the gravity of the situation, but Keats is in my care and all visits will follow my regime or they will not happen at all. |
Очевидно, я не смогу донести до вас всю серьёзность ситуации, но в моём доме вы либо видитесь с ним в установленные мной часы, либо не видитесь вовсе. |
Apparently this concern is shared by many European countries, where such emergencies, especially in relation to the major international watercourses, are well-known and studied and significant efforts have taken place to cope with these hazards. |
Очевидно, что эту озабоченность разделяют многие европейские страны, которые, прежде всего в связи с наличием крупных международных водотоков, хорошо знакомые с такими стихийными бедствиями, подробно изучили их и предприняли значительные усилия по предотвращению таких бедствий и устранению их последствий. |
Apparently 80 per cent of part-time workers were women, and the majority of women worked part time, which could be a sign of indirect discrimination, requiring further training of women to allow them to move into full-time work. |
Очевидно, что 80 процентов работников, занятых неполный рабочий день, составляют женщины, и большинство женщин являются частично занятыми, что может означать косвенную дискриминацию и необходимость дальнейшей профессиональной подготовки для женщин в целях их перевода на полный рабочий день. |