Примеры в контексте "Apparently - Явно"

Примеры: Apparently - Явно
She therefore requested clarification of that apparently contradictory trend. В связи с этим она просит пролить свет на данную явно противоречивую тенденцию.
The report also contained unsubstantiated statements, apparently based on rumour and hearsay. Кроме того, в докладе содержатся ничем не подтвержденные заявления, явно основанные на слухах и кривотолках.
The interim Government made decisions apparently based on favouritism and conflicts of interest. Временное правительство принимает решения, которые явно основаны на соображениях, связанных с фаворитизмом и конфликтом интересов.
Technical documents at the last three sessions have apparently required lengthier discussions than they did prior to 2011. Технические документы на последних трех сессиях явно требовали более длительного обсуждения, чем обсуждение документов до 2011 года.
The ICJ has indeed, on occasion, found subsequent practice to render an apparently clear treaty provision more open-ended. Действительно, Международный Суд время от времени признавал, что последующая практика явно придает четко выраженному договорному положению более открытый характер.
You're apparently new to manners and society... А вы явно не знакомы с общепринятыми нормами поведения...
You're important to him... although apparently not enough to come himself. Ты для него много значишь... хотя явно не настолько, чтобы явиться самому.
Yes, and apparently we don't pay him enough To afford mouthwash. И мы явно ему мало платим, раз ему не хватает на освежитель дыхания.
Just because you've apparently moved in. Только потому, что ты явно вмешалась.
Not Amanda's little sister, apparently. Явно, не маленькая сестра Аманды.
But that guy apparently lied about not being able to have children. Но этот парень явно лгал о его невозможности иметь детей.
Well, apparently I'm an investigator now. А тут я явно выступаю в роли следователя.
The apparently dismal performance at the regional level masks subregional and country-level differences. Явно неудовлетворительные показатели деятельности на региональном уровне скрывают различия на уровне субрегионов и стран.
Indeed, some positive trends that were evident in February have apparently stalled, or been slightly reversed, since my last report. На деле, со времени представления моего последнего доклада определенные позитивные тенденции, которые прослеживались в феврале, явно застопорились или в определенной мере обратились вспять.
First, the State apparently restricted the status of minorities solely to citizens. Во-первых, государство явно ограничивает статус меньшинств исключительно гражданами.
She also enquired why that draft law was apparently intended to protect adult women only, not girls. Она также интересуется, почему этот проект закона явно направлен на защиту исключительно взрослых женщин и не распространяется на девочек.
A very large portion of the budget resources allocated to affirmative action apparently benefited indigenous Fijians. Львиная доля бюджетных средств, выделяемых на правовую защиту интересов, явно ориентирована на интересы коренных фиджийцев.
Draft guideline 3.1.13 sought to reconcile the two apparently contrasting views. Проект руководящего положения 3.1.13 призван примирить эти два явно противоположных мнения.
At previous meetings, some members of the Committee had mentioned the fact that many States were apparently hostile to ratifying the Convention. На предыдущих заседаниях некоторые члены Комитета упоминали о том, что многие государства относятся к ратификации Конвенции явно отрицательно.
The idea of a precautionary principle was apparently gaining recognition among States. Идея принципа предосторожности явно завоевывает признание среди государств.
However, Cornella gives us a way forward to exit the technological confusion that apparently clouded the future of business. Однако, Cornellà дает нам путь вперед, чтобы выйти из технологической путанице, которые явно омрачили будущее бизнеса.
The fact that different colors are being observed, apparently confirms the opportunity for selective influence on the researched object. То, что можно наблюдать различные цвета, явно подтверждает возможность селективного влияния на исследуемый объект.
However the correct choice of a publication is apparently not enough. Однако правильного выбора издания явно недостаточно.
However, the property of indistinguishability has in some cases been found to imply other, apparently unrelated security properties. Однако было установлено, что в некоторых случаях свойство неразличимости подразумевает другие, явно не связанные с безопасностью свойства.
O'Neal's behavior apparently proved too much for Jackson, who became scared and covered his face, before she walked away. Поведение О'Нил явно слишком поразило Джексона, который испугался и закрыл лицо, пока актриса не ушла.