| Several serious incidents apparently involving local police personnel were recorded. | Было зарегистрировано несколько серьезных инцидентов, к которым, по всей видимости, были причастны сотрудники местной полиции. |
| I have observed a disturbing trend apparently directed at reducing the space for civil society. | Я заметил вызывающую обеспокоенность тенденцию, которая, по всей видимости, направлена на сокращение пространства для деятельности гражданского общества. |
| The document was also apparently well received in public institutions. | Этот документ, по всей видимости, был одобрен и государственными учреждениями. |
| The Authority apparently provided hunters with 12-gauge shotguns. | Управление, по всей видимости, выдало охотникам гладкоствольные ружья 12-го калибра. |
| A part that apparently you're pretty familiar with. | Часть, с которой ты, по всей видимости, очень хорошо знаком. |
| Because apparently there's no proof that we did. | Потому что по всей видимости доказательств что мы его захватили нет. |
| And apparently, the other Walter refuses to... | И, по всей видимости, другой Уолтер отказывается это сделать... |
| The tusks are genuine ivory apparently. | Бивни, по всей видимости, сделаны из настоящей слоновй кости. |
| But apparently she hates dan, too. | Но, по всей видимости, она ненавидит и Дэна тоже. |
| And apparently long-distance relationships are hell. | И, по всей видимости, отношения на расстоянии - это ад. |
| The practice had apparently started almost simultaneously with the high-value detainee programme. | Подобная практика начала складываться, по всей видимости, почти одновременно с реализацией программы "особо ценных заключенных". |
| Listings have no time limit and apparently can continue indefinitely. | Предельных сроков в отношении составления списков не установлено, и данный процесс, по всей видимости, может продолжаться бесконечно. |
| The concept was apparently based on article 19 of the Vienna Convention. | В основе данного понятия, по всей видимости, лежит статья 19 Венской конвенции. |
| We need to talk about my assistant who has apparently been fired. | Нам нужно поговорить о моей секретарше, которая, по всей видимости, была уволена. |
| Who apparently are building a tree house together. | Которые, по всей видимости, строят вместе дом на дереве. |
| Recently discharged pilot Captain Glenn Quagmire is apparently talking the plane down. | Недавно отстранённый пилот, Капитан Гленн Куагмайр, по всей видимости, пытается приземлить самолёт. |
| But Rafael, apparently not as much. | Но Рафаэль, по всей видимости, не верит в это. |
| Not wherever Dutch is, apparently. | Только не там, где сейчас Датч, по всей видимости. |
| Good prisoners breed good jailers, apparently. | Хорошие заключенные порождают хороших тюремщиков, по всей видимости. |
| However, two shooting incidents - both apparently without political motivation - were reported. | Тем не менее, поступили сообщения о двух инцидентах, связанных со стрельбой и, по всей видимости, не имеющих политической подоплеки. |
| And apparently, Lucifer's latest vessel. | И, по всей видимости, последний сосуд Люцифера. |
| Well, apparently someone put peanuts in her smoothie. | Ну, по всей видимости кто-то подложил орехи в её смуфи. |
| Same time you did, apparently. | Тогда же, когда и вы, по всей видимости. |
| The IDF said the wounded man was apparently an innocent bystander. | Согласно заявлению ИДФ, раненый мужчина, по всей видимости, был просто прохожим. |
| The archive materials had apparently included correspondence among those agencies and other documentation. | Архивные материалы, по всей видимости, включали переписку между этими учреждениями, а также другую документацию. |