Примеры в контексте "Although - Менее"

Примеры: Although - Менее
There has been a positive trend in mathematics/ science and technology, although there is still some ground to cover in technology subjects. Положительные сдвиги наметились в области математики, естественных наук и технологий, хотя в сфере технологий ситуация выглядит несколько менее благополучной.
Ms. Lundkvist (Sweden) said that although the number of men and women in the labour market was virtually equal, more women worked part time and women worked fewer hours than men. Г-жа Лундквист (Швеция) говорит, что, хотя число мужчин и женщин на рынке труда является примерно одинаковым, женщины чаще, чем мужчины, работают по неполному графику, причем женщины предпочитают работать менее продолжительное время по сравнению с мужчинами.
Many projects are also executed more rapidly than non-South projects, accelerating their contribution to development, although some contributors have been less predictable than others and some projects have run into execution delays. Кроме того, многие проекты осуществляются более быстрыми темпами, чем проекты, финансируемые из других источников, помимо стран Юга, тем самым ускоряя поступление средств на нужды развития, хотя одни доноры менее предсказуемы, чем другие, а некоторые проекты осуществляются с задержкой сроков.
In February 2006, while visiting Europe, Ma said that although he and the KMT favor eventual reunification, the KMT respects the opinions of Taiwanese people and independence is a choice for the people of Taiwan. В феврале 2006 года, во время визита в Европу, Ма Инцзю заявил, что хотя он и его партия Гоминьдан поддерживают постепенное объединение с Китаем, тем не менее, Гоминьдан уважает мнения граждан Тайваня, и что он понимает, что некоторые из них выбирают независимость.
Other previously mentioned measures, such as the reinforcement of "new technology" solar systems and the promotion of cogeneration - although indubitably beneficial - will have a less tangible impact Другие ранее упомянутые меры, как, например, более широкое применение систем использования солнечной энергии на основе "новых технологий" и внедрение комбинированного производства тепловой и электрической энергии, хотя и является, несомненно, выгодным, окажут менее заметное воздействие.
For the first time ever, OHCHR submitted a forecast for all Human Rights Council documentation, as well as that of the treaty bodies, although the latter remains much less predictable, as it is based mainly on submissions from Member States. В первый раз за свою историю Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека представило прогноз по всей документации Совета по правам человека, а также по документации договорных органов, хотя последняя по-прежнему остается значительно менее предсказуемой, поскольку зависит главным образом от документов, представляемых государствами-членами.
and institutional problems have been evoked more or less explicitly - although rather vaguely - in the course of last year's debate and not only by members favouring the distinction embodied in article 19. ; институциональные проблемы были разобраны более или менее подробно, хотя и довольно расплывчато, в ходе прошлогодних обсуждений и не только членами Комиссии, выступающими за проведение различия,
Lastly, although unable to come to Geneva before the end of our session, he hopes to be able to return within a few weeks to make his farewells and pay you his respects. И наконец, не имея возможности приехать в Женеву до закрытия нашей работы, он надеется, тем не менее, что он сможет сделать это в ближайшие недели, чтобы попрощаться с вами и иметь удовольствие приветствовать вас.
Moreover, although the General Assembly decided in 1993 that this report should be presented on a biennial basis, the printing and distribution costs of such reports are still in the order of US$ 13,000. что такой доклад должен представляться на двухгодичной основе, расходы на издание и распространение таких докладов, тем не менее, составляют порядка 13000 долл. США.
The rescue of the 64 survivors took an hour and twenty minutes, although Mugford remained in the area until dark, searching an area of approximately 7 by 14 nautical miles (13 by 26 km; 8 by 16 mi) for more survivors. Поднятие на борт 64 выживших заняло 1.20, тем не менее «Магфорд» оставался на месте до темноты, прочесав зону в 13*26 км в поисках других выживших.
To mention just one example: although women are 43.9% of the staff of the Federal Public Administration, the proportion of women in Committee positions corresponds to 47.8% at the lowest level and 16.6% at the highest level. Тем не менее сохраняет свою актуальность утверждение о том, что доля женщин увеличивается на должностях более низкого и среднего уровня, но по-прежнему практически равна нулю на должностях самого высокого уровня.
Still other processors (like the Intel Pentium II, III, and 4) do not require that data in the L1 cache also reside in the L2 cache, although it may often do so. До сих пор другим процессорам (таким, как Pentium II, Pentium III, и Pentium 4) не требуются, чтобы данные в кэше первого уровня также размещались в кэше второго уровня, тем не менее, они продолжают так делать.
It is learned and absorbed progressively through initiatives and measures over the long term, which, although altering with time, should not be conjugated in a past tense, even less in the past historic. Она формируется и усваивается постепенно благодаря инициативам и действиям, которые составляют непрерывный процесс и которые, будучи временными категориями, не должны тем не менее выражаться в прошедшем времени и тем более в прошедшем времени, не имеющем никакой связи с настоящим.
World War II Online, released in 2001, featured a persistent and "massively multiplayer environment", although IGN said that "the full realization of that environment is probably still a few years away." В World War II Online, вышедшей в 2001 году, был доступен постоянно существующий «массовый многопользовательский» игровой мир, тем не менее в IGN сочли, что «до полной реализации такого окружения потребуется ещё несколько лет».
The Court found that, although the applicant's detention had been lawful, the person had been brought to court 15 days after the actual detention and thus Estonia had failed to ensure the person's right to be heard promptly after the detention. Суд нашел, что, хотя взятие под стражу заявителя было законным, он тем не менее предстал перед судом лишь через 15 дней после фактического задержания.
Nevertheless, the person concerned may choose to shorten her leave prior to delivery, although such leave may in no circumstances be less than 30 days and the remainder of the total period of leave shall be added to the period of leave following delivery. Однако женщина может добровольно сократить продолжительность дородового отпуска, который тем не менее не может быть меньше 30 дней, и увеличить за счет этого продолжительность своего послеродового отпуска.
Views were expressed that audio and video recordings and transcripts were very commonly used in practice, although it was acknowledged that in simple proceedings or for procedural hearings, a different or more cost-effective practice could be adopted. Было отмечено, что на практике для протоколирования слушаний чаще всего используется метод аудио- или видеозаписи с последующей расшифровкой, хотя в рамках производства по несложным делам и для протоколирования слушаний по процедурным вопросам могут использоваться и другие, в том числе менее затратные методы.
In other cases, the Commission concludes that, although there is insufficient State practice to warrant referring to an existing rule of international law, a provision should nevertheless be included for the progressive development of international law. В других случаях Комиссия приходит к выводу о том, что, хотя не существует достаточной практики государств для ссылки на какую-либо существующую норму международного права, то или иное положение, тем не менее, должно быть включено для целей прогрессивного развития международного права.
The Minoans will always be a mysterious people... and yet they do remind us of a fundamental truth, which is that although the journey from caves to civilisation had been awesome, there would be no final victories - Минойцы навсегда останутся загадочным народом тем не менее, они напоминают нам о фундаментальной истине, состоящей в том, что хотя наш путь из пещер к цивилизации был невероятен, не было никаких безоговорочных побед - ни, естественно, над природой,
It has been attempted to limit the data to motorcycles of more than 50 cc, although it is not always clear whether the available statistics include or exclude the class below 50 cc. Была предпринята попытка ограничить данные мотоциклами с рабочим объемом двигателя более 50 см3, хотя и не всегда ясно, включают ли представленные статистические данные мотоциклы с рабочим объемом менее 50 см3 или нет.
The Hotel Aline is on 4th floor with lift, and although in the centre of Florence, it is a quiet hotel and some of the rooms are located on the back side of the building and are facing on an internal courtyard. Гостиница «Aline» находится на четвертом этаже здания с лифтом, и хотя в самом центре Флоренции, тем не менее отель достаточно тихий и спокойный, с номерами, расположенными на обратной стороне здания, с окнами, выходящими во внутренний двор.
Two other singles, "Out Is Through" and "Eight Easy Steps", fared considerably worse, although a dance mix of "Eight Easy Steps" was a U.S. club hit. Два других сингла, «Out Is Through» и «Eight Easy Steps», были менее успешными, хотя танцевальный ремикс на «Eight Easy Steps» попал в первую десятку чарта Hot Dance Music/Club Play.
Rajneesh developed other active meditation techniques, such as the Kundalini "shaking" meditation and the Nadabrahma "humming" meditation, which are less animated, although they also include physical activity of one sort or another. Ошо разработал и другие техники активных медитаций (например, медитацию Кундалини, заключающуюся в «тряске», медитацию Надабрама, заключающуюся в «гудении»), которые являются менее активными, хотя они также включают в себя физическую активность.
The United States dollar steadily appreciated during the first half of the year against most major currencies, and, although displaying volatility over the remainder of the year, still ended the year some 6 per cent higher than it began. В течение первой половины года курс доллара США постоянно повышался по отношению к большинству основных валют, и, хотя в последние месяцы года его курс несколько колебался, тем не менее в конце года курс доллара был примерно на 6 процентов выше, чем в его начале.
In 1982, 50 per cent of the low-income population received 73 per cent (34 per cent for the poorest quintile) of the benefits from health spending, although they received only 25 per cent of public health spending. В 1982 году на долю 50% менее обеспеченного населения приходилось 73% (а на долю 20% наименее имущего населения - 34%) льгот, предусмотренных при распределении расходов на здравоохранение, хотя на их обслуживание шло лишь 25% всех государственных расходов на здравоохранение.