Only eight have returned, however, although other members of the group now appear willing to consider repatriation. |
Тем не менее к настоящему времени вернулись лишь восемь человек, хотя другие члены группы, похоже, сейчас подумывают о репатриации. |
There were some encouraging signs of progress in the overall financial situation of the United Nations, although the situation with respect to the regular budget was less heartening. |
В рамках общего финансового положения Организации Объединенных Наций наблюдаются некоторые обнадеживающие признаки прогресса, хотя ситуация с регулярным бюджетом является менее позитивной. |
In addition, at least 83 incursions into United Nations compounds were reported, although most were the result of non-violent political protests. |
Кроме того, было зарегистрировано не менее 83 случаев проникновения на территорию объектов Организации Объединенных Наций, хотя большинство из них носили ненасильственный характер политического протеста. |
There was less reaction from NGOs than expected when drafts were published, although a few organizations submitted their feedback and proposals regarding the actual drafts. |
Реакция со стороны НПО оказалась менее активной, чем ожидалось при опубликовании проектов, хотя несколько организаций представили свои отзывы и предложения в отношении конкретных проектов. |
RSS1.0, uses RDF (a semantic web standard) format, although it has become less popular than RSS2.0 and Atom. |
RSS1.0, например, использует семантический формат RDF, но становится менее популярным по сравнению с RSS2.0 и Atom. |
However, 19th-century British naturalist Jonathan Couch noted that although not so formidable with its teeth as many other sharks, this fish is well able to defend itself from an enemy. |
Тем не менее, в XIX веке британский натуралист Джонатан Коуч отметил, что хотя у этой акулы нет столь грозных зубов, как у других, эта рыба вполне в состоянии защитить себя от врагов. |
He noted how socialists, although opponents of Darwin's theory, used it to add force to their political arguments. |
Шмидт отметил, что социалисты, хотя и являются противниками теории Дарвина, тем не менее, использовали идеи социал-дарвинизма, чтобы добавить убедительности к своим политическим аргументам. |
There are only a few hundred, mainly elderly true native speakers living, although a great many more can speak the language less than fluently. |
В настоящее время есть несколько сотен живых носителей диалекта, в основном это пожилые люди, хотя огромное количество человек ещё могут говорить на языке менее, чем свободно. |
It is considered less important to ensure that each substance should have a single unambiguous name, although the number of acceptable names is limited. |
Задача обеспечения того, чтобы у каждого из химических веществ было только одно конкретное название, признана менее важной, хотя число допустимых имён ограничено. |
The function of VEGFR-1 is less well defined, although it is thought to modulate VEGFR-2 signaling. |
Функции рецептора VEGFR-1 определены менее чётко (хотя полагают, что он модулирует сигналы VEGFR-2). |
The biggest change was the switch to a more modern three-cylinder engine, the EB, although displacement remained just under 550 cc. |
Самым большим изменением стал переход к более современному трёх-цилиндровому двигателю ЕВ, хотя его объем оставался чуть менее 550 куб.см. |
However, there is evidence that Planchè was really a historical figure, although he certainly has not taught the craft of enamelling to William Duesbury. |
Тем не менее, есть данные, что Планше был действительно исторической фигурой, хотя он, конечно, не научил ремеслу эмалирования Уильяма Дьюсбери. |
In this, it has avoided separating anti-Semitism out from phenomena such as xenophobia and "islamophobia" which, although historically and chronologically diverse, still have similar features. |
При этом правительство стремилось не отделять антисемитизм от таких явлений, как ксенофобия и "исламофобия", которые не совпадают в плане исторической и хронологической составляющей, тем не менее имеют общие характерные признаки. |
Williams finally convinced the authorities that they were students on holiday, although work permits were later obtained after their arrival in Hamburg. |
Тем не менее, он смог убедить таможенников, что они были студентами путешествующими на каникулах, а разрешение на работу было получены через некоторое время после их приезда в Гамбург. |
The Hesketh name would live on in Formula One, although in less glamorous circumstances. |
Тем не менее, имя «Hesketh» ещё будет жить в Формуле-1, в менее гламурных условиях. |
And although - it's good to laugh before we look at this. |
И тем не менее - лучше посмеяться до того как мы посмотрим на это. |
The male EAP fell during the same period from 79.7 to 73.4 per cent, although men still make up the bulk of the labour force. |
В течение рассматриваемого периода доля мужчин сократилась с 79,7 до 73,4; тем не менее они по-прежнему составляют большинство на рынке труда. |
It's a typical product dell'oristanese, although the places of Sardinia, with some variations, more or less deep, have their water lives. |
Это типичный продукт dell'oristanese, хотя мест на Сардинии, с некоторыми вариациями, более или менее глубокие, их жизнь воды. |
Superior mirages also occur at more moderate latitudes, although in those cases they are weaker and tend to be less smooth and stable. |
Верхние миражи также наблюдаются в более умеренных широтах, хотя в этих случаях, они слабее, менее четкие и стабильные. |
The flame robin is found in temperate regions of southeastern Australia and all over Tasmania, although it is less common in the southwest and west. |
Огненногрудая петроика встречается в умеренных регионах юго-восточной Австралии и по всей Тасмании, однако на юго-западе и западе острова она менее распространена. |
The arrangements played at the Star-Club are similar to the versions recorded later, albeit less refined, although there are a few cases with distinct differences. |
Аранжировки песен совпадают с версиями, записанными позднее, хотя менее «изысканные», однако есть несколько случаев явных различий. |
Petals are elliptical and twisted, often curled into auricles, although less prominent than those of Cyclamen hederifolium. |
Лепестки эллиптические, перекрученные, часто загибаются подобно ушным раковинам, хотя и менее выраженно, чем у Cyclamen hederifolium. |
The modern automobile drum brake was first used in a car made by Maybach in 1900, although the principle was only later patented in 1902 by Louis Renault. |
Современный барабанный тормоз изобретён в 1902 году Луи Рено, хотя менее сложные конструкции использовались Maybach годом ранее. |
Steve Pick of St. Louis Post-Dispatch stated that although Jackson may not be the greatest singer or songwriter, but she has nonetheless created and projected a persona that is irresistible. |
Стив Пик из St. Louis Post-Dispatch (англ.)русск. писал, что несмотря на то, что Джексон сложно назвать великой певицей или автором песен, но она, тем не менее, «сама создала из себя неповторимую личность. |
Due to the tremendous depth of scorers among Detroit's roster, Robitaille had less playoff ice time, although he still scored four playoff goals. |
Из-за огромного количества бомбардиров в составе «Детройта» у Робитайла было меньше игрового времени в плей-офф, но тем не менее в тех матчах он забросил 4 шайбы. |