| To achieve the confidentiality you need to make a number of different transactions or use a variety of complex schemes. | Для достижения конфиденциальности Вам необходимо произвести ряд различных сделок или использовать различные сложные схемы. |
| For your protection, we use a company called to process these transactions. | Для вашей безопасности, мы используем компанию для обработки подобных сделок. |
| Identify, analyse and understand regulatory and procedural obstacles and constraints in international processes, procedures and transactions and work for their elimination or reduction. | Выявление, анализ и понимание регулятивных и процедурных барьеров и препятствий в сфере международных процессов, процедур и сделок и работа по их устранению или сокращению. |
| Domestic tax legislation is generally imposed on the legal consequences of transactions and the legal status of persons under the general law. | Внутреннее налоговое законодательство, как правило, регулирует правовые последствия сделок и правовой статус лиц в рамках общего права. |
| In this capacity he has facilitated transactions for TCB. | В этом качестве он участвует в организации сделок КБТ. |
| But the new superbanks were inherently vulnerable because of the vast diversity and complexity of their transactions. | Однако новые супербанки по своей природе были уязвимы из-за очень большого разнообразия и сложности сделок. |
| India is also handicapped by small-scale corruption, with bribery a common feature of all forms of business and personal transactions. | Индия также замедляется в результате малой коррупции: взяточничество стало общей чертой всех форм бизнеса и личных сделок. |
| Recent market transactions on the European Climate Exchange place the value of carbon somewhere between $10 and $100 per ton. | Исходя из недавних сделок на Европейской климатической бирже, стоимость углерода составляет от 10 до 100 долларов за тонну. |
| In trade via the Internet, consumer rights and security of transactions are not always well protected. | В торговле через Интернет права потребителей и безопасность сделок не всегда защищаются должным образом. |
| He noted that some allegations had been made in the press, for example concerning property transactions. | Он отмечает, что в прессе появились некоторые заявления, например, касательно сделок с имуществом. |
| The larger and most significant transactions - those supplying major criminal organizations and armed groups - may involve many culpable actors. | В осуществлении крупных, наиболее масштабных сделок, цель которых состоит в снабжении крупных преступных организаций и вооруженных групп, может участвовать множество преступников. |
| You'd be surprised how many of my transactions involve power tools. | Ты удивишь, узнав в скольких из моих сделок присутствуют электроинструменты. |
| One reason for discrepancies was non-participation in the Register by one of the parties to the transactions reported. | Одной из причин таких расхождений в данных является неучастие в Регистре одной из сторон сделок, по которым представляется информация. |
| Economic policy conditions may also make it impossible for an entity to enter into risk management transactions. | Обстоятельства, связанные с экономической политикой, также могут лишить структуру возможности заключения сделок в области управления рисками. |
| Suspended re-export, barter and other multilateral transactions of Bulgarian private and State-run companies with foreign partners represent another considerable source of losses. | Приостановка реэкспортных, бартерных и иных многосторонних сделок болгарских частных и государственных компаний с зарубежными партнерами представляет собой еще одну причину крупных убытков. |
| With regard to trade, the relative importance of commercial services transactions for LDCs is illustrated in annex table 4. | Что касается торговли, то в таблице 4 приложения приводятся показатели, характеризующие относительное значение коммерческих сделок в области предоставления услуг для НРС. |
| Viewing and assortment of the history of transactions made on various parameters. | Просмотр и сортировка истории совершенных сделок по различным параметрам. |
| Cambridge theory argued that people hold money for two reasons: to facilitate transactions and to maintain liquidity. | Согласно их теории, люди удерживают наличные деньги по двум причинам: чтобы облегчить совершение сделок и чтобы сохранять ликвидность. |
| Records of many transactions were deleted from the banks' computers. | Отчеты многих банковских сделок были удалены из компьютеров банков. |
| I have never made movies or transactions unless there was something more to them. | Я никогда не снимал фильмов и не совершал сделок, если только за ними не стояло нечто большее. |
| This has resulted in the development of an essentially bilateral form of trade, which has sometimes taken the form of barter transactions. | Это приводит к развитию по существу двусторонней системы торговли, которая порой принимает форму бартерных сделок. |
| The IMF market rate refers to the principal exchange rate used for the majority of current transactions. | Под рыночным курсом МВФ понимается главный валютный курс, используемый в большинстве текущих сделок. |
| Furthermore, considerable improvement in capacity is needed in the ability of governments adequately to monitor and audit the key operations and transactions of the investors. | Кроме того, необходимо существенно укрепить возможности правительств адекватно контролировать осуществление и проводить ревизию ключевых операций и сделок инвесторов. |
| In contrast, discouraging transactions relating to formerly expropriated property has little basis in State practice. | Кроме того, активное непоощрение сделок, связанных с ранее экспроприированной собственностью, находит незначительную поддержку в практике государств. |
| This Guide adopts terminology to express the concepts that underlie an effective secured transactions regime. | В настоящем Руководстве используется определенная терминология для обозначения понятий, лежащих в основе эффективного режима обеспеченных сделок. |