Примеры в контексте "Transactions - Сделок"

Примеры: Transactions - Сделок
The Land Basic Law stipulates that land should not be used for speculative transactions. В Основном законе о земле предусматривается, что земля не должна использоваться для спекулятивных сделок.
In order to avoid arbitrary interpretations, there should be a list of the categories of contracts or transactions for which immunity could be invoked. Во избежание произвольных толкований следует перечислить категории контрактов или сделок, в связи с которыми можно ссылаться на иммунитет.
Related work was already being done in other forums, and even in the Committee, on standardizing global electronic economic transactions. Работа по этому вопросу уже ведется в других органах, и даже в Комитете в области стандартизации электронных сделок в мировой экономике.
That in itself is a preventive measure and may raise suspicion it transactions exceeded the required amounts. Это положение само по себе является превентивной мерой, и если объем сделок превышает определенную сумму, то это может вызывать подозрение.
As financial markets have become more and more sophisticated, SPEs have been used for a wide variety of transactions. По мере постоянного усложнения финансовых рынков СЦП использовались для все более разнообразных сделок.
[xxii] The Panel notes that the sums raised using such derivatives transactions are not part of the borrowings. 22 Группа отмечает, что суммы, привлеченные путем использования сделок с производными инструментами, не являются частью заимствований.
The criteria for identifying unusual transactions are provided for in the orders issued in accordance with the Law. Критерии в отношении выявления необычного характера сделок изложены в распоряжениях, отдаваемых в соответствии с Законом.
In addition, a general list of transactions is provided. Кроме того, существует общий перечень сделок.
The evidence submitted to the Panel discloses that KIA raised a proportion of the Funds Raised using derivative transactions. Из представленных Группе подтверждений следует, что КИУ получило часть мобилизованных средств за счет использования сделок с производными инструментами.
Prices should also be set and paid in monetary terms, not using barter or other non-monetary means of conducting transactions. Кроме того, цены должны устанавливаться и выплачиваться в денежной форме без бартера или каких-либо иных немонетарных форм сделок.
A secured transactions regime should establish clear priority rules, facilitate enforcement and recognize party autonomy. Режим обеспеченных сделок должен устанавливать ясные правила приоритета, способствовать принудительной реализации обеспечительных прав и признавать автономию сторон.
Legislators revising existing security rights laws or introducing a new secured transactions regime should reconcile proposed legislation with existing or proposed insolvency laws. Законодатели, пересматривающие действующее законодательство об обеспечительных правах или устанавливающие новый режим обеспеченных сделок, должны согласовывать предлагаемое законодательство с действующим или предлагаемым законодательством о несостоятельности.
List of major transactions with details on each transaction; перечень крупных сделок с указанием подробных данных в отношении каждой из них;
As noted above, one criterion relevant to avoidance of certain transactions is the relationship between the debtor and the counterparty. Как указано выше, одним из критериев, относящихся к расторжению определенных сделок, являются взаимоотношения между должником и контрагентом.
Even for consumer businesses, only 9% of sites offer online transactions. Возможность электронного осуществления сделок с потребительскими товарами существует также всего лишь на 9% сайтов.
The South African authorities encounter difficulties in following the trail of financial transactions once money is transferred to another country. Южноафриканские власти сталкиваются с трудностями в деле прослеживания прохождения финансовых сделок после перевода денег в другую страну.
Some transactions may have the characteristics of more than one of these different classes, depending upon the individual circumstances of each transaction. В зависимости от конкретных обстоятельств каждой сделки, в некоторых из них могут сочетаться характерные черты нескольких различных категорий сделок.
In Austria, there was close cooperation between various competent authorities to monitor and identify suspicious transactions involving precursor chemicals. В Австрии мониторинг и выявление подозрительных сделок, связанных с химическими веществами-прекурсорами, осуществляют несколько тесно сотрудничающих между собой компетентных ведомств.
It was stated that a form requirement would negatively affect a number of transactions that were concluded orally. Было указано, что требование в отношении формы оказало бы негативное воздействие на ряд сделок, которые заключаются устно.
Now that the war is over, the volume of such transactions is expected to fall off significantly. Теперь, когда война закончилась, объем таких сделок значительно сократится.
AMLA also empowers the Central Bank of Malaysia to monitor suspicious transactions by requiring financial institutions to submit reports on such activities. По ЗБОД Центральному банку Малайзии предоставлены также полномочия на отслеживание подозрительных сделок путем предъявления к финансовым учреждениям требований о представлении отчетности о такой деятельности.
Much of this trade consisted of re-exporting and transit transactions. Значительная часть этой торговли состояла из реэкспорта и транзитных сделок.
It was mentioned that that approach was taken in some insolvency and secured transactions regimes. Было упомянуто о том, что данный подход использовался в некоторых режимах несостоятельности и обеспеченных сделок.
A lot of efforts have been devoted to tracing of transactions performed by terrorists or their accomplices. Многие усилия были направлены на отслеживание сделок, совершенных террористами или их сообщниками.
Other legal systems do not distinguish between these sorts of proceeds and proceeds arising from transactions entered into by the debtor. В других правовых системах не проводится различие между такими видами поступлений и поступлениями, которые получены от сделок, заключенных должником.