Примеры в контексте "Transactions - Сделок"

Примеры: Transactions - Сделок
The conference examined the areas of contention at the intersection of secured transactions and insolvency reform. На этой конференции рассматривались вызывающие споры вопросы на стыке обеспеченных сделок и реформы законодательства о несостоятельности.
However, the share of consumer transactions is increasing and in some industries is the prevailing market. Тем не менее, доля потребительских сделок растет, а в некоторых отраслях экономики становится превалирующей на рынке.
This was because of the decrease in availability of financing, which is necessary for most real estate transactions. Это произошло в результате уменьшения объема имеющихся для кредитования средств, которые необходимы для большинства сделок с недвижимостью.
It was also observed that protection of buyers in off-the-shelf transactions might be left to consumer protection law. Было также указано, что защита покупателей в рамках стандартных сделок должна регулироваться законодательством о защите потребителей.
The Secretariat might wish to explore the types of e-commerce transactions where ODR can be most successful. Секретариат, возможно, пожелает проанализировать категории электронных торговых сделок, при которых УСО может быть наиболее эффективным.
It was also agreed that paragraph 44 did not need to refer to example 7 as reflecting a combination of other categories of transactions. Было также решено, что нет необходимости ссылаться в пункте 44 на пример 7 как отражающий сочетание других категорий сделок.
The second situation might be addressed by provisions in the Legislative Guide on related person transactions. Вторая ситуация, возможно, затрагивается положениями Руководства для законодательных органов, касающимися связанных с этим сделок лица.
A question was raised with respect to the effect of substantive consolidation on the avoidance of intra-group transactions. Был поставлен вопрос в отношении последствий материальной консолидации для расторжения межгрупповых сделок.
Conversely, such uncertainty and additional costs may even discourage the use of electronic transactions. В противном случае подобная неопределенность и дополнительные расходы могут воспрепятствовать заключению сделок сторонами с использованием электронных средств.
The extra income coming from real estate transactions in Brooklyn North. Дополнительный доход он получает от сделок с недвижимостью в Бруклине.
That's why most of the transactions are in cash. Вот почему большинство сделок - за наличку.
Other Member States had systems in place to license individual financial transactions, or to license a class of financial transactions; Другие государства-члены располагают системами лицензирования отдельных финансовых сделок или классов финансовых сделок;
Most transactions were reported as a result of structuring, which is the act of committing many transactions that are under the required threshold in order to avoid seeming suspicious. О большинстве сделок было сообщено по причине их оформления, а именно: многие из сделок были ниже установленного порога, с тем чтобы не вызывать подозрений.
define types of transactions that will alert the banks to a possibility of customers performing some unusual, irregular or suspicious transactions; З. определить виды сделок, которые могут насторожить банки относительно возможности совершения клиентами необычных, странных или подозрительных сделок;
Legal support of transactions M&A (M&A (mergers and acquisitions) - all kinds of transactions relating to transfer of corporate control, including purchase and exchange of assets. Юридическое сопровождение сделок М&А (М&А (mergers and acquisitions, слияния и поглощения) - все виды сделок по передаче корпоративного контроля, включая покупку и обмен активами.
However, the transactions for which such certification by a notary public were needed varied among different legal systems, and it would not be feasible to attempt to harmonize national solutions concerning formality requirements for the underlying transactions. Однако круг сделок, требующих такого нотариального удостоверения, в разных правовых системах различен, и было бы нецелесообразно пытаться унифицировать существующие в разных странах требования в отношении оформления основных сделок.
Colombia has eased financial and business transactions within its economic openness and modernization processes in order to increase the volume of foreign trade and reduce the costs of international transactions. Колумбия в рамках создания открытой экономики и процессов модернизации облегчила заключение финансовых и деловых сделок, с тем чтобы увеличить объем внешней торговли и снизить затраты при заключении международных сделок.
While that represented an increase of 12.1 per cent over the value of recorded land transactions in 1999, the number of transactions in 2000 actually decreased, as did tax revenues derived from them. Хотя это на 12,1 процента больше объема зарегистрированных земельных сделок в 1999 году, число самих сделок в 2000 году фактически сократилось, равно как и сумма уплаченных с них налогов.
It was widely felt that, to the extent complete harmonization of national secured transactions laws might not be achieved, conflict rules would be particularly useful to facilitate cross-border transactions. Широкую поддержку получило мнение о том, что, поскольку, возможно, не удастся обеспечить полной унификации национального законодательства в области обеспеченных сделок, коллизионные нормы окажутся особенно полезными для осуществления трансграничных сделок.
We were involved in a few transactions with Hesse. У нас было несколько крупных сделок с Хессом.
The Electronic Communications and Transactions Act in Chapter III deals with facilitating electronic transactions. В главе III Закона об электронных сообщениях и сделках идет речь об облегчении электронных сделок.
Transactions between members of a corporate group might be covered by those provisions of an insolvency law dealing with transactions between related persons. Сделки между членами корпоративной группы могут подпадать под действие положений законодательства о несостоятельности, касающихся сделок между связанными друг с другом лицами.
Reference was made to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, which provided guidance on the substantive law dealing with secured transactions involving negotiable documents and instruments. Была сделана ссылка на Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, в котором содержатся рекомендации по положениям материального права, касающимся обеспеченных сделок с использованием оборотных документов и инструментов.
With the view to preventing potential court cases, Montenegro introduced notaries whose role is to bring to higher legal certainty in legal transactions with the compulsory records they keep (the most important being property transactions). С целью предупреждения потенциальных судебных дел в Черногории введен институт нотариусов, роль которых заключается в том, чтобы повысить юридическую определенность юридических сделок (наиболее важными из которых являются сделки с недвижимостью) на основе хранения ими обязательных документов.
The Working Group further noted that work was being undertaken by the World Trade Organization as to whether electronic commerce transactions should be classified as transactions involving trade in goods or trade in services. Рабочая группа далее отметила, что в настоящее время Всемирная торговая организация проводит работу по вопросу о том, следует ли классифицировать сделки в области электронной торговли в качестве сделок, связанных с торговлей товарами, или же в качестве сделок, связанных с торговлей услугами.