Примеры в контексте "Transactions - Сделок"

Примеры: Transactions - Сделок
(a) A higher number of transactions or a higher volume of international trade carried out under the regime of UNCITRAL legislative and non-legislative texts. «а) Большее число сделок и больший объем международной торговли в соответствии с режимом, предусмотренным законодательными и незаконодательными текстами ЮНСИТРАЛ.
According to the study, the Bank would match parties in environmental trade, mediating borrowing and lending and ensuring the integrity of market transactions and their settlements. Согласно исследованию, банк подыскивал бы партнеров для экологических сделок, посредничал в заимствовании и кредитовании, а также обеспечивал бы целостность системы рыночных операций и расчетов по ним.
As a result, the power transactions in the area will increase in terms of financial volume and energy transferred. В результате объем сделок по обмену электроэнергией в этом районе возрастет как в финансовом, так и в физическом выражении.
The survey should also evaluate the fee structure to ensure that fees are fixed at a level that does not encourage people to make transactions outside the system. В рамках этого обследования следует также произвести оценку структуры комиссионных для обеспечения того, чтобы комиссионные были установлены на таком уровне, который не подталкивает людей к заключению сделок вне системы.
In that way, the Convention will make a substantial contribution to improving the rules governing international trade by introducing greater transparency and equity in transactions. Благодаря этому конвенция внесет существенный вклад в процесс усовершенствования норм, регулирующих международную торговлю, посредством повышения уровня открытости и равноправия при заключении деловых сделок.
Certainty is a key objective in the development of rules affecting secured transactions both at the substantive and the private international law levels. Определенность является ключевой целью разработки положений, касающихся обеспеченных сделок, на уровне как материально-правовых норм, так и норм международного частного права.
The marital contract may be adjudged by a court to be wholly or partially invalid on grounds specified in the Civil Code of the Kyrgyz Republic for the invalidity of transactions. Брачный договор может быть признан судом недействительным полностью или частично по основаниям, предусмотренным Гражданским кодексом Кыргызской Республики для недействительности сделок.
However, the treatment of the exhaustion doctrine is a complex issue, especially in international transactions, and would need to be carefully examined. Однако, режим доктрины исчерпания патентных прав является весьма сложным, особенно в рамках международных сделок, и потребует тщательного изучения.
Still, even in the advanced reformers, informal transactions take place and inadequate investment in public infrastructure leads to scarcity of serviced urban land. Тем не менее даже в экономически удачных странах существует практика неофициальных сделок, а недостаточные капиталовложения в государственную инфраструктуру ведут к нехватке обустроенной городской земли.
Real estate brokers have emerged and they are active in those urban markets where a significant number of transactions justify their presence. Возникла профессия посредников по операциям с недвижимостью, которые работают на тех городских рынках, где их деятельность оправдывается значительным количеством сделок.
The registration of to real property rights and transactions: Регистрация прав собственности на недвижимость и сделок с ней:
The question to be considered with respect to those types of transactions is how they should be treated in insolvency of corporate groups. В отношении таких видов сделок необходимо рассмотреть вопрос о том, какой режим следует применять в делах о несостоятельности корпоративных групп.
In Argentina, Canada, Croatia, El Salvador and Peru, procedures for monitoring and identifying suspicious transactions involving precursors were implemented by the police and law enforcement agencies. В Аргентине, Канаде, Перу, Сальвадоре и Хорватии процедуры мониторинга и выявления подозрительных сделок, связанных с прекурсорами, осуществляют полиция и правоохранительные учреждения.
Analysis of activities and elements in international transactions; Анализ процедур и элементов международных сделок;
Another suggestion was that the word fraud be deleted and the section focus on the objective characteristics of the transactions sought to be avoided. Согласно другому предложению, слово "мошеннические" следует исключить, уделив основное внимание в этом разделе объективным характеристикам сделок, подлежащих расторжению.
It was widely felt that an efficient secured transactions regime could have a positive impact on the availability of credit at affordable rates. Широкую поддержку получило мнение о том, что эффективный режим обеспеченных сделок может оказать положительное воздействие на предложение кредита по доступным ставкам.
The prevailing view, however, was that a registry system was a crucial element of any modern and efficient secured transactions regime. Тем не менее преобладающее мнение заключалось в том, что система регистрации является принципиально важным элементом любого современного и действенного режима обеспеченных сделок.
It was also stated that such an approach might make it necessary for parties to true title transactions to register so as to obtain priority, a result that could inadvertently raise their cost. Было также указано, что в результате применения подобного подхода сторонам сделок, связанных исключительно с правовым титулом, возможно, потребуется осуществлять регистрацию, с тем чтобы получить приоритет, а это, вопреки ожиданиям, может привести к повышению их затрат.
The actual transactions involving the purchase of diamonds and gold take place at the Hôtel Imperial where the Victoria Group has its headquarters. Что касается самих сделок, связанных с защитой алмазов и золота, то они заключаются в гостинице «Империал», где расположена штаб-квартира группы «Виктория».
I must stress this because Vanuatu has done its best to comply with the OECD initiatives, including through legislation to prevent money-laundering and to ensure transparency in financial transactions. Я должен подчеркнуть это потому, что Вануату делает все возможное, чтобы соблюдать требования инициатив ОЭСР, в том числе за счет законодательства о предупреждении отмывания денег и обеспечении транспарентности финансовых сделок.
It does not deal with the conditions for the validity and effectiveness of the various contracts and transactions pursuant to which the rights are transferred or assigned. В нем не рассматриваются условия действенности и эффективности различных договоров и сделок, в соответствии с которыми передаются или уступаются права.
Most securities transactions involve multiple intermediaries for the settlement and custody of securities, which are interposed between the issuer of a security and the ultimate investor. В большинстве сделок с ценными бумагами в расчетах по ценным бумагам и их хранении участвуют множество посредников, которые стоят между эмитентом ценной бумаги и ее конечным инвестором.
The fact that electronic commerce transactions had increasingly been incorporated into international trade practice, meant that a clear legal framework was needed for them to operate in. Электронные коммерческие сделки становятся неотъемлемой частью современной практики международной торговли, что диктует необходимость разработки четких правовых рамок, регламентирующих порядок заключения таких сделок.
Basic decency, inter alia, in economic transactions, is a virtue that is commonly understood, if not always practised, across cultures and continents. Простая порядочность, проявляемая, в частности, при заключении сделок, является одной из добродетелей, о которых имеется четкое представление во всех культурах и на всех континентах, хотя она и не всегда практикуется.
Those minerals have a high revenue yield per unit weight, are easily transported and can be used in lieu of hard currency in transactions. Добыча этих минеральных ресурсов позволяет получать высокую прибыль на единицу веса, и они не вызывают затруднений при транспортировке и могут использоваться в качестве заменителей твердой валюты при совершении сделок.