| In particular, a panellist highlighted as potential challenges the handling of contracts and keeping track of transactions. | В частности, один из участников указал на такие потенциальные вызовы, как обработка контрактов и отслеживание сделок. |
| The second approach focuses on providing technical assistance to States in their secured transactions law reform activities. | Во-вторых, такой подход направлен на оказание технической помощи государствам в их деятельности по реформе законодательства в отношении обеспечительных сделок. |
| The survey is designed to collect both a selling price and a purchase price representative of current period transactions. | Целью данного обследования является получение информации о ценах покупки и ценах продажи, репрезентативных для сделок текущего периода. |
| The aggregate value of these transactions accounted for 52 per cent of the total market value of PPP projects. | Совокупная стоимость этих сделок составила 52% от суммарной рыночной стоимости проектов ГЧП. |
| This move is meant to reduce the demand for fully convertible currencies for transactions among the BRICS, helping to reduce transaction costs. | Этот шаг направлен на снижение спроса на свободно конвертируемую валюту в рамках сделок между странами БРИКС, что помогает сократить операционные издержки. |
| The panellist also addressed the issue of politically exposed persons and underlined the importance of customer due diligence and registers of transactions. | Докладчик дискуссионной группы также затронул вопрос о политически значимых лицах и подчеркнул важность проявления должной осмотрительности по отношению к клиентам и ведения регистрационного учета сделок. |
| In addition, the company had acted in good faith when engaging in the transactions. | Кроме того, общество при совершении сделок действовало добросовестно. |
| It was working closely with partner countries to combat transnational terrorism and had tightened monitoring and supervision to detect suspicious transactions. | Оно тесно взаимодействует со странами-партнерами в борьбе с транснациональным терроризмом и ужесточило процедуры контроля и надзора для отслеживания подозрительных сделок. |
| These methods require States to exercise additional vigilance and expertise in order to identify suspicious transactions. | Такие методы требуют от государств дополнительной бдительности и компетентности для выявления подозрительных сделок. |
| Legislation must not create stringent requirements which would put in doubt the validity and enforceability of otherwise legitimate transactions. | В законодательстве не нужно предусматривать жестких требований, которые могли бы поставить под сомнение действительность и возможность принудительного осуществления сделок, в иных отношениях являющихся законными. |
| As a result, benchmark surveys capture virtually the entire universe of transactions in the covered services. | Таким образом, контрольные обследования охватывают практически всю совокупность сделок по приобретению соответствующих услуг. |
| The Financial Investigation Unit indicated that this often meant that individuals were able to hide embezzled funds through fraudulent real estate transactions. | Служба финансовой разведки отметила, что благодаря этому отдельные лица могут скрывать похищенные средства с помощью мошеннических сделок с недвижимостью. |
| I don't want our relationship to be a series of financial transactions. | Не хочу, чтобы наши с ней отношения стали серией финансовых сделок. |
| I have his contact info, records of transactions, | Да. У меня есть его контактная информация, записи сделок, |
| The same situation obtains with respect to transactions, the conclusion of contracts and the management of property. | Такое же положение существует в отношении заключения сделок и контрактов, а также управления имуществом. |
| The Rules should create a safe, predictable legal environment for transactions, to ensure traders' confidence in the online market. | Правила должны обеспечивать безопасную и предсказуемую правовую среду для заключения сделок, чтобы торговцы с доверием относились к интернет-рынку. |
| UNCITRAL experts had taken part in the Seminar and had made recommendations for the implementation of the secured transactions regime in El Salvador. | В этом семинаре приняли участие эксперты ЮНСИТРАЛ, которые высказали рекомендации относительно внедрения в Сальвадоре режима обеспеченных коммерческих сделок. |
| Training conducted (including for monitoring transactions and detecting suspicious ones) | о проведенной подготовке кадров (в том числе по вопросам наблюдения за сделками и выявления подозрительных сделок); |
| We also have a mountain of other such similar transactions. | Мы заключили кучу сделок подобным образом. |
| 15 transactions failed before money changed hands, and 18 after. | 13 сделок закончились провалом до передачи денег, и 18 после. |
| Cover risks when performing transactions online. | Страховать риски при проведении сделок online. |
| Steel door with a slot for transactions. | Стальные двери с отверстием для сделок. |
| Okay, Matt recorded all the times and dates of Dekker's weapons transactions. | Хорошо, Мэтт записал время и даты Оружейных сделок Деккера. |
| There were no material transactions with related parties in 2009. | В 2009 году каких-либо крупных сделок между ассоциированными сторонами зарегистрировано не было. |
| For the proper functioning of such system, a clear and uncontroversial definition of transactions subjected to control is required. | Для правильного функционирования такой системы необходимо четкое и бесспорное определение подлежащих контролю сделок. |