In particular, a panellist highlighted as potential challenges the handling of contracts and keeping track of transactions. |
В частности, один из участников указал на такие потенциальные вызовы, как обработка контрактов и отслеживание сделок. |
The second approach focuses on providing technical assistance to States in their secured transactions law reform activities. |
Во-вторых, такой подход направлен на оказание технической помощи государствам в их деятельности по реформе законодательства в отношении обеспечительных сделок. |
The survey is designed to collect both a selling price and a purchase price representative of current period transactions. |
Целью данного обследования является получение информации о ценах покупки и ценах продажи, репрезентативных для сделок текущего периода. |
The aggregate value of these transactions accounted for 52 per cent of the total market value of PPP projects. |
Совокупная стоимость этих сделок составила 52% от суммарной рыночной стоимости проектов ГЧП. |
This move is meant to reduce the demand for fully convertible currencies for transactions among the BRICS, helping to reduce transaction costs. |
Этот шаг направлен на снижение спроса на свободно конвертируемую валюту в рамках сделок между странами БРИКС, что помогает сократить операционные издержки. |
The panellist also addressed the issue of politically exposed persons and underlined the importance of customer due diligence and registers of transactions. |
Докладчик дискуссионной группы также затронул вопрос о политически значимых лицах и подчеркнул важность проявления должной осмотрительности по отношению к клиентам и ведения регистрационного учета сделок. |
In addition, the company had acted in good faith when engaging in the transactions. |
Кроме того, общество при совершении сделок действовало добросовестно. |
It was working closely with partner countries to combat transnational terrorism and had tightened monitoring and supervision to detect suspicious transactions. |
Оно тесно взаимодействует со странами-партнерами в борьбе с транснациональным терроризмом и ужесточило процедуры контроля и надзора для отслеживания подозрительных сделок. |
These methods require States to exercise additional vigilance and expertise in order to identify suspicious transactions. |
Такие методы требуют от государств дополнительной бдительности и компетентности для выявления подозрительных сделок. |
Legislation must not create stringent requirements which would put in doubt the validity and enforceability of otherwise legitimate transactions. |
В законодательстве не нужно предусматривать жестких требований, которые могли бы поставить под сомнение действительность и возможность принудительного осуществления сделок, в иных отношениях являющихся законными. |
As a result, benchmark surveys capture virtually the entire universe of transactions in the covered services. |
Таким образом, контрольные обследования охватывают практически всю совокупность сделок по приобретению соответствующих услуг. |
The Financial Investigation Unit indicated that this often meant that individuals were able to hide embezzled funds through fraudulent real estate transactions. |
Служба финансовой разведки отметила, что благодаря этому отдельные лица могут скрывать похищенные средства с помощью мошеннических сделок с недвижимостью. |
I don't want our relationship to be a series of financial transactions. |
Не хочу, чтобы наши с ней отношения стали серией финансовых сделок. |
I have his contact info, records of transactions, |
Да. У меня есть его контактная информация, записи сделок, |
The same situation obtains with respect to transactions, the conclusion of contracts and the management of property. |
Такое же положение существует в отношении заключения сделок и контрактов, а также управления имуществом. |
The Rules should create a safe, predictable legal environment for transactions, to ensure traders' confidence in the online market. |
Правила должны обеспечивать безопасную и предсказуемую правовую среду для заключения сделок, чтобы торговцы с доверием относились к интернет-рынку. |
UNCITRAL experts had taken part in the Seminar and had made recommendations for the implementation of the secured transactions regime in El Salvador. |
В этом семинаре приняли участие эксперты ЮНСИТРАЛ, которые высказали рекомендации относительно внедрения в Сальвадоре режима обеспеченных коммерческих сделок. |
Training conducted (including for monitoring transactions and detecting suspicious ones) |
о проведенной подготовке кадров (в том числе по вопросам наблюдения за сделками и выявления подозрительных сделок); |
We also have a mountain of other such similar transactions. |
Мы заключили кучу сделок подобным образом. |
15 transactions failed before money changed hands, and 18 after. |
13 сделок закончились провалом до передачи денег, и 18 после. |
Cover risks when performing transactions online. |
Страховать риски при проведении сделок online. |
Steel door with a slot for transactions. |
Стальные двери с отверстием для сделок. |
Okay, Matt recorded all the times and dates of Dekker's weapons transactions. |
Хорошо, Мэтт записал время и даты Оружейных сделок Деккера. |
There were no material transactions with related parties in 2009. |
В 2009 году каких-либо крупных сделок между ассоциированными сторонами зарегистрировано не было. |
For the proper functioning of such system, a clear and uncontroversial definition of transactions subjected to control is required. |
Для правильного функционирования такой системы необходимо четкое и бесспорное определение подлежащих контролю сделок. |